Animation basics: The art of timing and spacing - TED-Ed

Principios de la animación: El arte del tiempo y el espacio.

700,984 views

2014-01-28 ・ TED-Ed


New videos

Animation basics: The art of timing and spacing - TED-Ed

Principios de la animación: El arte del tiempo y el espacio.

700,984 views ・ 2014-01-28

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Sebastian Betti
00:07
Norman McLaren, the great 20th century pioneer of animation technique,
0
7188
3728
Norman McLaren, el gran pionero de la técnica de animación del siglo XX,
00:10
once said, "Animation is not the art of drawings that move,
1
10916
2877
una vez dijo, "la animación no es el arte de los dibujos que se mueven,
00:13
but the art of movements that are drawn.
2
13793
2061
sino el arte de los movimientos que se dibujan.
00:15
What happens between each frame is more important
3
15854
2359
Lo que pasa entre cada fotograma es más importante
00:18
than what exists on each frame."
4
18213
2210
que lo que existe en cada fotograma".
00:20
What did he mean?
5
20423
2097
¿Qué quiso decir?
00:22
Well, for an object to appear in motion,
6
22520
1832
Bien, para un objeto en movimiento
00:24
it necessarily has to change in position over time.
7
24352
3002
necesariamente tiene que cambiar de posición con el tiempo.
00:27
If time passes and no change in position occurs,
8
27354
2289
Si pasa el tiempo y no hay cambio de posición,
00:29
the object will appear to be still.
9
29643
2709
el objeto aparecerá inmóvil.
00:32
This relationship between the passage of time
10
32352
2046
Esta relación entre el paso del tiempo
00:34
and the amount of change that occurs in that time
11
34398
2456
y la cantidad de cambio que se produce en ese tiempo
00:36
is at the heart of every time-based art form,
12
36854
2666
es el corazón de cada forma de arte basada en el tiempo,
00:39
be it music, dance, or motion pictures.
13
39520
3667
ya sea la música, el baile o las imágenes en movimiento.
00:43
Manipulating the speed and amount of change
14
43187
1972
Manipular la velocidad y la cantidad de cambios
00:45
between the frames is the secret alchemy
15
45159
2194
entre los fotogramas es la alquimia secreta
00:47
that gives animation the ability to convey the illusion of life.
16
47353
3918
que da a la animación la capacidad para transmitir la ilusión de la vida.
00:51
In animation, there are two fundamental principles
17
51271
2022
En la animación, hay dos principios fundamentales
00:53
we use to do this:
18
53293
1643
que usamos para hacer esto:
00:54
timing and spacing.
19
54936
2525
el tiempo y el espacio.
00:57
To illustrate the relationship between them,
20
57461
2002
Para ilustrar la relación entre ellos,
00:59
we'll use a timeless example: the bouncing ball.
21
59463
2909
usaremos un ejemplo clásico: la pelota que rebota.
01:02
One way to think about timing
22
62372
2162
Una manera de pensar en el tiempo
01:04
is that it's the speed, or tempo,
23
64534
2152
es que es la velocidad, o el tempo,
01:06
at which an action takes place.
24
66686
1953
en el cual se lleva a cabo una acción.
01:08
We determine the speed of an action
25
68639
1501
Determinamos la velocidad de una acción
01:10
by how many pictures, or frames, it takes to happen.
26
70140
3462
con base en cuántos cuadros o fotogramas se tarda en pasar.
01:13
The more frames something takes to happen,
27
73602
1918
Entre más fotograma tengan que pasar,
01:15
the more time it spends on screen,
28
75520
1667
más tiempo pasa en la pantalla,
01:17
so the slower the action will be.
29
77187
3509
y por lo tanto la acción será más lenta.
01:20
The fewer frames something takes to happen,
30
80696
2461
Entre menos fotograma tengan que pasar,
01:23
the less screen time it takes,
31
83157
2333
tarda menos tiempo en la pantalla,
01:25
