How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

Come funziona un acceleratore di particelle? - Don Lincoln

672,766 views

2013-04-18 ・ TED-Ed


New videos

How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

Come funziona un acceleratore di particelle? - Don Lincoln

672,766 views ・ 2013-04-18

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Valeria Greco Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:14
One of the grandest scientific tools ever made by mankind
1
14113
3192
Uno dei più grandiosi strumenti scientifici mai costruiti dall'umanità
00:17
is called an atom smasher.
2
17305
1746
si chiama acceleratore di particelle.
00:19
And I mean literally grand.
3
19051
2044
Intendo grandioso in senso letterale.
00:21
The biggest one ever built,
4
21095
1124
Il più grande mai costruito,
00:22
the Large Hadron Collider, or LHC,
5
22219
2556
il Large Hadron Collider, o LHC,
00:24
is a ring with a circumference of about 18 miles.
6
24775
3076
è un anello con una circonferenza di circa 30 km.
00:27
That's more than the entire length of Manhattan.
7
27851
2837
Che è molto di più della lunghezza completa di Manhattan
00:30
So what is an atom smasher?
8
30688
1668
Cos'è un acceleratore di particelle?
00:32
It is a device that collides atomic nuclei together
9
32356
3170
È un dispositivo che fa entrare in collisione i nuclei atomici
00:35
at extremely high energy.
10
35526
1315
a energie estremamente alte.
00:36
The most powerful one scientists have ever built
11
36841
1938
Il più potente che gli scienziati abbiano mai costruito
00:38
can heat matter to the hottest temperatures ever achieved,
12
38779
2833
può riscaldare la materia fino a temperature mai raggiunte,
00:41
temperatures last seen at a trillionth of second
13
41612
2928
temperature presenti un trilionesimo di secondo
00:44
after the universe began.
14
44540
1753
dopo l’inizio dell’Universo.
00:46
Our accelerators are full of engineering superlatives.
15
46293
2827
I nostri acceleratori sono pieni di meraviglie ingegneristiche.
00:49
The beam-containing region of the LHC is a vacuum,
16
49120
3339
Nella regione che contiene il fascio del LHC c'è il vuoto,
00:52
with lower pressure than what surrounds
17
52459
1669
con pressioni più basse di quelle che si trovano attorno
00:54
the international space station,
18
54128
1771
alla stazione spaziale internazionale,
00:55
and is 456 degrees Fahrenheit below zero,
19
55899
4402
e ci sono 235 gradi sotto zero,
01:00
colder than the temperature of deepest space.
20
60301
2376
più freddo dello spazio più profondo.
01:02
A previous accelerator sitting in the LHC tunnel
21
62677
3127
Un precedente acceleratore posto nel tunnel del LCH
01:05
holds the world record for velocity,
22
65804
2296
detiene il record mondiale di velocità,
01:08
accelerating an electron to a speed so fast
23
68100
2987
accelerando un elettrone a velocità così elevata
01:11
that if it were to race a photon of light,
24
71087
2101
che se dovesse gareggiare contro un fotone,
01:13
it would take about 14 minutes for the photon
25
73188
2335
ci vorrebbero 14 minuti al fotone
01:15
to get a lead of about 10 feet.
26
75523
2296
per superarlo di circa tre metri.
01:17
If that doesn't impress you,
27
77819
1046
Se questo non vi impressiona
01:18
remember the photon is fastest thing in the universe,
28
78865
2965
ricordate che un fotone è la cosa più veloce dell’universo,
01:21
it goes about 186,000 miles per second.
29
81830
4670
viaggia a circa 300 000 km al secondo.
01:26
So how do these subatomic particle accelerators work?
30
86500
3254
Come lavorano gli acceleratori delle particelle subatomiche?
01:29
Well, they use electric fields.
31
89754
2082
Usano i campi elettrici.
01:31
Electric fields make charged particles move in the same way
32
91836
2583
I campi elettrici fanno muovere le particelle cariche
01:34
that gravity will pull a dropped baseball.
33
94419
2509
come la gravità attira una palla da baseball in caduta libera.
01:36
The force from the electric field
34
96928
1453
La forza di un campo elettrico
01:38
will pull a particle to make it move.
35
98381
2071
colpirà una particella e la farà muovere.
01:40
The speed will continue to increase
36
100452
1857
La velocità continuerà ad aumentare
01:42
until the charged particle is moving incredibly fast.
37
102309
3213
finché la particella carica si muove con incredibile velocità.
01:45
A simple particle accelerator can be made
38
105522
2188
Un piccolo acceleratore può essere fatto
