Animation basics: The art of timing and spacing - TED-Ed

Les bases de l'animation : L'art du timing et de l'espacement - TED-Ed

703,215 views

2014-01-28 ・ TED-Ed


New videos

Animation basics: The art of timing and spacing - TED-Ed

Les bases de l'animation : L'art du timing et de l'espacement - TED-Ed

703,215 views ・ 2014-01-28

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Kevin THEVENET Relecteur: Emmanuel Parfond
00:07
Norman McLaren, the great 20th century pioneer of animation technique,
0
7188
3728
Norman McLaren, le grand pionnier du XXe siècle des techniques de l'animation,
00:10
once said, "Animation is not the art of drawings that move,
1
10916
2877
a dit un jour : « L'animation ce n'est pas l'art des dessins qui bougent,
00:13
but the art of movements that are drawn.
2
13793
2061
mais l'art des mouvements qui sont dessinés. »
00:15
What happens between each frame is more important
3
15854
2359
Ce qui se passe entre chaque image est bien plus important
00:18
than what exists on each frame."
4
18213
2210
que ce qui existe sur chaque image. »
00:20
What did he mean?
5
20423
2097
Que voulait-il dire ?
00:22
Well, for an object to appear in motion,
6
22520
1832
En fait, pour qu'un objet semble être en mouvement,
00:24
it necessarily has to change in position over time.
7
24352
3002
il doit nécessairement changer de position au cours du temps.
00:27
If time passes and no change in position occurs,
8
27354
2289
Si le temps passe et qu'il n'y a pas de changement de position,
00:29
the object will appear to be still.
9
29643
2709
l'objet paraîtra immobile.
00:32
This relationship between the passage of time
10
32352
2046
Cette relation entre le cours du temps
00:34
and the amount of change that occurs in that time
11
34398
2456
et la quantité de changement qui apparaît pendant ce temps
00:36
is at the heart of every time-based art form,
12
36854
2666
est au cœur de chaque forme d'art basée sur le temps,
00:39
be it music, dance, or motion pictures.
13
39520
3667
que ce soit la musique, la danse, ou le cinéma.
00:43
Manipulating the speed and amount of change
14
43187
1972
La manipulation de la vitesse et de la quantité de changement
00:45
between the frames is the secret alchemy
15
45159
2194
entre les images est l'alchimie secrète
00:47
that gives animation the ability to convey the illusion of life.
16
47353
3918
qui donne à l'animation la capacité de créer l'illusion de la vie.
00:51
In animation, there are two fundamental principles
17
51271
2022
En animation, il y a deux principes fondamentaux
00:53
we use to do this:
18
53293
1643
qu'on utilise pour ça :
00:54
timing and spacing.
19
54936
2525
la timing et l'espacement.
00:57
To illustrate the relationship between them,
20
57461
2002
Pour illustrer la relation entre les deux,
00:59
we'll use a timeless example: the bouncing ball.
21
59463
2909
nous allons utiliser un exemple intemporel : la balle rebondissante.
01:02
One way to think about timing
22
62372
2162
Une façon de concevoir le timing
01:04
is that it's the speed, or tempo,
23
64534
2152
est de se dire que c'est la vitesse, ou le tempo,
01:06
at which an action takes place.
24
66686
1953
de l'action qui se déroule.
01:08
We determine the speed of an action
25
68639
1501
On détermine la vitesse d'une action
01:10
by how many pictures, or frames, it takes to happen.
26
70140
3462
selon le nombre d'images sur lesquelles elle se déroule.
01:13
The more frames something takes to happen,
27
73602
1918
Plus une action se déroule sur un grand nombre d'images,
01:15
the more time it spends on screen,
28
75520
1667
plus elle passe de temps à l'écran,
01:17
so the slower the action will be.
29
77187
3509
donc plus l'action sera lente.
01:20
The fewer frames something takes to happen,
30
80696
2461
Moins une action se déroule sur un grand nombre d'images,
01:23
the less screen time it takes,
