Animation basics: The art of timing and spacing - TED-Ed

Podstawy animacji: Sztuka taktowania i rozmieszczenia - TED-Ed

703,159 views

2014-01-28 ・ TED-Ed


New videos

Animation basics: The art of timing and spacing - TED-Ed

Podstawy animacji: Sztuka taktowania i rozmieszczenia - TED-Ed

703,159 views ・ 2014-01-28

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Natalia Suta Korekta: Rysia Wand
00:07
Norman McLaren, the great 20th century pioneer of animation technique,
0
7188
3728
Pionier animacji XX wieku, Norman McLaren,
00:10
once said, "Animation is not the art of drawings that move,
1
10916
2877
powiedział kiedyś, że animacja to nie ruszające się obrazy,
00:13
but the art of movements that are drawn.
2
13793
2061
ale zobrazowane ruchy.
00:15
What happens between each frame is more important
3
15854
2359
To, co dzieje się między klatkami,
jest ważniejsze, niż to, co jest na nich.
00:18
than what exists on each frame."
4
18213
2210
00:20
What did he mean?
5
20423
2097
Co miał na myśli?
00:22
Well, for an object to appear in motion,
6
22520
1832
Żeby obiekt był w ruchu,
00:24
it necessarily has to change in position over time.
7
24352
3002
musi z czasem zmienić pozycję.
00:27
If time passes and no change in position occurs,
8
27354
2289
Jeśli pozycja nie ulega zmianie,
00:29
the object will appear to be still.
9
29643
2709
obiekt wydaje się nieruchomy.
00:32
This relationship between the passage of time
10
32352
2046
Relacja między upływem czasu
00:34
and the amount of change that occurs in that time
11
34398
2456
a postępującą zmianą
00:36
is at the heart of every time-based art form,
12
36854
2666
to podstawa każdej sztuki opartej na czasie:
00:39
be it music, dance, or motion pictures.
13
39520
3667
muzyki, tańca, czy ruchomych obrazów.
00:43
Manipulating the speed and amount of change
14
43187
1972
Dzięki kontroli prędkości i wielkości zmian
00:45
between the frames is the secret alchemy
15
45159
2194
00:47
that gives animation the ability to convey the illusion of life.
16
47353
3918
animowane obiekty wydają się żywe.
00:51
In animation, there are two fundamental principles
17
51271
2022
Dwa podstawowe prawa animacji
00:53
we use to do this:
18
53293
1643
00:54
timing and spacing.
19
54936
2525
to synchronizacja i rozmieszczenie.
00:57
To illustrate the relationship between them,
20
57461
2002
Relację między nimi
00:59
we'll use a timeless example: the bouncing ball.
21
59463
2909
wyjaśnimy na przykładzie skaczącej piłki.
01:02
One way to think about timing
22
62372
2162
Postrzegamy czas jako prędkość,
01:04
is that it's the speed, or tempo,
23
64534
2152
01:06
at which an action takes place.
24
66686
1953
z jaką zostaje wykonana czynność.
01:08
We determine the speed of an action
25
68639
1501
Prędkość to ilość klatek,
01:10
by how many pictures, or frames, it takes to happen.
26
70140
3462
w jakich mieści się akcja.
01:13
The more frames something takes to happen,
27
73602
1918
Im więcej klatek,
01:15
the more time it spends on screen,
28
75520
1667
tym czynność wyświetla się dłużej
01:17
so the slower the action will be.
29
77187
3509
i tym jest wolniejsza.
01:20
The fewer frames something takes to happen,
30
80696
2461
Im mniej klatek,
01:23
the less screen time it takes,
31
83157
2333
tym czynność wyświetla się krócej,
01:25
which gives us faster action.
32
85490
3197
przez co jest szybsza.
01:28
The timing is about more than just speed,
33
88687
2358
Synchronizacja to nie tylko prędkość,
01:31
it's also about rhythm.
34
91045
1868
ale też rytm.
01:32
Like a drumbeat or melody only exists
35
92913
1755
Tak jak melodia istnieje jedynie,
01:34
when a song is being played,
36
94668
1707
kiedy ktoś wykonuje piosenkę,
01:36
the timing of an action
37
96375
1146
synchronizacja zachodzi tylko podczas akcji.
01:37
only exists while it's happening.
38
97521
2024
01:39
You can describe it in words,
39
99545
1502
Innymi słowy,
01:41
say, something will take 6 frames, 18 frames, or so on.
40
101047
3919
coś zajmuje 6, 18 lub więcej klatek.
01:44
But to really get a sense of it,
41
104966
1638
Żeby to zrozumieć,
01:46
you need to act it out
42
106604
1189
trzeba to odegrać
01:47
or experience it as it would happen in, well, real time.
43
107793
3542
lub doświadczyc w czasie rzeczywistym.
01:51
Now, the timing of an action
44
111335
1306
Synchronizacja zależy od całości obrazu
01:52
all depends on the context of the scene
45
112641
1795
01:54
and what you're trying to communicate.
