How life came to land - Tierney Thys

Como a vida chegou ao meio terrestre — Tierney Thys

159,101 views

2012-11-07 ・ TED-Ed


New videos

How life came to land - Tierney Thys

Como a vida chegou ao meio terrestre — Tierney Thys

159,101 views ・ 2012-11-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Isabel Villan Revisor: Viviane Ferraz Matos
00:20
(Stories from the Sea: How Life Came to Land)
1
20096
5768
(Histórias do Mar: Como a Vida Veio à Terra)
00:31
Life for my kind wasn't always this way.
2
31014
3916
A vida para minha espécie não foi sempre assim.
00:38
There was a time when no animals lived on land.
3
38197
4417
Houve um tempo em que nenhum animal vivia na terra.
00:46
All life was in the ocean.
4
46398
2914
Toda a vida estava no oceano.
00:50
The ocean's where all of us animals got our start,
5
50898
3882
Foi no oceano que todos nós, animais, tivemos nosso início,
00:54
more than half a billion years ago,
6
54780
3367
mais de meio bilhão de anos atrás.
01:00
This is where all animal body types -- or phyla, as scientists call them -- first evolved.
7
60213
7350
Foi ali que todos os tipos de animais -- ou filos, como os cientistas os chamam -- primeiramente se desenvolveram.
01:17
You know, there are more than 30 animal phyla,
8
77963
3334
Sabe, há mais de 30 filos animais,
01:21
but only a handful of major ones had what it took to do something completely daring:
9
81297
6901
mas somente um punhado dos principais tinham o necessário para fazer algo totalmente ousado:
01:28
step out of the ocean, and on to dry land.
10
88198
5500
sair do oceano e pisar na terra seca.
01:41
So, which of these land-dwelling phyla first invaded the land?
11
101030
6633
Assim, quais desses filos moradores da terra invadiram primeiro essa terra?
01:49
Was it me and my mollusc friends, with our amazing mantles and single foot?
12
109981
6349
Fomos eu e meus amigos moluscos, com nossa surpreendente concha e um único pé?
02:01
Perhaps the chordate crowd, with their notochords, segmented muscles and big bony skeletons.
13
121246
7952
Talvez a multidão dos cordados, com seus notocórdios, músculos segmentados e grandes esqueletos ósseos.
02:15
Or maybe those lowly annelid worms, with their powerful ringed bodies.
14
135047
6816
Ou quem sabe aqueles humildes vermes anelídeos, com seus poderosos corpos anelados.
02:29
Or did the Arthropods first make landfall, with their little flexible suits of armor -- their exoskeleton?
15
149347
8551
Ou foram os artrópodes que primeiro chegaram à terra, com suas pequenas armaduras flexíveis -- seu exoesqueleto?
02:40
Ah, yes. The arthropods.
16
160613
4384
Ah, sim. Os artrópodes.
02:46
From crustaceans to millipedes, spiders to insects,
17
166113
5050
De crustáceos a milípedes, aranhas a insetos,
02:51
the arthropods outnumber all animals on land.
18
171163
5449
os artrópodes superam todos os animais na terra em número.
03:02
So what's their secret?
19
182463
3401
Então, qual é o segredo deles?
03:05
Their exoskeleton is key, but here's the real kicker: jointed appendages.
20
185864
7384
Seu exoesqueleto é fundamental, mas eis a grande jogada: apêndices articulados.
03:13
They're like little living Swiss army knives:
21
193248
3715
Eles são como canivetes suíços vivos:
03:16
antennae, multiple mouth parts, an obscene number of legs, if you ask me.
22
196963
7134
antenas, bocas com múltiplas partes e um número escandaloso de pernas, na minha opinião.
03:25
There's one group of arthropods -- the insects --
23
205846
3302
Há um grupo de artrópodes -- os insetos --
03:29
that really rule the land.
24
209148
3198
que realmente domina a terra.
03:32
Three body parts, six legs, and an annoying tendency to take over.
25
212513
6316
Corpo em três partes, seis pernas e uma irritante tendência a assumir o controle.
03:43
Sure, they have to molt to grow, but that doesn't seem to pose a problem.
26
223913
5535
É verdade que têm que transformar-se para crescer, mas isso parece não ser problema.
03:49
The insects even invented the first wings, and conquered the skies.
27
229747
5901
Os insetos até mesmo inventaram as primeiras asas e conquistaram os céus.
03:56
Ah, well. So what if arthropods were the first to reach land
28
236629
5051
Ah, bom. E se os artrópodes tivessem sido os primeiros a alcançar a terra
04:01
and invent flight, a hundred million years before the rest of us?
29
241680
5233
e a inventar o voo, centenas de milhões de anos antes de nós?
04:07
So what if they pollinate crops around the world,
30
247446
2884
E se polinizaram plantas pelo mundo
04:10
and make up 75% of all land animal species?
31
250330
4633
e formaram 75% de todas as espécies animais?
04:14
And that for every single human, there's 200 million of them?
32
254963
5599
E se para cada ser humano há 200 milhões deles?
04:21
Sure, those leggy arthropods may still be in the lead when it comes to conquering land,
33
261580
5883
Com certeza, esses artrópodes pernudos ainda podem estar na liderança no que se refere à conquista da terra,
04:27
but we still rule in the sea.
34
267463
3500
mas ainda dominamos no mar.
04:33
There are more species of molluscs in the ocean than any other animal phylum.
35
273030
6450
Há mais espécies de moluscos no oceano do que qualquer outro filo animal.
04:47
We're just getting started up here on land.
36
287482
4116
Apenas começamos aqui na terra.
04:52
Besides, the seas are rising. Just give us some time.
37
292381
7583
Além disso, os mares estão subindo. Só nos deem um tempo.
04:59
Who knows who'll end up ruling this ocean planet?
38
299964
5299
Quem sabe quem acabará dominando esse planeta oceano?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7