31
83157
2333
moins elle passe de temps à l'écran,
01:25
which gives us faster action.
32
85490
3197
ce qui nous donne une action plus brève.
01:28
The timing is about more than just speed,
33
88687
2358
Le timing est plus que la simple vitesse,
01:31
it's also about rhythm.
34
91045
1868
c'est aussi le rythme.
01:32
Like a drumbeat or melody only exists
35
92913
1755
Tout comme un battement de tambour ou une mélodie n'existent que
01:34
when a song is being played,
36
94668
1707
pendant l'exécution d'une chanson,
01:36
the timing of an action
37
96375
1146
le timing d'une action
01:37
only exists while it's happening.
38
97521
2024
n'existe que pendant qu'elle se déroule.
01:39
You can describe it in words,
39
99545
1502
On peut le décrire avec des mots,
01:41
say, something will take 6 frames, 18 frames, or so on.
40
101047
3919
par exemple, quelque chose prendra 6 images, 18 images, etc.
01:44
But to really get a sense of it,
41
104966
1638
Mais pour réellement en avoir une idée,
01:46
you need to act it out
42
106604
1189
il faut le jouer
01:47
or experience it as it would happen in, well, real time.
43
107793
3542
ou imaginer comment il se déroulerait en temps réel.
01:51
Now, the timing of an action
44
111335
1306
Le timing d'une action
01:52
all depends on the context of the scene
45
112641
1795
dépend totalement du contexte de la scène
01:54
and what you're trying to communicate.
46
114436
2252
et de ce que vous essayez de transmettre.
01:56
What is doing the acting, and why?
47
116688
2753
Qu'est-ce qui est en action, et pourquoi ?
01:59
Let's take our example.
48
119441
1708
Prenons notre exemple.
02:01
What makes a ball bounce?
49
121149
2004
Qu'est-ce qui fait rebondir une balle ?
02:03
The action we're talking about here
50
123153
1251
L'action dont on parle ici
02:04
is a result of interacting physical forces,
51
124404
2765
est le résultat de l'interaction de forces physiques :
02:07
a moving ball's tendency to stay in motion,
52
127169
1864
la tendance d'une balle mouvante à rester en mouvement,
02:09
or its force of momentum
53
129033
1668
ou sa force de son élan
02:10
vs. the constant force of gravity
54
130701
1551
contre la force constante de la gravité
02:12
bringing it back down Earth.
55
132252
1744
qui la fait retomber vers la Terre.
02:13
The degree to which these invisible forces apply,
56
133996
2045
L'impact de ces forces invisibles,
02:16
and the reason why the ball behaves the way it does,
57
136041
2167
et la raison pour laquelle la balle se comporte de cette façon
02:18
all depends on the physical properties of the ball.
58
138208
3543
dépendent tous deux des propriétés physiques de la balle.
02:21
A golf ball is small, hard and light.
59
141751
4501
Une balle de golf est petite, dure et légère.
02:26
A rubber ball is small, soft and lighter.
60
146252
4916
Une balle en caoutchouc est petite, molle et plus légère.
02:31
A beach ball is large, soft and light.
61
151168
4333
Un ballon de plage est gros, mou et léger.
02:35
And a bowling ball is large, hard and heavy.
62
155501
4356
Une boule de bowling est grosse, dure et lourde.
02:39
So, each ball behaves very differently,
63
159857
1811
Donc chaque balle se comporte très différemment,
02:41
according to its properties.
64
161668
2485
selon ses propriétés.
02:44
Let's get a sense of the visual rhythm of each.
65
164153
5965
Je vais vous donner une idée visuelle du rythme de chacune.
02:50
Each ball plays its own beat
66
170118
1828
Chaque balle bouge a son propre rythme
02:51
and tells us something about itself
67
171946
1174
et nous dit quelque chose à propos d'elle-même
02:53
and the time it takes to travel across the screen.
68
173120
12761
et du temps qu'elle mettra à traverser l'écran.
03:05
The visual rhythm of these hits is the timing.
69
185881
3871
Le rythme visuel de ces rebondissements c'est le timing.