46
114436
2252
i tego, co chcemy przekazać.
01:56
What is doing the acting, and why?
47
116688
2753
Co i dlaczego wykonuje czynność?
01:59
Let's take our example.
48
119441
1708
Weźmy przykład piłki.
02:01
What makes a ball bounce?
49
121149
2004
Dlaczego się odbija?
02:03
The action we're talking about here
50
123153
1251
To skutek oddziaływania sił fizycznych,
02:04
is a result of interacting physical forces,
51
124404
2765
skłonność piłki do pozostania w ruchu
02:07
a moving ball's tendency to stay in motion,
52
127169
1864
02:09
or its force of momentum
53
129033
1668
lub siła pędu
02:10
vs. the constant force of gravity
54
130701
1551
a grawitacja
02:12
bringing it back down Earth.
55
132252
1744
ciągnąca ją ku ziemi.
02:13
The degree to which these invisible forces apply,
56
133996
2045
Nasilenie, z jakim działają siły
02:16
and the reason why the ball behaves the way it does,
57
136041
2167
oraz zachowanie piłki,
02:18
all depends on the physical properties of the ball.
58
138208
3543
zależą od jej właściwości fizycznych.
02:21
A golf ball is small, hard and light.
59
141751
4501
Piłka golfowa jest mała, twarda i lekka.
02:26
A rubber ball is small, soft and lighter.
60
146252
4916
Piłka gumowa jest mała, miękka i lżejsza.
02:31
A beach ball is large, soft and light.
61
151168
4333
Piłka plażowa jest duża, miękka i lekka.
02:35
And a bowling ball is large, hard and heavy.
62
155501
4356
Kula do kręgli jest duża, twarda i ciężka.
02:39
So, each ball behaves very differently,
63
159857
1811
Każda piłka zachowuje się inaczej,
02:41
according to its properties.
64
161668
2485
zgodnie z jej właściwościami.
02:44
Let's get a sense of the visual rhythm of each.
65
164153
5965
Zajmijmy się teraz rytmem wizualnym każdej z nich.
Każda piłka ma swój rytm,
02:50
Each ball plays its own beat
66
170118
1828
02:51
and tells us something about itself
67
171946
1174
który wynika z jej właściwości
02:53
and the time it takes to travel across the screen.
68
173120
12761
i czasu, w jakim przemierza ekran.
03:05
The visual rhythm of these hits is the timing.
69
185881
3871
Rytm wizualny odbić piłki to synchronizacja.
03:09
Okay, let's start animating our ball,
70
189752
1666
Zacznijmy animację piłki
03:11
bouncing up and down with a simple cycle of drawings.
71
191418
3166
wykonując cykl prostych rysunków.
03:14
We'll draw a circle here,
72
194584
1583
U góry narysujemy koło.
03:16
call it point A, our starting point.
73
196167
2309
To nasz punkt początkowy A.
03:18
We'll have it hit the ground here, point B.
74
198476
3608
W punkcie B piłka uderzy o ziemię.
03:22
Let's say it takes about a second
75
202084
1564
Załóżmy, że uderzenie i odbicie zajmie sekundę.
03:23
to hit the ground and come back up again.
76
203648
2337
03:25
This is our timing.
77
205985
3045
To nasz rytm.
03:29
Our spacing is where we position the circle
78
209030
2086
Rozmieszczeniem będą koła
03:31
in the frames between point A and point B.
79
211116
2802
między punktami A i B.
03:33
If we were to move our ball
80
213918
1417
Równomierny przyrost prędkości piłki
03:35
in evenly-spaced increments,
81
215335
1082
03:36
we'd get something like this.
82
216417
2085
da w rezultacie coś takiego.
03:38
It's not really telling us anything about itself.
83
218502
3166
Nie wiele nam to mówi.
03:41
Is it a bouncing ball or a circle on an elevator?
84
221668
3212
Czy to skacząca piłka, czy koło w windzie?
03:44
Let's look at our footage again
85
224880
1289
Spójrzmy na materiał filmowy i zbadajmy,
03:46
and think about what's going on
86
226169
1128
03:47
as each ball bounces.
87
227297
2921
co dzieje się przy odbiciu.
03:50
Following each impact with the ground,
88
230218
1950
Po każdym zderzeniu z ziemią,
03:52
the ball's upward momentum
89
232168
1333
ruch piłki w górę
03:53
is eventually overcome by gravity.
90
233501
2389
przegrywa z grawitacją,
03:55
This happens at the peak of each arc.
91
235890
1944
dokładnie w punkcie szczytowym.
03:57
As things change direction,
92
237834
1500
Przy zmianie kierunku piłka zwalnia.
03:59
the motion is slowest.
93
239334
1770
Kolejne punkty położenia piłki
04:01
We see here the successive positions of the ball
94
241104
2042
04:03
are close together.
95
243146
1771
są zbliżone do siebie.
04:04
The ball then speeds up as it falls,
96
244917
1859
W miarę spadania piłka przyśpiesza
04:06
and is at its fastest
97
246776
1334
i osiąga skrajną prędkość przy zderzeniu z ziemią.