which gives us faster action.
32
85490
3197
lo que nos da una acción más rápida.
01:28
The timing is about more than just speed,
33
88687
2358
El tiempo es más que solo velocidad,
01:31
it's also about rhythm.
34
91045
1868
también es ritmo.
01:32
Like a drumbeat or melody only exists
35
92913
1755
Como un ritmo o una melodía que solo existe
01:34
when a song is being played,
36
94668
1707
cuando se está reproduciendo una canción,
01:36
the timing of an action
37
96375
1146
el tiempo de una acción
01:37
only exists while it's happening.
38
97521
2024
solo existe mientras está ocurriendo.
01:39
You can describe it in words,
39
99545
1502
Puedes describirlo con palabras,
01:41
say, something will take 6 frames, 18 frames, or so on.
40
101047
3919
decir que algo llevará 6 fotogramas, 18 fotogramas y así sucesivamente.
01:44
But to really get a sense of it,
41
104966
1638
Pero para hacernos una idea
01:46
you need to act it out
42
106604
1189
se necesita actuarlo
01:47
or experience it as it would happen in, well, real time.
43
107793
3542
o vivirlo como si pasara, bueno, en tiempo real.
01:51
Now, the timing of an action
44
111335
1306
Ahora, el tiempo de una acción
01:52
all depends on the context of the scene
45
112641
1795
depende completamente del contexto de la escena
01:54
and what you're trying to communicate.
46
114436
2252
y lo que quieras comunicar.
01:56
What is doing the acting, and why?
47
116688
2753
¿Qué hace la actuación y por qué?
01:59
Let's take our example.
48
119441
1708
Veamos nuestro ejemplo.
02:01
What makes a ball bounce?
49
121149
2004
¿Qué hace que una pelota rebote?
02:03
The action we're talking about here
50
123153
1251
La acción de la que estamos hablando aquí
02:04
is a result of interacting physical forces,
51
124404
2765
es el resultado de la interacción de fuerzas físicas,
02:07
a moving ball's tendency to stay in motion,
52
127169
1864
la tendencia de una pelota en movimiento es de permanecer en movimiento
02:09
or its force of momentum
53
129033
1668
o su fuerza de impulso
02:10
vs. the constant force of gravity
54
130701
1551
contra la constante fuerza de gravedad
02:12
bringing it back down Earth.
55
132252
1744
que la baja a tierra.
02:13
The degree to which these invisible forces apply,
56
133996
2045
El grado en que se aplican estas fuerzas invisibles
02:16
and the reason why the ball behaves the way it does,
57
136041
2167
y la razón de por la que la pelota se comporta como lo hace,
02:18
all depends on the physical properties of the ball.
58
138208
3543
depende completamente de las propiedades físicas de la pelota.
02:21
A golf ball is small, hard and light.
59
141751
4501
Una pelota de golf es pequeña, dura y liviana.
02:26
A rubber ball is small, soft and lighter.
60
146252
4916
Una pelota de goma es pequeña, suave y liviana.
02:31
A beach ball is large, soft and light.
61
151168
4333
Una pelota de playa es grande, suave y liviana.
02:35
And a bowling ball is large, hard and heavy.
62
155501
4356
Y una bola de boliche es grande, dura y pesada.
02:39
So, each ball behaves very differently,
63
159857
1811
Así, cada pelota se comporta de manera muy diferente,
02:41
according to its properties.
64
161668
2485
según sus propiedades.
02:44
Let's get a sense of the visual rhythm of each.
65
164153
5965
Vamos a darle un sentido del ritmo visual de cada una.
02:50
Each ball plays its own beat
66
170118
1828
Cada pelota se comporta de acuerdo a su propio ritmo
02:51
and tells us something about itself
67
171946
1174
y nos dice algo sobre sí misma
02:53
and the time it takes to travel across the screen.
68
173120
12761
y el tiempo que tarda en viajar por la pantalla.
03:05
The visual rhythm of these hits is the timing.
69
185881
3871
El ritmo visual de estos golpes es el tiempo.
03:09