01:47
by hooking two parallel metal plates to a battery.
39
107710
3066
con due piastre metalliche parallele collegate a una batteria.
01:50
The charge from the battery moves
40
110776
1683
La carica si muove dalla batteria
01:52
on to the two metal plates
41
112459
1335
sulle due piastre
01:53
and makes an electric field that pulls the particle along.
42
113794
2770
e genera un campo elettrico che spinge le particelle lungo le piastre.
01:56
And that's it,
43
116564
959
E eccolo,
01:57
you got a particle accelerator.
44
117523
1832
avete una acceleratore di particelle.
01:59
The problem is that an accelerator built this way is very weak.
45
119355
3716
Il problema è che un acceleratore costruito in questo modo è poco potente.
02:03
Building a modern accelerator like the LHC this way
46
123071
2754
Per costruire in questo modo un moderno acceleratore come il LHC
02:05
would take over five trillion standard D-cell batteries.
47
125825
4167
ci vorrebbero più di 5 trilioni di batterie per torce.
02:09
So scientists use much stronger batteries
48
129992
2051
Per cui gli scienziati usano batterie molto più forti
02:12
and put them one after another.
49
132043
1724
e le mettono una dietro l'altra.
02:13
An earlier accelerator used this method
50
133767
2527
Un precedente acceleratore usava questo metodo,
02:16
and was about a mile long
51
136294
1632
era lungo un chilometro e mezzo
02:17
and was equivalent to 30 billion batteries.
52
137926
3126
ed era equivalente a 30 miliardi di batterie.
02:21
However, to make an accelerator
53
141052
1621
Comunque, per fare un acceleratore
02:22
that is equivalent to five trillion batteries
54
142673
2119
che sia equivalente a 5 trilioni di batterie
02:24
would require an accelerator 150 miles long.
55
144792
3593
ci vorrebbe un acceleratore lungo circa 240 km.
02:28
Scientists needed another way.
56
148385
2483
Gli scienziati dovevano trovare un altro modo.
02:30
While electric fields would make a particle go faster,
57
150868
2688
Mentre un campo elettrico fa andare una particella più veloce,
02:33
magnetic fields make them move in a circular path.
58
153556
2973
i campi magnetici le fanno muovere lungo un percorso circolare.
02:36
If you put an electric field along the circle,
59
156529
2327
Se si mette un campo elettrico lungo un cerchio,
02:38
you don't need to use miles of electric fields,
60
158856
2970
non è necessario usare miglia di campi elettrici
02:41
you can use a single electric field over and over again.
61
161826
2989
Si può usare un singolo campo molte volte.
02:44
The beams go around the circle,
62
164815
1755
I fasci percorrono il cerchio
02:46
and each time they gain more energy.
63
166570
2086
e ogni volta acquisiscono maggiore energia.
02:48
So very high-energy accelerators consist of
64
168656
2961
Quindi gli acceleratori ad alta energia sono costituiti da
02:51
a short region with accelerating electric fields,
65
171617
2797
una piccola regione con i campi elettrici acceleranti,
02:54
combined with long series of magnets
66
174414
2206
combinati con una lunga serie di magneti
02:56
that guide the particles in a circle.
67
176620
1798
che guidano le particelle nel percorso circolare.
02:58
The strength of the magnets
68
178418
1418
La forza dei magneti
02:59
and the radius of the circular path
69
179836
1585
e il raggio del percorso circolare
03:01
determines the maximum energy of the beam.
70
181421
3191
determinano la massima energia del fascio.
03:04
Once the beam is zooming along,
71
184612
1837
Una volta che il fascio è lanciato
03:06
then the real fun begins,
72
186449
1645
allora comincia la parte divertente,
03:08
the smashing.
73
188094
1290
lo scontro.
03:09
The reason physicists want to get
74
189384
1358
Il motivo per cui i fisici vogliono che
03:10
those particles moving so fast
75
190742
1615
queste particelle si muovano così velocemente
03:12
is so that they can slam them into one another.
76
192357
2076
è che possano collidere violentemente una contro l’altra.
03:14
These collisions can teach us
77
194433
1483
Queste collisioni possono insegnare
03:15
about the fundamental rules that govern matter,
78
195916
2706
qualcosa sulle regole fondamentali che governano la materia
03:18
but they'd be impossible without the feat of engineering
79
198622
2592
ma sarebbero impossibili senza l’apporto dell’ingegneria
03:21
that is the particle accelerator.
80
201214
2562
che è l’acceleratore di particelle.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7