Animation basics: The art of timing and spacing - TED-Ed

Le basi dell'animazione: l'arte del tempo e delo spazio - TED-Ed

703,159 views

2014-01-28 ・ TED-Ed


New videos

Animation basics: The art of timing and spacing - TED-Ed

Le basi dell'animazione: l'arte del tempo e delo spazio - TED-Ed

703,159 views ・ 2014-01-28

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Franzoni Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:07
Norman McLaren, the great 20th century pioneer of animation technique,
0
7188
3728
Norman McLaren, il grande pioniere del XX secolo della tecnica di animazione,
00:10
once said, "Animation is not the art of drawings that move,
1
10916
2877
una volta disse: "L'animazione non è l'arte di fare disegni che si muovono,
00:13
but the art of movements that are drawn.
2
13793
2061
ma è l'arte di disegnare i movimenti.
00:15
What happens between each frame is more important
3
15854
2359
Quel che accade tra un fotogramma e l'altro è più importante
00:18
than what exists on each frame."
4
18213
2210
di quel che esiste in ogni fotogramma."
00:20
What did he mean?
5
20423
2097
Cosa intendeva?
00:22
Well, for an object to appear in motion,
6
22520
1832
Bene, perché un oggetto appaia in movimento
00:24
it necessarily has to change in position over time.
7
24352
3002
deve necessariamente cambiare posizione nel tempo.
00:27
If time passes and no change in position occurs,
8
27354
2289
Se il tempo passa e non si verifica alcun cambiamento di posizione,
00:29
the object will appear to be still.
9
29643
2709
l'oggetto apparirà fermo.
00:32
This relationship between the passage of time
10
32352
2046
Questa relazione tra il passare del tempo
00:34
and the amount of change that occurs in that time
11
34398
2456
e il cambiamento che si verifica durante quel tempo
00:36
is at the heart of every time-based art form,
12
36854
2666
è il cuore di ogni forma d'arte basata sul tempo,
00:39
be it music, dance, or motion pictures.
13
39520
3667
che sia musica, danza o disegno animato.
00:43
Manipulating the speed and amount of change
14
43187
1972
Manipolare la velocità e la quantità di cambiamento
00:45
between the frames is the secret alchemy
15
45159
2194
tra i fotogrammi è l'alchimia segreta
00:47
that gives animation the ability to convey the illusion of life.
16
47353
3918
che dà all'animazione la capacità di trasmettere l'illusione della vita.
00:51
In animation, there are two fundamental principles
17
51271
2022
In animazione ci sono due principi fondamentali
00:53
we use to do this:
18
53293
1643
che sono tradizionalmente questi:
00:54
timing and spacing.
19
54936
2525
tempo e spazio.
00:57
To illustrate the relationship between them,
20
57461
2002
Per illustrare la relazione che vi intercorre,
00:59
we'll use a timeless example: the bouncing ball.
21
59463
2909
usiamo un esempio privo di tempo: una palla che rimbalza.
01:02
One way to think about timing
22
62372
2162
Si può vedere il tempo
01:04
is that it's the speed, or tempo,
23
64534
2152
è con la velocità, o il tempo,
01:06
at which an action takes place.
24
66686
1953
al quale l'azione si verifica.
01:08
We determine the speed of an action
25
68639
1501
Determiniamo la velocità di un'azione
01:10
by how many pictures, or frames, it takes to happen.
26
70140
3462
secondo quante immagini, o inquadrature, sono necessarie perché si verifichi.
01:13
The more frames something takes to happen,
27
73602
1918
Più inquadrature ci vogliono
01:15
the more time it spends on screen,
28
75520
1667
più tempo passa sullo schermo,
01:17
so the slower the action will be.
29
77187
3509
più lenta sarà l'azione.
01:20
The fewer frames something takes to happen,
30
80696
2461
Meno inquadrature ci vogliono
01:23
the less screen time it takes,
31
83157
2333
meno tempo passa sullo schermo,
01:25
