How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

Как работи ускорител на частици сблъскващ атоми? - Дон Линкълн

665,082 views

2013-04-18 ・ TED-Ed


New videos

How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

Как работи ускорител на частици сблъскващ атоми? - Дон Линкълн

665,082 views ・ 2013-04-18

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
00:14
One of the grandest scientific tools ever made by mankind
1
14113
3192
Един от най-големите научни инструменти, направени някога от човечеството
00:17
is called an atom smasher.
2
17305
1746
се нарича атомен ускорител.
00:19
And I mean literally grand.
3
19051
2044
И искам да кажа, буквално голям.
00:21
The biggest one ever built,
4
21095
1124
Най-големият някога построен,
00:22
the Large Hadron Collider, or LHC,
5
22219
2556
Големият адронен ускорител, или ГАУ,
00:24
is a ring with a circumference of about 18 miles.
6
24775
3076
е пръстен с обиколка от около 18 мили (29 км.).
00:27
That's more than the entire length of Manhattan.
7
27851
2837
Това е повече от цялата дължина на Манхатън.
00:30
So what is an atom smasher?
8
30688
1668
И така какво означава атомен ускорител?
00:32
It is a device that collides atomic nuclei together
9
32356
3170
Това е устройство, което сблъсква атомни ядра
00:35
at extremely high energy.
10
35526
1315
с изключително висока енергия.
00:36
The most powerful one scientists have ever built
11
36841
1938
Най-мощното устройство, което учените някога са построили,
00:38
can heat matter to the hottest temperatures ever achieved,
12
38779
2833
може да нагрява материята до най-горещите температури някога постигнати,
00:41
temperatures last seen at a trillionth of second
13
41612
2928
температури, които за последно са видяни в една трилионна част от секундата
00:44
after the universe began.
14
44540
1753
след началото на Вселената.
00:46
Our accelerators are full of engineering superlatives.
15
46293
2827
Нашите ускорители са пълни с инженерни суперлативи.
00:49
The beam-containing region of the LHC is a vacuum,
16
49120
3339
Областта на ГАУ, която съдържа лъча е вакуум,
00:52
with lower pressure than what surrounds
17
52459
1669
с по-ниско налягане от това, което заобикаля
00:54
the international space station,
18
54128
1771
Международната космическа станция,
00:55
and is 456 degrees Fahrenheit below zero,
19
55899
4402
и е 456 градуса Фаренхайт под нулата (-271 Целзий),
01:00
colder than the temperature of deepest space.
20
60301
2376
по-студено, отколкото температурата в най-отдалеченото пространство.
01:02
A previous accelerator sitting in the LHC tunnel
21
62677
3127
Предишен ускорител, седящ в тунела на ГАУ,
01:05
holds the world record for velocity,
22
65804
2296
държи световния рекорд за скорост,
01:08
accelerating an electron to a speed so fast
23
68100
2987
ускорявайки електрона до толкова бърза скорост,
01:11
that if it were to race a photon of light,
24
71087
2101
че ако той се състезаваше с фотон светлина,
01:13
it would take about 14 minutes for the photon
25
73188
2335
щяха да са необходими около 14 минути на фотона
01:15
to get a lead of about 10 feet.
26
75523
2296
за да получи преднина от около 10 фута (3 метра).
01:17
If that doesn't impress you,
27
77819
1046
Ако това не ви впечатлява,
01:18
remember the photon is fastest thing in the universe,
28
78865
2965
не забравяйте, че фотонът е най-бързото нещо във Вселената,
01:21
it goes about 186,000 miles per second.
29
81830
4670
той се движи с около 186 000 мили в секунда (300 000 км/с).
01:26
So how do these subatomic particle accelerators work?
30
86500
3254
И така, как работят тези ускорители на елементарни частици?
01:29
Well, they use electric fields.
31
89754
2082
Ами, те използват електрически полета.
01:31
Electric fields make charged particles move in the same way
32
91836
2583
Електрическите полета карат заредените частици да се движат по същия начин,
01:34
that gravity will pull a dropped baseball.
33
94419
2509
по който гравитацията придърпва падаща бейзболна топка.
01:36
The force from the electric field
34
96928
1453
Силата на електрическото поле
01:38
will pull a particle to make it move.
35
98381
2071
придърпва частицата и я кара да се премества.
01:40
The speed will continue to increase
36
100452
1857
Скоростта продължава да нараства,
01:42
until the charged particle is moving incredibly fast.
37
102309
3213
докато заредената частица започва да се движи невероятно бързо.
01:45
A simple particle accelerator can be made
