How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

¿Cómo funciona un acelerador-colisionador de partículas? - Don Lincoln

672,766 views

2013-04-18 ・ TED-Ed


New videos

How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

¿Cómo funciona un acelerador-colisionador de partículas? - Don Lincoln

672,766 views ・ 2013-04-18

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Emma Gon Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:14
One of the grandest scientific tools ever made by mankind
1
14113
3192
Una de las herramientas científicas más grandiosas que la humanidad haya construido
00:17
is called an atom smasher.
2
17305
1746
es un acelerador de partículas atómicas.
00:19
And I mean literally grand.
3
19051
2044
Y cuando digo grande, es grande
00:21
The biggest one ever built,
4
21095
1124
El más grande que se haya construido,
00:22
the Large Hadron Collider, or LHC,
5
22219
2556
el Gran Colisionador de Hadrones, el LHC
00:24
is a ring with a circumference of about 18 miles.
6
24775
3076
es un anillo con una circunferencia de cerca de 28 km,
00:27
That's more than the entire length of Manhattan.
7
27851
2837
eso es más que la longitud total de Manhattan.
00:30
So what is an atom smasher?
8
30688
1668
¿Qué es pues un acelerador atómico de partículas?
00:32
It is a device that collides atomic nuclei together
9
32356
3170
Es un dispositivo que colisiona núcleos atómicos entre sí
00:35
at extremely high energy.
10
35526
1315
a extremadamente alta energía.
00:36
The most powerful one scientists have ever built
11
36841
1938
El más poderoso que los científicos hayan construido
00:38
can heat matter to the hottest temperatures ever achieved,
12
38779
2833
puede calentar la materia a las temperaturas más altas que se hayan alcanzado,
00:41
temperatures last seen at a trillionth of second
13
41612
2928
temperaturas vistas por última vez en el trillónesimo segundo
00:44
after the universe began.
14
44540
1753
posterior al inicio del universo.
00:46
Our accelerators are full of engineering superlatives.
15
46293
2827
Nuestros aceleradores están repletos de superlativos de ingeniería.
00:49
The beam-containing region of the LHC is a vacuum,
16
49120
3339
La región que contiene el haz del LHC es un vacío,
00:52
with lower pressure than what surrounds
17
52459
1669
con más baja presión que la que rodea a la
00:54
the international space station,
18
54128
1771
Estación Espacial Internacional
00:55
and is 456 degrees Fahrenheit below zero,
19
55899
4402
y está a 235°C bajo cero,
01:00
colder than the temperature of deepest space.
20
60301
2376
más frío que la temperatura en el espacio más profundo.
01:02
A previous accelerator sitting in the LHC tunnel
21
62677
3127
Un acelerador anterior alojado en el túnel del LHC
01:05
holds the world record for velocity,
22
65804
2296
conserva el récord mundial de velocidad,
01:08
accelerating an electron to a speed so fast
23
68100
2987
que aceleró un electrón a una velocidad tan alta
01:11
that if it were to race a photon of light,
24
71087
2101
que si compitiera con un fotón de luz,
01:13
it would take about 14 minutes for the photon
25
73188
2335
al fotón le tomaría 14 minutos
01:15
to get a lead of about 10 feet.
26
75523
2296
para estar adelante cerca de 3 m.
01:17
If that doesn't impress you,
27
77819
1046
Si eso no te impresiona,
01:18
remember the photon is fastest thing in the universe,
28
78865
2965
recuerda que el fotón es la cosa más rápida en el universo,
01:21
it goes about 186,000 miles per second.
29
81830
4670
esto es casi 300 mil km/s.
01:26
So how do these subatomic particle accelerators work?
30
86500
3254
¿Cómo funcionan estos aceleradores de partículas subatómicas?
01:29
Well, they use electric fields.
31
89754
2082
Bueno, usan campos eléctricos.
01:31
Electric fields make charged particles move in the same way
32
91836
2583
Campos eléctricos hacen que partículas cargadas se muevan en la misma dirección
01:34
that gravity will pull a dropped baseball.
33
94419
2509
en que la gravedad empuja una pelota a tierra.
01:36
The force from the electric field
34
96928
1453
La fuerza del campo eléctrico
01:38
will pull a particle to make it move.
35
98381
2071
empujará una partícula para hacer que se mueva.
01:40
The speed will continue to increase
36
100452
1857
La velocidad continuará aumentando
01:42
until the charged particle is moving incredibly fast.
37
102309
3213
hasta que la partícula cargada se esté moviendo increíblemente rápido.
01:45
