Animation basics: The art of timing and spacing - TED-Ed

700,984 views ・ 2014-01-28

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
Norman McLaren, the great 20th century pioneer of animation technique,
0
7188
3728
Norman McLaren, o grande pioneiro da técnica de animação, do século XX,
00:10
once said, "Animation is not the art of drawings that move,
1
10916
2877
disse: "A animação não é a arte de desenhos que se movem,
00:13
but the art of movements that are drawn.
2
13793
2061
"mas a arte dos movimentos que são desenhados.
00:15
What happens between each frame is more important
3
15854
2359
"O que ocorre entre cada imagem é mais importante
00:18
than what exists on each frame."
4
18213
2210
"do que o que existe em cada imagem".
00:20
What did he mean?
5
20423
2097
O que é que ele queria dizer com isso?
00:22
Well, for an object to appear in motion,
6
22520
1832
Para um objeto aparecer em movimento,
00:24
it necessarily has to change in position over time.
7
24352
3002
é necessário que mude de posição, ao longo do tempo.
00:27
If time passes and no change in position occurs,
8
27354
2289
Se o tempo passa e nada muda na posição,
00:29
the object will appear to be still.
9
29643
2709
o objeto aparece imóvel.
00:32
This relationship between the passage of time
10
32352
2046
Esta relação entre a passagem do tempo
00:34
and the amount of change that occurs in that time
11
34398
2456
e a quantidade de mudança que ocorre nesse tempo
00:36
is at the heart of every time-based art form,
12
36854
2666
está no cerne de todas as formas de arte baseadas no tempo,
00:39
be it music, dance, or motion pictures.
13
39520
3667
seja a música, a dança ou o desenho animado.
00:43
Manipulating the speed and amount of change
14
43187
1972
Manipular a velocidade e a quantidade de mudanças
00:45
between the frames is the secret alchemy
15
45159
2194
entre os fotogramas, é a alquimia secreta
00:47
that gives animation the ability to convey the illusion of life.
16
47353
3918
que dá à animação a capacidade de transmitir a ilusão de vida.
00:51
In animation, there are two fundamental principles
17
51271
2022
Na animação, há dois princípios fundamentais
00:53
we use to do this:
18
53293
1643
que usamos para isso:
00:54
timing and spacing.
19
54936
2525
o "timing" e o espaçamento.
00:57
To illustrate the relationship between them,
20
57461
2002
Para ilustrar a relação entre eles,
00:59
we'll use a timeless example: the bouncing ball.
21
59463
2909
usamos um exemplo clássico: a bola a saltitar.
01:02
One way to think about timing
22
62372
2162
Uma forma de pensar no "timing"
01:04
is that it's the speed, or tempo,
23
64534
2152
é que é a velocidade, ou o tempo em que uma ação decorre.
01:06
at which an action takes place.
24
66686
1953
01:08
We determine the speed of an action
25
68639
1501
Determinamos a velocidade duma ação
01:10
by how many pictures, or frames, it takes to happen.
26
70140
3462
pela quantidade de imagens, ou fotogramas, necessários para isso.
01:13
The more frames something takes to happen,
27
73602
1918
Quanto mais imagens forem usadas,
01:15
the more time it spends on screen,
28
75520
1667
mais tempo demora no ecrã, mais lenta será a ação.
01:17
so the slower the action will be.
29
77187
3509
01:20
The fewer frames something takes to happen,
30
80696
2461
Quanto menos imagens forem usadas para isso ocorrer,
01:23
the less screen time it takes,
31
83157
2333
menos tempo estarão no ecrã
01:25
which gives us faster action.
32
85490
3197
o que resulta numa ação mais rápida.
01:28
The timing is about more than just speed,
33
88687
2358
O "timing" é mais do que velocidade,
01:31
it's also about rhythm.
34
91045
1868
também é ritmo.
01:32
Like a drumbeat or melody only exists
35
92913
1755
Como um ritmo ou uma melodia
01:34
when a song is being played,
36
94668
1707
só existem quando se toca uma canção,
01:36
the timing of an action
37
96375
1146
o "timing" de uma ação
01:37
only exists while it's happening.
38
97521
2024
só existe enquanto ela decorre.
01:39
You can describe it in words,
39
99545
1502
Podemos descrevê-lo por palavras,
01:41
say, something will take 6 frames, 18 frames, or so on.
40
101047
3919
dizer que uma coisa leva seis imagens, 18 imagens, etc.
01:44
But to really get a sense of it,
41
104966
1638
Mas, para o percebermos, temos que o projetar,
01:46
you need to act it out
42
106604
1189
01:47
or experience it as it would happen in, well, real time.
43
107793
3542
temos que ver como acontece, em tempo real.
01:51
Now, the timing of an action
44
111335
1306
O "timing" de uma ação
01:52
all depends on the context of the scene
45
112641
1795
depende do contexto da cena
01:54
and what you're trying to communicate.
46
114436
2252
e do que estamos a tentar comunicar.
01:56
What is doing the acting, and why?
47
116688
2753
O que é a ação e porquê?
01:59
Let's take our example.