Okay, let's start animating our ball,
70
189752
1666
Bueno, empecemos animando nuestra pelota,
03:11
bouncing up and down with a simple cycle of drawings.
71
191418
3166
saltando hacia arriba y hacia abajo con un ciclo simple de dibujos.
03:14
We'll draw a circle here,
72
194584
1583
Vamos a dibujar un círculo aquí
03:16
call it point A, our starting point.
73
196167
2309
llamémosle punto A, punto de partida.
03:18
We'll have it hit the ground here, point B.
74
198476
3608
Lo dejaremos caer al suelo, punto B.
03:22
Let's say it takes about a second
75
202084
1564
Digamos que se tarda aproximadamente un segundo
03:23
to hit the ground and come back up again.
76
203648
2337
para llegar al suelo y regresar otra vez.
03:25
This is our timing.
77
205985
3045
Este es nuestro tiempo.
03:29
Our spacing is where we position the circle
78
209030
2086
Nuestro espacio es dónde ponemos el círculo
03:31
in the frames between point A and point B.
79
211116
2802
en los fotogramas entre el punto A y el punto B.
03:33
If we were to move our ball
80
213918
1417
Si tuviéramos que mover la pelota
03:35
in evenly-spaced increments,
81
215335
1082
en incrementos espaciados uniformemente,
03:36
we'd get something like this.
82
216417
2085
tendríamos algo así.
03:38
It's not really telling us anything about itself.
83
218502
3166
Realmente no nos dice nada sobre sí mismo.
03:41
Is it a bouncing ball or a circle on an elevator?
84
221668
3212
¿Es una pelota o un círculo en el ascensor?
03:44
Let's look at our footage again
85
224880
1289
Echemos un vistazo a nuestro video de nuevo
03:46
and think about what's going on
86
226169
1128
y pensemos en lo que está pasando
03:47
as each ball bounces.
87
227297
2921
mientras cada pelota rebota.
03:50
Following each impact with the ground,
88
230218
1950
Después de cada impacto con el suelo,
03:52
the ball's upward momentum
89
232168
1333
el impulso alza la pelota
03:53
is eventually overcome by gravity.
90
233501
2389
que finalmente es vencido por gravedad.
03:55
This happens at the peak of each arc.
91
235890
1944
Esto sucede en el pico de cada arco.
03:57
As things change direction,
92
237834
1500
Mientras cambia de dirección,
03:59
the motion is slowest.
93
239334
1770
el movimiento se hace más lento.
04:01
We see here the successive positions of the ball
94
241104
2042
Aquí vemos que las posiciones sucesivas de la pelota
04:03
are close together.
95
243146
1771
se juntan.
04:04
The ball then speeds up as it falls,
96
244917
1859
La pelota entonces acelera mientras cae,
04:06
and is at its fastest
97
246776
1334
y tiene su mayor velocidad
04:08
when it's approaching and hitting the ground.
98
248110
2002
cuando se aproxima a golpear el suelo.
04:10
We can see here each position is further apart.
99
250112
3139
Aquí podemos ver que cada posición se separa más.
04:13
The change in position between frames
100
253251
1742
El cambio de posición entre fotogramas
04:14
is the spacing.
101
254993
1543
es la distancia.
04:16
The smaller the change,
102
256536
1334
Cuanto menor sea el cambio,
04:17
the slower the action will appear.
103
257870
3627
aparecerá más lenta en la acción.
04:21
The greater the change,
104
261497
1088
Cuanto mayor sea el cambio,
04:22
the faster it will appear.
105
262585
4294
más rápido va a aparecer.
04:26
For an action to decelerate,
106
266879
1502
Para que una acción desacelere,
04:28
each change in position must be less than the change before it.
107
268381
4884
cada cambio en la posición debe ser menor que el cambio precedente.
04:33
Likewise, for an action to speed up, or accelerate,
108
273265
2383
Asimismo, para que una acción acelere,
04:35
each successive change must be greater.
109
275648
4286
cada cambio sucesivo debe ser mayor.
04:39
Let's change the mechanical spacing
110
279934
2003
