How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

Jak działa rozbijający atomy akcelerator cząstek? - Don Lincoln

665,082 views

2013-04-18 ・ TED-Ed


New videos

How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

Jak działa rozbijający atomy akcelerator cząstek? - Don Lincoln

665,082 views ・ 2013-04-18

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Kinga Skorupska Korekta: Rysia Wand
00:14
One of the grandest scientific tools ever made by mankind
1
14113
3192
Jednym z największych osiągnięć nauki
00:17
is called an atom smasher.
2
17305
1746
jest zderzacz cząstek.
00:19
And I mean literally grand.
3
19051
2044
Naprawdę jest wielki!
00:21
The biggest one ever built,
4
21095
1124
Największy dotychczas
00:22
the Large Hadron Collider, or LHC,
5
22219
2556
Wielki Zderzacz Hadronów
00:24
is a ring with a circumference of about 18 miles.
6
24775
3076
to pierścień o średnicy 27 km.
00:27
That's more than the entire length of Manhattan.
7
27851
2837
To więcej niż Manhattan.
00:30
So what is an atom smasher?
8
30688
1668
Czym jest zderzacz atomów?
00:32
It is a device that collides atomic nuclei together
9
32356
3170
To urządzenie zderzające jądra atomów
00:35
at extremely high energy.
10
35526
1315
z bardzo wysoką energią.
00:36
The most powerful one scientists have ever built
11
36841
1938
To najpotężniejsze urządzenie
00:38
can heat matter to the hottest temperatures ever achieved,
12
38779
2833
podgrzewa materię do olbrzymich temperatur,
00:41
temperatures last seen at a trillionth of second
13
41612
2928
takich jak w jednej trylionowej sekundy
00:44
after the universe began.
14
44540
1753
po Wielkim Wybuchu.
00:46
Our accelerators are full of engineering superlatives.
15
46293
2827
Akceleratory mają wszystko "naj-".
00:49
The beam-containing region of the LHC is a vacuum,
16
49120
3339
Wiązki podróżują w próżni,
00:52
with lower pressure than what surrounds
17
52459
1669
o ciśnieniu niższym niż otoczenie
00:54
the international space station,
18
54128
1771
stacji kosmicznej ISS
00:55
and is 456 degrees Fahrenheit below zero,
19
55899
4402
i o temperaturze -236 C,
01:00
colder than the temperature of deepest space.
20
60301
2376
niższej niż w kosmosie.
01:02
A previous accelerator sitting in the LHC tunnel
21
62677
3127
Poprzedni akcelerator w tunelu LHC
01:05
holds the world record for velocity,
22
65804
2296
ma rekord prędkości.
01:08
accelerating an electron to a speed so fast
23
68100
2987
Przyśpieszył elektron tak,
01:11
that if it were to race a photon of light,
24
71087
2101
że w wyścigu z fotonem,
01:13
it would take about 14 minutes for the photon
25
73188
2335
fotonowi zajęłoby 14 minut
01:15
to get a lead of about 10 feet.
26
75523
2296
zdobycie 3 metrowej przewagi.
01:17
If that doesn't impress you,
27
77819
1046
Nie robi wrażenia? Foton jest najszybszy we Wszechświecie.
01:18
remember the photon is fastest thing in the universe,
28
78865
2965
Nie robi wrażenia? Foton jest najszybszy we Wszechświecie.
01:21
it goes about 186,000 miles per second.
29
81830
4670
Porusza się z prędkością 300 m/s.
01:26
So how do these subatomic particle accelerators work?
30
86500
3254
Jak działa akcelerator cząstek subatomowych?
01:29
Well, they use electric fields.
31
89754
2082
Stosując pole elektryczne
01:31
Electric fields make charged particles move in the same way
32
91836
2583
steruje się naładowanymi cząstkami,
01:34
that gravity will pull a dropped baseball.
33
94419
2509
analogicznie do oddziaływania grawitacji.
01:36
The force from the electric field
34
96928
1453
Siła pola elektrycznego
01:38
will pull a particle to make it move.
35
98381
2071
wymusza ruch cząstki.
01:40
The speed will continue to increase
36
100452
1857
Jej prędkość stale rośnie,
01:42
until the charged particle is moving incredibly fast.
37
102309
3213
aż do niesamowitych wartości.
01:45
A simple particle accelerator can be made
38
105522
2188