48
119441
1708
Vejamos o nosso exemplo.
02:01
What makes a ball bounce?
49
121149
2004
O que é que faz a bola saltar?
02:03
The action we're talking about here
50
123153
1251
A ação de que falamos aqui
02:04
is a result of interacting physical forces,
51
124404
2765
é o resultado de forças físicas interativas,
02:07
a moving ball's tendency to stay in motion,
52
127169
1864
a tendência de a bola se manter em movimento,
02:09
or its force of momentum
53
129033
1668
ou a força do impulso
02:10
vs. the constant force of gravity
54
130701
1551
em relação à força da gravidade,
02:12
bringing it back down Earth.
55
132252
1744
que a atrai para a Terra.
02:13
The degree to which these invisible forces apply,
56
133996
2045
O grau com que estas forças invisíveis se exercem
02:16
and the reason why the ball behaves the way it does,
57
136041
2167
e a razão por que a bola se comporta como o faz,
02:18
all depends on the physical properties of the ball.
58
138208
3543
dependem das propriedades físicas da bola.
02:21
A golf ball is small, hard and light.
59
141751
4501
Uma bola de golfe é pequena, dura e leve.
02:26
A rubber ball is small, soft and lighter.
60
146252
4916
Uma bola de borracha é pequena, macia e mais leve.
02:31
A beach ball is large, soft and light.
61
151168
4333
Uma bola de praia é grande, macia e leve.
02:35
And a bowling ball is large, hard and heavy.
62
155501
4356
E uma bola de "bowling" é grande, dura e pesada.
02:39
So, each ball behaves very differently,
63
159857
1811
Cada bola tem um comportamento diferente,
02:41
according to its properties.
64
161668
2485
segundo as suas propriedades.
02:44
Let's get a sense of the visual rhythm of each.
65
164153
5965
Vou dar uma ideia visual do ritmo de cada uma delas.
Cada bola tem um ritmo próprio
02:50
Each ball plays its own beat
66
170118
1828
02:51
and tells us something about itself
67
171946
1174
e conta-nos qualquer coisa sobre si mesma
02:53
and the time it takes to travel across the screen.
68
173120
12761
e sobre o tempo que leva a atravessar o ecrã.
03:05
The visual rhythm of these hits is the timing.
69
185881
3871
O ritmo visual destes ressaltos é o "timing".
03:09
Okay, let's start animating our ball,
70
189752
1666
Ok, comecemos a animação da nossa bola,
03:11
bouncing up and down with a simple cycle of drawings.
71
191418
3166
a saltar para cima e para baixo com um simples ciclo de desenhos.
03:14
We'll draw a circle here,
72
194584
1583
Desenhamos um círculo aqui,
03:16
call it point A, our starting point.
73
196167
2309
chamemos-lhe o ponto A, o nosso ponto de partida.
03:18
We'll have it hit the ground here, point B.
74
198476
3608
Aqui, no ponto B, ela bate no chão.
03:22
Let's say it takes about a second
75
202084
1564
Digamos que demora um segundo
03:23
to hit the ground and come back up again.
76
203648
2337
a bater no chão e a voltar a subir.
03:25
This is our timing.
77
205985
3045
É este o nosso "timing".
03:29
Our spacing is where we position the circle
78
209030
2086
O espaçamento é onde colocamos o círculo
03:31
in the frames between point A and point B.
79
211116
2802
nos fotogramas entre o ponto A e o ponto B.
03:33
If we were to move our ball
80
213918
1417
Se quisermos movimentar a bola em incrementos igualmente espaçados,
03:35
in evenly-spaced increments,
81
215335
1082
03:36
we'd get something like this.
82
216417
2085
obtemos uma coisa assim.
03:38
It's not really telling us anything about itself.
83
218502
3166
Não nos diz nada sobre si mesma.
03:41
Is it a bouncing ball or a circle on an elevator?
84
221668
3212
É uma bola a saltar ou um círculo num elevador?
03:44
Let's look at our footage again
85
224880
1289
Voltemos a olhar para a sequência
03:46
and think about what's going on
86
226169
1128
e pensemos no que se passa à medida que cada bola salta.
03:47
as each ball bounces.
87
227297
2921
03:50
Following each impact with the ground,
88
230218
1950
A seguir a cada impacto no chão,
03:52
the ball's upward momentum
89
232168
1333
o impulso que a bola sofre para cima
03:53
is eventually overcome by gravity.
90
233501
2389
é contrariado pela gravidade.
03:55
This happens at the peak of each arc.
91
235890
1944
Isso acontece no pico de cada arco.
03:57
As things change direction,
92
237834
1500
À medida que a direção muda, o movimento torna-se mais lento.
03:59
the motion is slowest.
93
239334
1770
04:01
We see here the successive positions of the ball
94
241104
2042
Vemos aqui que as sucessivas posições da bola
04:03
are close together.
95
243146
1771
vão-se aproximando.
04:04
The ball then speeds up as it falls,
96
244917
1859
A bola depois acelera quando cai
04:06
and is at its fastest
97
246776
1334
e atinge a maior velocidade
04:08
when it's approaching and hitting the ground.