A simple particle accelerator can be made
38
105522
2188
Un acelerador de partículas simple se puede hacer
01:47
by hooking two parallel metal plates to a battery.
39
107710
3066
conectando dos placas metálicas a una batería.
01:50
The charge from the battery moves
40
110776
1683
La carga de la batería se mueve
01:52
on to the two metal plates
41
112459
1335
entre las dos placas metálicas
01:53
and makes an electric field that pulls the particle along.
42
113794
2770
y crea un campo eléctrico que empuja consigo a la partícula.
01:56
And that's it,
43
116564
959
Y eso es todo,
01:57
you got a particle accelerator.
44
117523
1832
tienes una acelerador de partículas.
01:59
The problem is that an accelerator built this way is very weak.
45
119355
3716
El problema es que un acelerador construído así es muy débil.
02:03
Building a modern accelerator like the LHC this way
46
123071
2754
Construir un acelerador moderno como el LHC
02:05
would take over five trillion standard D-cell batteries.
47
125825
4167
tomaría cerca de 5 billones de baterías tamaño D
02:09
So scientists use much stronger batteries
48
129992
2051
Así que los científicos usan baterías mucho más potentes
02:12
and put them one after another.
49
132043
1724
y las conectan una con otra.
02:13
An earlier accelerator used this method
50
133767
2527
Un acelerador anterior usaba este método
02:16
and was about a mile long
51
136294
1632
y tenía cerca de 1.5 km de largo
02:17
and was equivalent to 30 billion batteries.
52
137926
3126
y el equivalente de 30 mil millones de baterías.
02:21
However, to make an accelerator
53
141052
1621
Sin embargo, para hacer un acelerador
02:22
that is equivalent to five trillion batteries
54
142673
2119
que equivalga a 5 billones de baterías
02:24
would require an accelerator 150 miles long.
55
144792
3593
se requiere un acelerador de 240 km de largo.
02:28
Scientists needed another way.
56
148385
2483
Los científicos necesitaban otra forma.
02:30
While electric fields would make a particle go faster,
57
150868
2688
Mientras que los campos eléctricos harían mover una partícula más rápido,
02:33
magnetic fields make them move in a circular path.
58
153556
2973
los campos magnéticos las hacen mover en un trayecto circular.
02:36
If you put an electric field along the circle,
59
156529
2327
Si pones un campo eléctrico a lo largo de un círculo,
02:38
you don't need to use miles of electric fields,
60
158856
2970
no necesitas usar kilómetros de campos eléctricos.
02:41
you can use a single electric field over and over again.
61
161826
2989
puedes usar un solo campo eléctrico una y otra vez.
02:44
The beams go around the circle,
62
164815
1755
Los haces se mueven en un círculo,
02:46
and each time they gain more energy.
63
166570
2086
y en cada ocasión ganan más energía.
02:48
So very high-energy accelerators consist of
64
168656
2961
Entonces los aceleradores de muy alta energía consisten de
02:51
a short region with accelerating electric fields,
65
171617
2797
una región pequeña con campos eléctricos acelerados,
02:54
combined with long series of magnets
66
174414
2206
combinados con una larga serie de imanes
02:56
that guide the particles in a circle.
67
176620
1798
que guían las partículas en un círculo.
02:58
The strength of the magnets
68
178418
1418
La fuerza de los imanes
02:59
and the radius of the circular path
69
179836
1585
y el radio del trayecto circular
03:01
determines the maximum energy of the beam.
70
181421
3191
determinan la energía máxima del haz.
03:04
Once the beam is zooming along,
71
184612
1837
Una vez que se lanza el haz,
03:06
then the real fun begins,
72
186449
1645
entonces empieza la diversión real,
03:08
the smashing.
73
188094
1290
las colisiones.
03:09
The reason physicists want to get
74
189384
1358
La razón por la que los físicos quieren
03:10
those particles moving so fast
75
190742
1615
que esas partículas se muevan tan rápido
03:12
is so that they can slam them into one another.
76
192357
2076
es para que choquen entre sí.
03:14
These collisions can teach us
77
194433
1483
Estas colisiones pueden enseñarnos
03:15
about the fundamental rules that govern matter,
78
195916
2706
las reglas fundamentales que gobiernan la materia,
03:18
but they'd be impossible without the feat of engineering
79
198622
2592
pero que sería imposible sin la proeza de la ingeniería
03:21
that is the particle accelerator.
80
201214
2562
que es el acelerador de partículas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7