which gives us faster action.
32
85490
3197
il che produce un'azione più rapida.
01:28
The timing is about more than just speed,
33
88687
2358
Il tempo è qualcosa di più della velocità,
01:31
it's also about rhythm.
34
91045
1868
si tratta anche di ritmo.
01:32
Like a drumbeat or melody only exists
35
92913
1755
Come un rullo di tamburi o una melodia possono esistere soltanto
01:34
when a song is being played,
36
94668
1707
quando si suona una canzone,
01:36
the timing of an action
37
96375
1146
anche il tempo di un'azione
01:37
only exists while it's happening.
38
97521
2024
esiste solo quando si verifica.
01:39
You can describe it in words,
39
99545
1502
Lo si può descrivere a parole,
01:41
say, something will take 6 frames, 18 frames, or so on.
40
101047
3919
diciamo, ci possono volere sei fotogrammi, 18 fotogrammi e così via.
01:44
But to really get a sense of it,
41
104966
1638
Ma, per coglierne veramente il senso,
01:46
you need to act it out
42
106604
1189
bisogna farlo agire
01:47
or experience it as it would happen in, well, real time.
43
107793
3542
o farne l'esperienza come accadrebbe, diciamo, in tempo reale.
01:51
Now, the timing of an action
44
111335
1306
Il tempo di un'azione
01:52
all depends on the context of the scene
45
112641
1795
dipende tutto dal contesto della scena
01:54
and what you're trying to communicate.
46
114436
2252
e da quel che si cerca di comunicare.
01:56
What is doing the acting, and why?
47
116688
2753
Cosa sta generando l'azione e perché?
01:59
Let's take our example.
48
119441
1708
Riprendiamo il nostro esempio.
02:01
What makes a ball bounce?
49
121149
2004
Cosa fa rimbalzare la palla?
02:03
The action we're talking about here
50
123153
1251
L'azione che stiamo considerando
02:04
is a result of interacting physical forces,
51
124404
2765
è il risultato di forze fisiche che interagiscono,
02:07
a moving ball's tendency to stay in motion,
52
127169
1864
la tendenza di una palla in movimento a restare in movimento
02:09
or its force of momentum
53
129033
1668
ossia il momento della sua forza
02:10
vs. the constant force of gravity
54
130701
1551
che si oppone alla forza costante di gravità
02:12
bringing it back down Earth.
55
132252
1744
che la riporta verso la Terra.
02:13
The degree to which these invisible forces apply,
56
133996
2045
Il grado in cui queste forze invisibili si applicano
02:16
and the reason why the ball behaves the way it does,
57
136041
2167
e il motivo per cui la palla si comporta nel modo in cui lo fa,
02:18
all depends on the physical properties of the ball.
58
138208
3543
dipende tutto dalle proprietà fisiche della palla.
02:21
A golf ball is small, hard and light.
59
141751
4501
Una palla da golf è piccola, dura e leggera.
02:26
A rubber ball is small, soft and lighter.
60
146252
4916
Una pallina di gomma è piccola, morbida e più leggera.
02:31
A beach ball is large, soft and light.
61
151168
4333
Un pallone da spiaggia è largo, morbido e leggero.
02:35
And a bowling ball is large, hard and heavy.
62
155501
4356
E una palla da bowling è grande, dura e pesante.
02:39
So, each ball behaves very differently,
63
159857
1811
Ogni palla si comporta in modo molto differente,
02:41
according to its properties.
64
161668
2485
in base alle sue proprietà.
02:44
Let's get a sense of the visual rhythm of each.
65
164153
5965
Cerchiamo di cogliere il senso del ritmo visuale di ogni palla.
02:50
Each ball plays its own beat
66
170118
1828
Ognuna ha li suo proprio battito
02:51
and tells us something about itself
67
171946
1174
e ci dice qualcosa di sé
02:53
and the time it takes to travel across the screen.
68
173120
12761
e sul tempo che impiega a viaggiare attraverso lo schermo.
03:05
The visual rhythm of these hits is the timing.
69
185881
3871
Il ritmo visuale di questi battiti è il tempo.
03:09