03:09
Okay, let's start animating our ball,
70
189752
1666
Commençons à animer notre balle,
03:11
bouncing up and down with a simple cycle of drawings.
71
191418
3166
qui rebondit avec un cycle simple de dessins.
03:14
We'll draw a circle here,
72
194584
1583
Dessinons un cercle ici,
03:16
call it point A, our starting point.
73
196167
2309
appelons-le point A, notre point de départ.
03:18
We'll have it hit the ground here, point B.
74
198476
3608
Elle touchera le sol ici, au point B.
03:22
Let's say it takes about a second
75
202084
1564
Disons qu'il lui faut environ une seconde
03:23
to hit the ground and come back up again.
76
203648
2337
pour toucher le sol et revenir à son point de départ.
03:25
This is our timing.
77
205985
3045
C'est notre timing.
03:29
Our spacing is where we position the circle
78
209030
2086
Notre espacement, c'est l'endroit où nous allons placer le cercle
03:31
in the frames between point A and point B.
79
211116
2802
dans les images entre les points A et B.
03:33
If we were to move our ball
80
213918
1417
Si nous bougions notre balle
03:35
in evenly-spaced increments,
81
215335
1082
dans des incréments également espacés,
03:36
we'd get something like this.
82
216417
2085
on aurait quelque chose comme ça.
03:38
It's not really telling us anything about itself.
83
218502
3166
Ça ne nous dit rien à propos de la balle.
03:41
Is it a bouncing ball or a circle on an elevator?
84
221668
3212
Est-ce une balle rebondissante ou un cercle dans un ascenseur ?
03:44
Let's look at our footage again
85
224880
1289
Regardons à nouveau notre séquence
03:46
and think about what's going on
86
226169
1128
et réfléchissons à ce qui se passe
03:47
as each ball bounces.
87
227297
2921
quand chaque balle rebondit.
03:50
Following each impact with the ground,
88
230218
1950
Après chaque impact au sol,
03:52
the ball's upward momentum
89
232168
1333
l'élan ascendant de la balle
03:53
is eventually overcome by gravity.
90
233501
2389
finit par être arrêté par la gravité.
03:55
This happens at the peak of each arc.
91
235890
1944
Ça arrive à la crête de chaque arc.
03:57
As things change direction,
92
237834
1500
Quand elle change de direction,
03:59
the motion is slowest.
93
239334
1770
le mouvement est ralenti.
04:01
We see here the successive positions of the ball
94
241104
2042
On voit ici que les positions successives de la balle
04:03
are close together.
95
243146
1771
sont rapprochées.
04:04
The ball then speeds up as it falls,
96
244917
1859
La balle s'accélère ensuite dans sa chute,
04:06
and is at its fastest
97
246776
1334
et est à son plus rapide
04:08
when it's approaching and hitting the ground.
98
248110
2002
quand elle approche et touche le sol.
04:10
We can see here each position is further apart.
99
250112
3139
On peut voir ici que chaque position est plus éloignée.
04:13
The change in position between frames
100
253251
1742
Ce changement de position entre les images
04:14
is the spacing.
101
254993
1543
c'est le spacing.
04:16
The smaller the change,
102
256536
1334
Plus le changement est petit,
04:17
the slower the action will appear.
103
257870
3627
plus l'action paraîtra lente.
04:21
The greater the change,
104
261497
1088
Plus le changement est grand,
04:22
the faster it will appear.
105
262585
4294
plus elle paraîtra rapide.
04:26
For an action to decelerate,
106
266879
1502
Pour qu'une action décélère,
04:28
each change in position must be less than the change before it.
107
268381
4884
chaque changement de position doit être plus petit que le précédent.
04:33
Likewise, for an action to speed up, or accelerate,
108
273265
2383
De la même manière, pour qu'une action s'accélère,
04:35
each successive change must be greater.
109
275648
4286
chaque changement successif doit être plus grand.
04:39
Let's change the mechanical spacing
110
279934
2003
