How does an atom-smashing particle accelerator work? - Don Lincoln

672,766 views ・ 2013-04-18

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: Takamasa Omata / 小俣貴雅 校正: Tomoyuki Suzuki
00:14
One of the grandest scientific tools ever made by mankind
1
14113
3192
人類によって作られた もっとも壮大な科学的ツールの一つに
00:17
is called an atom smasher.
2
17305
1746
粒子加速器というのが あります
00:19
And I mean literally grand.
3
19051
2044
文字通り壮大です
00:21
The biggest one ever built,
4
21095
1124
過去に建設された中で
00:22
the Large Hadron Collider, or LHC,
5
22219
2556
最も大型なものは 「大型ハドロン衝突型加速器」略称LHCで
00:24
is a ring with a circumference of about 18 miles.
6
24775
3076
全周は約28kmあります
00:27
That's more than the entire length of Manhattan.
7
27851
2837
マンハッタン島の 全長よりも長いです
00:30
So what is an atom smasher?
8
30688
1668
では 粒子加速器とは 何でしょう?
00:32
It is a device that collides atomic nuclei together
9
32356
3170
原子核同士を 極めて高いエネルギーで
00:35
at extremely high energy.
10
35526
1315
衝突させる装置です
00:36
The most powerful one scientists have ever built
11
36841
1938
科学者らが建造した中で 最も強力なものは
00:38
can heat matter to the hottest temperatures ever achieved,
12
38779
2833
物質を未曾有の高温 ―
00:41
temperatures last seen at a trillionth of second
13
41612
2928
誕生して1兆分の1秒後の 宇宙の温度にまで
00:44
after the universe began.
14
44540
1753
熱することができます
00:46
Our accelerators are full of engineering superlatives.
15
46293
2827
現代の加速器は 最新工学技術の結晶です
00:49
The beam-containing region of the LHC is a vacuum,
16
49120
3339
LHCのビームが通過する領域は 真空になっていて
00:52
with lower pressure than what surrounds
17
52459
1669
国際宇宙ステーション周辺の
00:54
the international space station,
18
54128
1771
宇宙空間の圧力よりも 低くなっています
00:55
and is 456 degrees Fahrenheit below zero,
19
55899
4402
温度は-271℃で
01:00
colder than the temperature of deepest space.
20
60301
2376
深宇宙よりも低い温度です
01:02
A previous accelerator sitting in the LHC tunnel
21
62677
3127
以前 LHCの トンネルにあった加速器は
01:05
holds the world record for velocity,
22
65804
2296
速さの世界記録を 保持しています
01:08
accelerating an electron to a speed so fast
23
68100
2987
電子を 非常に 速く加速させます
01:11
that if it were to race a photon of light,
24
71087
2101
もしも 光の粒子と 競争した場合には
01:13
it would take about 14 minutes for the photon
25
73188
2335
光の粒子が 約3mの差をつけるのに
01:15
to get a lead of about 10 feet.
26
75523
2296
約14分もかかるでしょう
01:17
If that doesn't impress you,
27
77819
1046
それで驚かないのなら
01:18
remember the photon is fastest thing in the universe,
28
78865
2965
光の粒子が 宇宙で最も速い ということを思い出してください
01:21
it goes about 186,000 miles per second.
29
81830
4670
1秒間に 約30万kmも進みます
01:26
So how do these subatomic particle accelerators work?
30
86500
3254
では これらの亜原子粒子を 加速させる装置の仕組みとは?
01:29
Well, they use electric fields.
31
89754
2082
電界を利用しています
01:31
Electric fields make charged particles move in the same way
32
91836
2583
重力が野球のボールを 引っ張るのと同じように
01:34
that gravity will pull a dropped baseball.
33
94419
2509
電界は荷電粒子を動かします
01:36
The force from the electric field
34
96928
1453
電界からの力によって
01:38
will pull a particle to make it move.
35
98381
2071
粒子が引っ張られ 動きはじめます
01:40
The speed will continue to increase
36
100452
1857
荷電粒子が 信じられない速さに達するまで
01:42
until the charged particle is moving incredibly fast.
37
102309
3213
加速し続けます
01:45
A simple particle accelerator can be made
38
105522
2188
簡単な粒子加速器であれば
01:47
by hooking two parallel metal plates to a battery.