Okay, let's start animating our ball,
70
189752
1666
Bene, cominciamo ad animare la nostra palla,
03:11
bouncing up and down with a simple cycle of drawings.
71
191418
3166
che rimbalza su e giù con un semplice ciclo di disegni.
03:14
We'll draw a circle here,
72
194584
1583
Disegneremo un cerchio qui,
03:16
call it point A, our starting point.
73
196167
2309
chiamiamo punto A il nostro punto iniziale.
03:18
We'll have it hit the ground here, point B.
74
198476
3608
Lo facciamo colpire il terreno qui, sul punto B.
03:22
Let's say it takes about a second
75
202084
1564
Diciamo che ci mette circa un secondo
03:23
to hit the ground and come back up again.
76
203648
2337
per colpire il terreno e tornare su.
03:25
This is our timing.
77
205985
3045
Questo è il nostro tempo.
03:29
Our spacing is where we position the circle
78
209030
2086
Lo spazio è dove posizioneremo il cerchio
03:31
in the frames between point A and point B.
79
211116
2802
nelle inquadrature tra i punti A e B.
03:33
If we were to move our ball
80
213918
1417
Se dovessimo far muovere la palla
03:35
in evenly-spaced increments,
81
215335
1082
in incrementi di pari spazio,
03:36
we'd get something like this.
82
216417
2085
avremmo qualcosa di questo genere.
03:38
It's not really telling us anything about itself.
83
218502
3166
Non ci dice davvero nulla su se stessa.
03:41
Is it a bouncing ball or a circle on an elevator?
84
221668
3212
È una palla che rimbalza o un cerchio o un ascensore?
03:44
Let's look at our footage again
85
224880
1289
Diamo un'altra occhiata alla durata
03:46
and think about what's going on
86
226169
1128
e cerchiamo di capire cosa succede
03:47
as each ball bounces.
87
227297
2921
ad ogni rimbalzo.
03:50
Following each impact with the ground,
88
230218
1950
Seguendo ogni impatto con il terreno,
03:52
the ball's upward momentum
89
232168
1333
il momento verticale della palla
03:53
is eventually overcome by gravity.
90
233501
2389
viene sopraffatto dalla gravità.
03:55
This happens at the peak of each arc.
91
235890
1944
Questo accade sul picco di ogni arco.
03:57
As things change direction,
92
237834
1500
Quando gli oggetti cambiano direzione,
03:59
the motion is slowest.
93
239334
1770
il movimento è al punto di maggior lentezza.
04:01
We see here the successive positions of the ball
94
241104
2042
Vediamo qui che le posizioni successive della palla
04:03
are close together.
95
243146
1771
sono vicine tra di loro.
04:04
The ball then speeds up as it falls,
96
244917
1859
La palla quindi accelera man mano che cade
04:06
and is at its fastest
97
246776
1334
ed è alla velocità massima
04:08
when it's approaching and hitting the ground.
98
248110
2002
quando si avvicina al terreno e lo colpisce.
04:10
We can see here each position is further apart.
99
250112
3139
Vediamo che qui ogni posizione è separata.
04:13
The change in position between frames
100
253251
1742
Il cambiamento di posizione tra inquadrature
04:14
is the spacing.
101
254993
1543
è la spaziatura.
04:16
The smaller the change,
102
256536
1334
Più piccolo è il cambiamento,
04:17
the slower the action will appear.
103
257870
3627
più lenta apparirà l'azione.
04:21
The greater the change,
104
261497
1088
Più grande il cambiamento,
04:22
the faster it will appear.
105
262585
4294
più rapida apparirà l'azione.
04:26
For an action to decelerate,
106
266879
1502
Per far sì che l'azione rallenti,
04:28
each change in position must be less than the change before it.
107
268381
4884
ogni cambiamento di posizione deve essere minore di quello precedente.
04:33
Likewise, for an action to speed up, or accelerate,
108
273265
2383
Dunque, per far sì che un'azione sia più rapida, ossia acceleri,
04:35
each successive change must be greater.
109
275648
4286
ogni cambiamento successivo deve essere più grande.
04:39
Let's change the mechanical spacing