Changeons le rythme mécanique
04:41
of our animated bounce
111
281937
1466
de notre rebondissement animé
04:43
to reflect what we observed in the footage.
112
283403
2417
pour refléter ce qu'on a observé dans la séquence.
04:45
Slow at the top, fast when it's hitting the ground.
113
285820
5140
Lente en haut, rapide quand elle touche le sol.
04:50
Simply by adjusting the spacing,
114
290960
1903
En ajustant simplement l'espacement,
04:52
we've succeeded in suggesting
115
292863
1701
nous avons réussi à suggérer
04:54
the forces of momentum and gravity at play
116
294564
2263
les forces d'élan et de gravité en jeu
04:56
and achieved a much more realistic motion.
117
296827
3324
et avons créé un mouvement beaucoup plus réaliste.
05:00
Same timing but different spacing
118
300151
2141
Le même timing avec un spacing différent
05:02
gives us vastly different results.
119
302292
4085
peut nous donner des résultats très différents.
05:06
And in reality, as a ball bounces,
120
306377
1588
Et en réalité, quand une balle rebondit,
05:07
the physics of gravity eventually defeat
121
307965
2040
les lois de la gravité finissent par annuler
05:10
the tendency of the ball to stay in motion.
122
310005
2544
la tendance de la balle à rester en mouvement.
05:12
You can see this here in the decreasing height
123
312549
1827
On peut le voir ici dans la hauteur décroissante
05:14
of each successive bounce.
124
314376
2179
de chaque rebondissement successif.
05:16
However, again, this decrease varies
125
316555
2250
Cela dit, encore une fois, cette diminution varie
05:18
according to the properties of the ball.
126
318805
1835
en fonction des propriétés de la balle.
05:20
Even though these circles are the same size here,
127
320640
2796
Même si ces cercles ici font la même taille,
05:23
they're each telling us a different story about themselves,
128
323436
2250
chacun nous raconte une histoire différente à propos de lui-même,
05:25
purely in how they move.
129
325686
4466
simplement dans sa façon de bouger.
05:30
The relationship between these principles
130
330152
1750
La relation entre ces principes
05:31
of timing and spacing
131
331902
1500
de timing et d'espacement
05:33
can be applied in countless ways
132
333402
1922
peut être appliquée d'innombrables manières
05:35
and used to animate all types of action:
133
335324
5065
et utilisée pour animer tous les types d'action :
05:40
a yo-yo,
134
340389
3485
un yoyo,
05:43
a punch,
135
343874
3085
un coup de poing,
05:46
a gentle tap,
136
346959
2628
une tape amicale,
05:49
a push,
137
349587
3349
une bousculade,
05:52
a saw,
138
352936
4083
une scie,
05:57
the Sun traveling across the sky,
139
357019
6000
le Soleil qui traverse le ciel,
06:03
a pendulum.
140
363019
2711
un pendule.
06:05
Animation is a time-based art form.
141
365730
2417
L'animation est une forme d'art basée sur le temps.
06:08
It may incorporate the aesthetic elements
142
368147
1833
Elle peut incorporer les éléments esthétiques
06:09
of other graphic arts,
143
369980
1288
d'autres arts graphiques,
06:11
like illustration or painting,
144
371268
1583
comme l’illustration ou la peinture,
06:12
but what sets animation apart
145
372851
1335
mais ce qui différencie l'animation
06:14
is that, here, what you see
146
374186
1832
c'est qu'ici, ce que vous voyez
06:16
is less important that what you don't see.
147
376018
2833
est moins important que ce que vous ne voyez pas.
06:18
An object's superficial appearance
148
378851
1418
L'apparence superficielle d'un objet
06:20
only tells us so much about itself.
149
380269
2416
ne nous dit pas grand-chose sur sa nature.
06:22
It's only when it's in motion
150
382685
1269
C'est seulement lorsqu'il est en mouvement
06:23
that we really understand its nature.
151
383954
4000
que l'on comprend réellement sa nature.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7