This is what happens when you hit the gas - Shannon Odell

702,346 views ・ 2023-09-05

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maria A. Sintra Revisora: Clara Marques
00:07
In 2015, two men drove a Volkswagen across the continental United States
0
7420
5839
Em 2015, dois homens conduziram um Volkswagen pelos Estados Unidos
00:13
on just over 100 gallons of fuel.
1
13259
2961
com pouco mais de 380 litros de combustível.
00:16
Their 81-mile-per-gallon performance doubled the car’s estimated fuel rating,
2
16888
5213
O seu desempenho de 130 km/litro duplicou a estimativa de combustível do carro
00:22
and set the record for the lowest fuel consumption ride of a diesel car.
3
22435
4880
e estabeleceu o recorde para menor consumo de combustível num carro a diesel.
00:27
The duo call themselves hypermilers
4
27899
3003
A dupla intitula-se “hypermilers” e são
00:30
and are experts in techniques that maximize a car’s fuel efficiency,
5
30902
5172
especialistas em técnicas que maximizam a eficiência de combustível de um carro,
00:36
such as the pulse-and-glide.
6
36074
2544
tal como como o “pulse-and-glide”.
00:38
In the pulse, drivers accelerate slowly
7
38951
3129
No pulsar, os condutores aceleram lentamente
00:42
until they’re traveling slightly above their intended speed.
8
42080
3753
até estarem ligeiramente acima da velocidade pretendida.
00:46
They then slowly release the throttle and glide,
9
46167
3170
Depois libertam lentamente o acelerador e deslizam,
00:49
until they’re slightly below, and repeat.
10
49337
3003
até ficarem ligeiramente abaixo, e repetem.
00:52
To understand why this strategy saves fuel,
11
52715
2920
Para perceber porque é que esta estratégia economiza combustível,
00:55
we first need to unpack what exactly is going on beneath a car's hood.
12
55635
4713
precisamos primeiro de perceber o que se passa exatamente de baixo do capô.
01:00
Non-electric cars run on internal combustion engines,
13
60640
4713
Automóveis não elétricos funcionam com motores de combustão interna,
01:05
or ICEs.
14
65353
1877
ou ICEs.
01:07
Cars are often advertised as sporting a 4-, 6-, or 8-cylinder engine,
15
67730
5923
Os carros são frequentemente publicitados com um motor de 4, 6 ou 8 cilindros,
01:13
which refers to this device's main components.
16
73653
3253
que se refere aos principais componentes deste dispositivo.
01:17
Within each of these cylinders is a piston,
17
77156
3128
Dentro de cada um destes cilindros está um pistão,
01:20
which moves up and down,
18
80284
1836
que se move para cima e para baixo,
01:22
spinning a bar known as a crankshaft,
19
82120
3086
girando uma barra conhecida como “virabrequim”,
01:25
effectively converting linear motion into a rotary motion
20
85206
3837
convertendo eficientemente o movimento linear num movimento rotativo
01:29
that can drive the wheels.
21
89043
1710
que consegue acionar as rodas.
01:31
What powers these pistons’ movements
22
91254
2460
O que potencia os movimentos destes pistões
01:33
is what gives these engines their namesake: combustion.
23
93714
3754
é o que dá a estes motores o seu homónimo: combustão.
01:37
As the piston lowers, air and fuel are sprayed into the cylinder’s chamber.
24
97593
5089
À medida que o pistão diminui, ar e diesel são pulverizados na câmara do cilindro.
01:42
Then as the piston rises, this air and fuel mixture is compressed.
25
102890
5005
Depois, à medida que o pistão sobe, esta mistura de ar e combustível é comprimida.
01:47
In gasoline engines, a spark is introduced,
26
107937
3378
Nos motores a gasolina é introduzida uma faísca,
01:51
igniting the gas.
27
111399
1376
inflamando o gás.
01:52
In diesel engines, the compression alone creates a mini explosion.
28
112817
4755
Nos motores diesel, a compressão por si só cria uma mini explosão.
01:57
This combustion causes an immediate increase in temperature and pressure,
29
117822
4796
Esta combustão provoca um aumento imediato da temperatura e da pressão,
02:02
propelling the piston down, as it starts the cycle again.
30
122660
3754
impelindo o pistão para baixo, à medida que volta a iniciar o ciclo.
02:06
The gas pedal controls the amount of air and subsequent fuel
31
126747
4713
O pedal do gás controla a quantidade de ar e o combustível subsequente
02:11
released into the chamber.
32
131460
1585
libertado para a câmara.
02:13
The more fuel in the chamber, the more powerful the combustion,
33
133171
3420
Quanto mais combustível na câmara, mais potente é a combustão,
02:16
making the crankshaft rotate faster.
34
136591
2669
fazendo com que o virabrequim gire mais depressa.
02:19
Driving down the highway, ICE cars spark thousands of blasts per minute.