Prosty akcelerator otrzymamy łącząc
01:47
by hooking two parallel metal plates to a battery.
39
107710
3066
dwie równoległe metalowe płyty z baterią.
01:50
The charge from the battery moves
40
110776
1683
Ładunek z baterii
01:52
on to the two metal plates
41
112459
1335
płynie przez płyty
01:53
and makes an electric field that pulls the particle along.
42
113794
2770
wywołując pole elektryczne oddziałujące na cząstki.
01:56
And that's it,
43
116564
959
Tylko tyle
01:57
you got a particle accelerator.
44
117523
1832
i macie akcelerator cząstek.
01:59
The problem is that an accelerator built this way is very weak.
45
119355
3716
Jednak taki akcelerator jest bardzo słaby.
02:03
Building a modern accelerator like the LHC this way
46
123071
2754
Gdyby tak budować duży akcelerator,
02:05
would take over five trillion standard D-cell batteries.
47
125825
4167
potrzeba by 5 bilionów baterii D.
02:09
So scientists use much stronger batteries
48
129992
2051
Naukowcy używają mocniejszych baterii,
02:12
and put them one after another.
49
132043
1724
ustawiając je w szeregu.
02:13
An earlier accelerator used this method
50
133767
2527
Poprzedni akcelerator
02:16
and was about a mile long
51
136294
1632
miał półtora kilometra,
02:17
and was equivalent to 30 billion batteries.
52
137926
3126
co równało się 30 miliardom baterii.
02:21
However, to make an accelerator
53
141052
1621
Akcelerator o mocy
02:22
that is equivalent to five trillion batteries
54
142673
2119
5 bilionów baterii
02:24
would require an accelerator 150 miles long.
55
144792
3593
musiałby mieć 240 km.
02:28
Scientists needed another way.
56
148385
2483
Potrzebny był inny sposób.
02:30
While electric fields would make a particle go faster,
57
150868
2688
Pole elektryczne przyspiesza cząstki,
02:33
magnetic fields make them move in a circular path.
58
153556
2973
a pole magnetyczne powoduje ich ruch kołowy.
02:36
If you put an electric field along the circle,
59
156529
2327
Umieszczając pole elektryczne w okręgu,
02:38
you don't need to use miles of electric fields,
60
158856
2970
nie potrzeba szeregu pól elektrycznych;
02:41
you can use a single electric field over and over again.
61
161826
2989
wystarczy jedno i to samo, w kółko.
02:44
The beams go around the circle,
62
164815
1755
Wiązkom podróżującym po okręgu
02:46
and each time they gain more energy.
63
166570
2086
zwiększa się energię.
02:48
So very high-energy accelerators consist of
64
168656
2961
Akceleratory wysokoenergetyczne
02:51
a short region with accelerating electric fields,
65
171617
2797
to pola elektryczne przyśpieszające cząstki
02:54
combined with long series of magnets
66
174414
2206
połączone z polami magnetycznymi
02:56
that guide the particles in a circle.
67
176620
1798
utrzymującymi cząstki w ruchu kołowym.
02:58
The strength of the magnets
68
178418
1418
Siła magnesów
02:59
and the radius of the circular path
69
179836
1585
i promień okrężnej ścieżki
03:01
determines the maximum energy of the beam.
70
181421
3191
określa maksymalną energię wiązki.
03:04
Once the beam is zooming along,
71
184612
1837
Gdy wiązka już zasuwa,
03:06
then the real fun begins,
72
186449
1645
zaczyna się prawdziwa zabawa.
03:08
the smashing.
73
188094
1290
Zderzanie.
03:09
The reason physicists want to get
74
189384
1358
Fizycy chcą przyśpieszyć
03:10
those particles moving so fast
75
190742
1615
te cząstki do dużych prędkości,
03:12
is so that they can slam them into one another.
76
192357
2076
żeby móc je zderzać ze sobą.
03:14
These collisions can teach us
77
194433
1483
Te zderzenia mogą wyjawić
03:15
about the fundamental rules that govern matter,
78
195916
2706
podstawowe zasady rządzące materią.
03:18
but they'd be impossible without the feat of engineering
79
198622
2592
Byłoby to niemożliwe bez cudu inżynierii
03:21
that is the particle accelerator.
80
201214
2562
jakim jest akcelerator cząstek.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7