39
107710
3066
平行に配置した2枚の金属板を 電池につなぐことで 製作可能です
01:50
The charge from the battery moves
40
110776
1683
電池から供給された電荷が
01:52
on to the two metal plates
41
112459
1335
2枚の金属板に移動し
01:53
and makes an electric field that pulls the particle along.
42
113794
2770
電界を発生させ その方向に粒子を引っ張ります
01:56
And that's it,
43
116564
959
それだけです
01:57
you got a particle accelerator.
44
117523
1832
粒子加速器の完成です
01:59
The problem is that an accelerator built this way is very weak.
45
119355
3716
問題は こうして作られた加速器は とても非力だ ということです
02:03
Building a modern accelerator like the LHC this way
46
123071
2754
LHCのような現代的な加速器を この方法で作るには
02:05
would take over five trillion standard D-cell batteries.
47
125825
4167
標準の単一電池 5兆個以上が必要になるでしょう
02:09
So scientists use much stronger batteries
48
129992
2051
だから 科学者らは より強力な電池を
02:12
and put them one after another.
49
132043
1724
ずらっと並べます
02:13
An earlier accelerator used this method
50
133767
2527
初期の加速器は この方式を用いていますが
02:16
and was about a mile long
51
136294
1632
約2kmの長さがあって
02:17
and was equivalent to 30 billion batteries.
52
137926
3126
電池3百億個分に相当します
02:21
However, to make an accelerator
53
141052
1621
しかし 5兆個もの
02:22
that is equivalent to five trillion batteries
54
142673
2119
電池と同等の 加速器を作るには
02:24
would require an accelerator 150 miles long.
55
144792
3593
240kmもの長さの 加速器が必要になるでしょう
02:28
Scientists needed another way.
56
148385
2483
科学者らには 別の方法が必要でした
02:30
While electric fields would make a particle go faster,
57
150868
2688
電界が 粒子を 加速させる一方
02:33
magnetic fields make them move in a circular path.
58
153556
2973
磁界は 粒子を円軌道で 動くようにします
02:36
If you put an electric field along the circle,
59
156529
2327
もし電界を 円周に沿って配置すれば
02:38
you don't need to use miles of electric fields,
60
158856
2970
何kmにも及ぶ電界を 使う必要はありません
02:41
you can use a single electric field over and over again.
61
161826
2989
1か所にある電界を 何度も何度も使えます
02:44
The beams go around the circle,
62
164815
1755
ビームは円を描き
02:46
and each time they gain more energy.
63
166570
2086
回るたびに さらにエネルギーを得ます
02:48
So very high-energy accelerators consist of
64
168656
2961
超高エネルギーを発生する加速器は
02:51
a short region with accelerating electric fields,
65
171617
2797
加速させる電界のある 短い領域から成っています
02:54
combined with long series of magnets
66
174414
2206
粒子を円状に運動させるため 長い一連の磁石と
02:56
that guide the particles in a circle.
67
176620
1798
組み合わせた 構造になっています
02:58
The strength of the magnets
68
178418
1418
磁石の強さと
02:59
and the radius of the circular path
69
179836
1585
円軌道の半径によって
03:01
determines the maximum energy of the beam.
70
181421
3191
ビームの 最大エネルギーが 決まります
03:04
Once the beam is zooming along,
71
184612
1837
軌道に沿ったビームが 非常に高速になると
03:06
then the real fun begins,
72
186449
1645
面白いことが始まります
03:08
the smashing.
73
188094
1290
衝突です
03:09
The reason physicists want to get
74
189384
1358
物理学者らが 粒子の速さに
03:10
those particles moving so fast
75
190742
1615
こだわる理由は
03:12
is so that they can slam them into one another.
76
192357
2076
粒子同士を衝突させるためです
03:14
These collisions can teach us
77
194433
1483
これらの衝突によって 私たちは
03:15
about the fundamental rules that govern matter,
78
195916
2706
物質を支配する 基本原理を知ることができますが
03:18
but they'd be impossible without the feat of engineering
79
198622
2592
それは 工学技術の偉業である 粒子加速器が無ければ
03:21
that is the particle accelerator.
80
201214
2562
不可能だったことでしょう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7