110
279934
2003
Proviamo a cambiare lo spazio meccanico
04:41
of our animated bounce
111
281937
1466
del nostro rimbalzo animato,
04:43
to reflect what we observed in the footage.
112
283403
2417
per riflettere quello che abbiamo osservato nel metraggio.
04:45
Slow at the top, fast when it's hitting the ground.
113
285820
5140
Lento in cima, rapido quando colpisce il suolo.
04:50
Simply by adjusting the spacing,
114
290960
1903
Semplicemente correggendo la spaziatura,
04:52
we've succeeded in suggesting
115
292863
1701
siamo riusciti a suggerire
04:54
the forces of momentum and gravity at play
116
294564
2263
le forze del momento e la gravità in azione
04:56
and achieved a much more realistic motion.
117
296827
3324
ed abbiamo ottenuto un movimento più realistico.
05:00
Same timing but different spacing
118
300151
2141
Lo stesso tempo ma spazio differente
05:02
gives us vastly different results.
119
302292
4085
ci dà risultati molto diversi.
05:06
And in reality, as a ball bounces,
120
306377
1588
E in realtà, mentre la palla rimbalza,
05:07
the physics of gravity eventually defeat
121
307965
2040
la gravità fisica alla fine sconfigge
05:10
the tendency of the ball to stay in motion.
122
310005
2544
la tendenza della palla a restare in movimento.
05:12
You can see this here in the decreasing height
123
312549
1827
Lo vedete in questa riduzione di altezza
05:14
of each successive bounce.
124
314376
2179
di ogni rimbalzo successivo.
05:16
However, again, this decrease varies
125
316555
2250
Comunque, di nuovo, questa riduzione varia
05:18
according to the properties of the ball.
126
318805
1835
in base alle proprietà della palla.
05:20
Even though these circles are the same size here,
127
320640
2796
Anche se questi cerchi sono della stessa dimensione qui,
05:23
they're each telling us a different story about themselves,
128
323436
2250
ci raccontano storie diverse su loro stessi,
05:25
purely in how they move.
129
325686
4466
semplicemente in base a come si muovono.
05:30
The relationship between these principles
130
330152
1750
La relazione tra questi principi
05:31
of timing and spacing
131
331902
1500
del tempo e dello spazio
05:33
can be applied in countless ways
132
333402
1922
può essere applicata in innumerevoli modi
05:35
and used to animate all types of action:
133
335324
5065
ed utilizzata per animare qualunque tipo di azione:
05:40
a yo-yo,
134
340389
3485
uno yo-yo,
05:43
a punch,
135
343874
3085
un pugno,
05:46
a gentle tap,
136
346959
2628
un tocco leggero,
05:49
a push,
137
349587
3349
una spinta,
05:52
a saw,
138
352936
4083
una sega,
05:57
the Sun traveling across the sky,
139
357019
6000
il Sole che attraversa il cielo,
06:03
a pendulum.
140
363019
2711
un pendolo.
06:05
Animation is a time-based art form.
141
365730
2417
L'animazione è una forma d'arte basata sul tempo.
06:08
It may incorporate the aesthetic elements
142
368147
1833
Può incorporare elementi asimmetrici
06:09
of other graphic arts,
143
369980
1288
di altre arti grafiche,
06:11
like illustration or painting,
144
371268
1583
come l'illustrazione o la pittura,
06:12
but what sets animation apart
145
372851
1335
ma quello che rende l'animazione differente
06:14
is that, here, what you see
146
374186
1832
è che quel che vedete
06:16
is less important that what you don't see.
147
376018
2833
è meno importante di quello che non vedete.
06:18
An object's superficial appearance
148
378851
1418
L'apparenza superficiale di un oggetto
06:20
only tells us so much about itself.
149
380269
2416
ci dice così tanto sull'oggetto stesso.
06:22
It's only when it's in motion
150
382685
1269
È solo quando è in movimento
06:23
that we really understand its nature.
151
383954
4000
che ne comprendiamo realmente la natura.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7