Vamos a cambiar el espaciado mecánico
04:41
of our animated bounce
111
281937
1466
de nuestro rebote animado
04:43
to reflect what we observed in the footage.
112
283403
2417
para reflejar lo que observamos en las imágenes.
04:45
Slow at the top, fast when it's hitting the ground.
113
285820
5140
Lentamente en la parte superior, rápido cuando está golpeando el suelo.
04:50
Simply by adjusting the spacing,
114
290960
1903
Simplemente ajustando el espaciamiento,
04:52
we've succeeded in suggesting
115
292863
1701
hemos logrado sugerir
04:54
the forces of momentum and gravity at play
116
294564
2263
las fuerzas de impulso y la gravedad en juego
04:56
and achieved a much more realistic motion.
117
296827
3324
y lograr un movimiento mucho más realista.
05:00
Same timing but different spacing
118
300151
2141
El mismo tiempo pero diferente espacio
05:02
gives us vastly different results.
119
302292
4085
nos da resultados muy diferentes.
05:06
And in reality, as a ball bounces,
120
306377
1588
Y en realidad, mientras una pelota rebota,
05:07
the physics of gravity eventually defeat
121
307965
2040
la física de la gravedad eventualmente derrota
05:10
the tendency of the ball to stay in motion.
122
310005
2544
la tendencia de la bola a permanecer en movimiento.
05:12
You can see this here in the decreasing height
123
312549
1827
Se puede ver esto en la altura decreciente
05:14
of each successive bounce.
124
314376
2179
de cada rebote sucesivo.
05:16
However, again, this decrease varies
125
316555
2250
Sin embargo, una vez más, esta disminución varía
05:18
according to the properties of the ball.
126
318805
1835
según las propiedades de la pelota.
05:20
Even though these circles are the same size here,
127
320640
2796
Aunque estos círculos son del mismo tamaño
05:23
they're each telling us a different story about themselves,
128
323436
2250
nos cuentan una historia diferente sobre ellos mismos,
05:25
purely in how they move.
129
325686
4466
simplemente de la forma en que se mueven.
05:30
The relationship between these principles
130
330152
1750
La relación entre estos principios
05:31
of timing and spacing
131
331902
1500
de tiempo y espacio
05:33
can be applied in countless ways
132
333402
1922
puede aplicarse de innumerables maneras
05:35
and used to animate all types of action:
133
335324
5065
y se usa para animar todos los tipos de acción:
05:40
a yo-yo,
134
340389
3485
un yoyo,
05:43
a punch,
135
343874
3085
un golpe,
05:46
a gentle tap,
136
346959
2628
un golpecito suave,
05:49
a push,
137
349587
3349
un empujón,
05:52
a saw,
138
352936
4083
una sierra,
05:57
the Sun traveling across the sky,
139
357019
6000
el sol viajando por el cielo,
06:03
a pendulum.
140
363019
2711
un péndulo.
06:05
Animation is a time-based art form.
141
365730
2417
La animación es una forma de arte basada en el tiempo.
06:08
It may incorporate the aesthetic elements
142
368147
1833
Puede incorporar elementos estéticos
06:09
of other graphic arts,
143
369980
1288
de otras artes gráficas,
06:11
like illustration or painting,
144
371268
1583
como la ilustración o la pintura,
06:12
but what sets animation apart
145
372851
1335
pero lo que distingue a la animación
06:14
is that, here, what you see
146
374186
1832
es que, aquí, lo que se ve
06:16
is less important that what you don't see.
147
376018
2833
es menos importante que lo que no se ve.
06:18
An object's superficial appearance
148
378851
1418
La apariencia superficial de un objeto
06:20
only tells us so much about itself.
149
380269
2416
solo nos dice algo sobre sí mismo.
06:22
It's only when it's in motion
150
382685
1269
Es únicamente cuando está en movimiento
06:23
that we really understand its nature.
151
383954
4000
que realmente entendemos su naturaleza.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7