98
248110
2002
quando se aproxima e toca no solo.
04:10
We can see here each position is further apart.
99
250112
3139
Vemos aqui que cada posição está mais afastada.
04:13
The change in position between frames
100
253251
1742
A mudança de posição entre fotogramas
04:14
is the spacing.
101
254993
1543
é o espaçamento.
04:16
The smaller the change,
102
256536
1334
Quanto menor for a alteração,
04:17
the slower the action will appear.
103
257870
3627
mais lenta parecerá a ação.
04:21
The greater the change,
104
261497
1088
Quanto maior for a alteração,
04:22
the faster it will appear.
105
262585
4294
mais rápida a ação parecerá.
04:26
For an action to decelerate,
106
266879
1502
Para uma ação desacelerar,
04:28
each change in position must be less than the change before it.
107
268381
4884
cada mudança de posição tem de ser menor do que a mudança anterior.
04:33
Likewise, for an action to speed up, or accelerate,
108
273265
2383
Do mesmo modo, para uma ação acelerar,
04:35
each successive change must be greater.
109
275648
4286
cada mudança sucessiva terá de ser maior.
04:39
Let's change the mechanical spacing
110
279934
2003
Vamos alterar o espaçamento mecânico do saltitar animado
04:41
of our animated bounce
111
281937
1466
04:43
to reflect what we observed in the footage.
112
283403
2417
para refletir o que observámos na sequência.
04:45
Slow at the top, fast when it's hitting the ground.
113
285820
5140
Lento no topo, rápido quando está a atingir o solo.
04:50
Simply by adjusting the spacing,
114
290960
1903
Basta ajustarmos o espaçamento
04:52
we've succeeded in suggesting
115
292863
1701
para conseguirmos sugerir
04:54
the forces of momentum and gravity at play
116
294564
2263
as forças do impulso e da gravidade, em ação
04:56
and achieved a much more realistic motion.
117
296827
3324
e conseguir um movimento muito mais realista.
05:00
Same timing but different spacing
118
300151
2141
O mesmo "timing" mas um espaçamento diferente
05:02
gives us vastly different results.
119
302292
4085
dá-nos resultados muitíssimo diferentes.
05:06
And in reality, as a ball bounces,
120
306377
1588
Na realidade, quando a bola salta,
05:07
the physics of gravity eventually defeat
121
307965
2040
a física da gravidade acaba por derrotar
05:10
the tendency of the ball to stay in motion.
122
310005
2544
a tendência da bola para se manter em movimento.
05:12
You can see this here in the decreasing height
123
312549
1827
Podemos ver isso aqui na altura decrescente
05:14
of each successive bounce.
124
314376
2179
de cada salto sucessivo.
05:16
However, again, this decrease varies
125
316555
2250
Mas, mais uma vez, essa diminuição varia
05:18
according to the properties of the ball.
126
318805
1835
segundo as propriedades da bola.
05:20
Even though these circles are the same size here,
127
320640
2796
Apesar de estes círculos terem aqui o mesmo tamanho,
05:23
they're each telling us a different story about themselves,
128
323436
2250
estão a contar-nos uma história diferente sobre si mesmos,
05:25
purely in how they move.
129
325686
4466
apenas pela forma como se movem.
05:30
The relationship between these principles
130
330152
1750
As relações entre estes princípios de "timing" e espaçamento
05:31
of timing and spacing
131
331902
1500
05:33
can be applied in countless ways
132
333402
1922
podem ser aplicados de inúmeras formas
05:35
and used to animate all types of action:
133
335324
5065
e usados para animar todo o tipo de ações:
05:40
a yo-yo,
134
340389
3485
um iôiô,
05:43
a punch,
135
343874
3085
um golpe,
05:46
a gentle tap,
136
346959
2628
uma palmadinha,
05:49
a push,
137
349587
3349
um empurrão,
05:52
a saw,
138
352936
4083
um serrote,
05:57
the Sun traveling across the sky,
139
357019
6000
o Sol a atravessar o céu,
06:03
a pendulum.
140
363019
2711
um pêndulo.
06:05
Animation is a time-based art form.
141
365730
2417
A animação é uma forma de arte baseada no tempo.
06:08
It may incorporate the aesthetic elements
142
368147
1833
Pode incorporar elementos estéticos de outras artes gráficas,
06:09
of other graphic arts,
143
369980
1288
06:11
like illustration or painting,
144
371268
1583
como a ilustração ou a pintura.
06:12
but what sets animation apart
145
372851
1335
Mas o que distingue a animação
06:14
is that, here, what you see
146
374186
1832
é que aqui, o que nós vemos,
06:16
is less important that what you don't see.
147
376018
2833
é menos importante do que o que não vemos.
06:18
An object's superficial appearance
148
378851
1418
O aspeto superficial de um objeto
06:20
only tells us so much about itself.
149
380269
2416
pouco nos diz sobre si mesmo.
06:22
It's only when it's in motion
150
382685
1269
É só quando está em movimento
06:23
that we really understand its nature.
151
383954
4000
que realmente percebemos a sua natureza.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7