38
105522
2188
Прост ускорител на частици може да се направи
01:47
by hooking two parallel metal plates to a battery.
39
107710
3066
като се включат две успоредни метални пластини към батерия.
01:50
The charge from the battery moves
40
110776
1683
Зарядът от батерията се движи
01:52
on to the two metal plates
41
112459
1335
към двете метални пластини
01:53
and makes an electric field that pulls the particle along.
42
113794
2770
и образува електрическо поле, което придърпва частицата.
01:56
And that's it,
43
116564
959
И това е всичко,
01:57
you got a particle accelerator.
44
117523
1832
получавате ускорител на частици.
01:59
The problem is that an accelerator built this way is very weak.
45
119355
3716
Проблемът е, че ускорител построен по този начин е много слаб.
02:03
Building a modern accelerator like the LHC this way
46
123071
2754
За да изградим модерен ускорител, като ГАУ, по този начин
02:05
would take over five trillion standard D-cell batteries.
47
125825
4167
ще са необходими над пет милиарда стандартни батерии с размер D.
02:09
So scientists use much stronger batteries
48
129992
2051
Така че учените използват много по-силни батерии
02:12
and put them one after another.
49
132043
1724
и ги поставят една след друга.
02:13
An earlier accelerator used this method
50
133767
2527
Предишни ускорители използваха този метод
02:16
and was about a mile long
51
136294
1632
и бяха около една миля (1,6 км.) дълги
02:17
and was equivalent to 30 billion batteries.
52
137926
3126
и еквивалентни на 30 милиарда батерии.
02:21
However, to make an accelerator
53
141052
1621
Обаче, за да се направи ускорител,
02:22
that is equivalent to five trillion batteries
54
142673
2119
който се равнява на пет трилиона батерии,
02:24
would require an accelerator 150 miles long.
55
144792
3593
ще е необходим ускорител с дължина 150 мили (240 км.).
02:28
Scientists needed another way.
56
148385
2483
Учените се нуждаели от друг начин.
02:30
While electric fields would make a particle go faster,
57
150868
2688
Докато електрическите полета карат частицата да се движи по-бързо,
02:33
magnetic fields make them move in a circular path.
58
153556
2973
магнитните полета я карат да се премества по кръгов път.
02:36
If you put an electric field along the circle,
59
156529
2327
Ако поставите електрическо поле по протежение на кръга,
02:38
you don't need to use miles of electric fields,
60
158856
2970
не е нужно да използвате километри от електрически полета,
02:41
you can use a single electric field over and over again.
61
161826
2989
може да използвате едно електрическо поле отново и отново.
02:44
The beams go around the circle,
62
164815
1755
Лъчите обикалят кръга,
02:46
and each time they gain more energy.
63
166570
2086
и всеки път те придобиват повече енергия.
02:48
So very high-energy accelerators consist of
64
168656
2961
Така че високо-енергийни ускорители се състоят от
02:51
a short region with accelerating electric fields,
65
171617
2797
кратък регион с ускоряващи електрически полета,
02:54
combined with long series of magnets
66
174414
2206
комбинирани с дълги серии от магнити,
02:56
that guide the particles in a circle.
67
176620
1798
които насочват частиците в кръг.
02:58
The strength of the magnets
68
178418
1418
Силата на магнитите
02:59
and the radius of the circular path
69
179836
1585
и радиусът на кръговия път,
03:01
determines the maximum energy of the beam.
70
181421
3191
определят максималната енергия на лъча.
03:04
Once the beam is zooming along,
71
184612
1837
Веднъж щом лъча започне да се движи по протежението,
03:06
then the real fun begins,
72
186449
1645
започва истинското забавление,
03:08
the smashing.
73
188094
1290
сблъскването.
03:09
The reason physicists want to get
74
189384
1358
Причината, поради която физиците искат да накарат
03:10
those particles moving so fast
75
190742
1615
тези частици да се движат толкова бързо
03:12
is so that they can slam them into one another.
76
192357
2076
е за да могат да ги ударят една в друга.
03:14
These collisions can teach us
77
194433
1483
Тези сблъсъци може да ни научат
03:15
about the fundamental rules that govern matter,
78
195916
2706
за основните правила, които ръководят материята,
03:18
but they'd be impossible without the feat of engineering
79
198622
2592
но те биха били невъзможни без инженерния подвиг,
03:21
that is the particle accelerator.
80
201214
2562
който е ускорителят на частици.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7