04:08
when it's approaching and hitting the ground.
98
248110
2002
04:10
We can see here each position is further apart.
99
250112
3139
Punkty położenia są oddalone od siebie.
04:13
The change in position between frames
100
253251
1742
Rozmieszczenie to zmiana pozycji między klatkami.
04:14
is the spacing.
101
254993
1543
04:16
The smaller the change,
102
256536
1334
Im mniejsza różnica,
04:17
the slower the action will appear.
103
257870
3627
tym wolniejsza wydaje się czynność.
04:21
The greater the change,
104
261497
1088
Im większa różnica,
04:22
the faster it will appear.
105
262585
4294
tym czynność wydaje się szybsza.
04:26
For an action to decelerate,
106
266879
1502
Akcja zwalnia,
04:28
each change in position must be less than the change before it.
107
268381
4884
gdy kolejna zmiana jest mniejsza niż poprzednia.
04:33
Likewise, for an action to speed up, or accelerate,
108
273265
2383
Analogicznie, akcja przyśpiesza,
04:35
each successive change must be greater.
109
275648
4286
gdy kolejna zmiana jest większa od poprzedniej.
04:39
Let's change the mechanical spacing
110
279934
2003
Przekształćmy mechaniczne rozmieszczenie,
04:41
of our animated bounce
111
281937
1466
04:43
to reflect what we observed in the footage.
112
283403
2417
by odzwierciedlić te obserwacje.
04:45
Slow at the top, fast when it's hitting the ground.
113
285820
5140
Piłka zwalnia u góry i przyśpiesza przy spadaniu.
04:50
Simply by adjusting the spacing,
114
290960
1903
Dopasowując rozmieszczenie
04:52
we've succeeded in suggesting
115
292863
1701
zobrazowaliśmy grę między siłą pędu a grawitacją,
04:54
the forces of momentum and gravity at play
116
294564
2263
04:56
and achieved a much more realistic motion.
117
296827
3324
uzyskując bardziej realistyczny obraz.
05:00
Same timing but different spacing
118
300151
2141
Ten sam rytm,
05:02
gives us vastly different results.
119
302292
4085
ale inne rozmieszczenie,
dają różne rezultaty.
05:06
And in reality, as a ball bounces,
120
306377
1588
W rzeczywistości
05:07
the physics of gravity eventually defeat
121
307965
2040
fizyka grawitacji jest silniejsza
05:10
the tendency of the ball to stay in motion.
122
310005
2544
niż skłonność do pozostania w ruchu,
05:12
You can see this here in the decreasing height
123
312549
1827
co obrazują coraz słabsze odbicia.
05:14
of each successive bounce.
124
314376
2179
05:16
However, again, this decrease varies
125
316555
2250
Spadek ten zależy od właściwości piłki.
05:18
according to the properties of the ball.
126
318805
1835
05:20
Even though these circles are the same size here,
127
320640
2796
Mimo, że są tego samego rozmiaru,
05:23
they're each telling us a different story about themselves,
128
323436
2250
każda mówi nam co innego,
05:25
purely in how they move.
129
325686
4466
głównie przez rodzaj ruchu.
05:30
The relationship between these principles
130
330152
1750
Relację między synchronizacją a rozmieszczeniem
05:31
of timing and spacing
131
331902
1500
05:33
can be applied in countless ways
132
333402
1922
stosujemy na wiele sposobów
05:35
and used to animate all types of action:
133
335324
5065
i używamy w wielu rodzajach animacji:
05:40
a yo-yo,
134
340389
3485
yo-yo,
05:43
a punch,
135
343874
3085
cios pięścią,
05:46
a gentle tap,
136
346959
2628
delikatne stuknięcie,
05:49
a push,
137
349587
3349
pchnięcie,
05:52
a saw,
138
352936
4083
piłowanie,
05:57
the Sun traveling across the sky,
139
357019
6000
wędrówka słońca po niebie,
06:03
a pendulum.
140
363019
2711
ruch wahadła.
06:05
Animation is a time-based art form.
141
365730
2417
Animacja to sztuka oparta na czasie.
06:08
It may incorporate the aesthetic elements
142
368147
1833
Może zawierać elementy innej grafiki
06:09
of other graphic arts,
143
369980
1288
ilustracje i obrazy,
06:11
like illustration or painting,
144
371268
1583
06:12
but what sets animation apart
145
372851
1335
ale różni się tym,
06:14
is that, here, what you see
146
374186
1832
że w animacji to, co widać
06:16
is less important that what you don't see.
147
376018
2833
znaczy mniej niż to, czego nie widać.
06:18
An object's superficial appearance
148
378851
1418
Nie wiele mówi nam sam wygląd przedmiotu.
06:20
only tells us so much about itself.
149
380269
2416
06:22
It's only when it's in motion
150
382685
1269
Rozumiemy jego naturę dopiero, kiedy jest w ruchu.
06:23
that we really understand its nature.
151
383954
4000
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7