35
139510
5547
Conduzindo pela autoestrada, os carros ICE provocam milhares de explosões por minuto.
02:25
But explosion-power driving is pretty inefficient,
36
145057
3712
Mas a condução por explosão é bastante ineficiente,
02:28
as much of the energy generated is lost to heat.
37
148769
3712
porque grande parte da energia gerada se perde por calor.
02:32
In fact, only 16 to 25% goes towards moving the wheels.
38
152732
5297
Na verdade, apenas 16 a 25% vai no sentido de mover as rodas.
02:38
These explosions also create CO2,
39
158196
2877
Estas explosões também criam CO2,
02:41
and ICE engines produce 15% of the total global carbon emissions.
40
161073
5923
e os motores ICE produzem 15% do total das emissões globais de carbono.
02:47
The pulse-and-glide can increase efficiency for two reasons.
41
167622
4421
O “pulse-and-glide” pode aumentar a eficiência por duas razões.
02:52
First, when accelerating to higher speeds during the pulse,
42
172251
3629
Primeiro, ao acelerar para velocidades mais elevadas durante o pulso,
02:55
the engine works at a higher efficiency
43
175880
2669
o motor funciona a uma eficiência superior
02:58
compared to traveling at a constant lower speed.
44
178549
2836
comparando com a deslocação a uma velocidade constante mais baixa.
03:01
And second, modern car engines shut off fuel injection or idle,
45
181385
5840
E segundo, os motores dos carros modernos param a injeção de combustível/inativam-se
03:07
when decelerating.
46
187225
1292
quando desaceleram.
03:08
Meaning that as the car glides,
47
188517
1836
O que significa que, conforme o carro desliza
03:10
the wheels are driven by inertial energy, rather than combustion,
48
190353
4379
as rodas são conduzidas por energia inerte, em vez de combustão,
03:14
ultimately saving fuel.
49
194732
1502
economizando combustível.
03:16
But even at their peak performance,
50
196359
1835
Mas mesmo no seu desempenho máximo, os hipermilistas ICE
03:18
ICE hypermilers can’t compete with the true champion of fuel efficiency rides:
51
198194
6089
não podem competir com o verdadeiro campeão de viagens combustível-eficientes:
03:24
the electric vehicle.
52
204283
1460
o veículo elétrico.
03:26
Many EVs run on induction motors, which have two main parts:
53
206035
4713
Muitos VE funcionam em motores de indução, que têm duas peças principais:
03:30
a stator and a rotor.
54
210748
1919
um estator e um rotor.
03:33
The stator is a series of rings, with copper wires wrapped around it.
55
213042
4671
O estator é uma série de anéis, com fios de cobre enrolados à sua volta.
03:37
By conducting electricity at variable rates,
56
217964
3295
Ao conduzir eletricidade a taxas variáveis,
03:41
these wires create a rotating magnetic field.
57
221300
3629
estes fios criam um campo magnético rotativo.
03:45
This field induces the rotor with electrical current,
58
225137
3587
Este campo induz o rotor com corrente elétrica,
03:48
causing it to spin, and driving the motion of the wheels.
59
228724
3420
fazendo com que ele gire, e acionando o movimento das rodas.
03:52
For EVs, pressing on the accelerator changes the frequency of current
60
232687
5130
Para os VE, pressionar o acelerador altera a frequência da corrente
03:57
driven into the wires of the stator,
61
237817
2502
acionada para os fios do estator,
04:00
in turn increasing the rate at which the rotor spins.
62
240319
3796
aumentando por sua vez a velocidade a que o rotor gira.
04:04
By utilizing battery power rather than gasoline,
63
244532
3378
Ao utilizar a energia da bateria em vez de gasolina,
04:07
65 to 69% of the energy consumed by EVs
64
247910
5089
65 a 69% da energia consumida pelos VE
04:12
goes directly to moving the wheels.
65
252999
2252
vai diretamente para o movimento das rodas.
04:15
And since EVs don't create explosions, fewer parts are needed below the hood.
66
255418
5422
E como os VE não criam explosões, são necessárias menos peças de baixo do capô.
04:21
While a typical ICE vehicle has over 2,000 moving parts
67
261007
4212
Enquanto um veículo ICE típico tem mais de 2000 peças móveis
04:25
to help contain, cool, and maintain combustion,
68
265219
3253
para ajudar a conter, arrefecer e manter a combustão,
04:28
a typical EV has about 20.
69
268681
2836
um EV típico tem cerca de 20.
04:31
EVs are completely changing the hypermiling game
70
271892
3337
Os VE estão a mudar completamente o mundo da hipermilagem, com os
04:35
as drivers compete to travel the farthest on the fewest kilowatt-hours.
71
275229
4755
condutores a competir para viajar o mais longe possível com o menor quilowatt-hora.
04:40
And records will likely only get more impressive,
72
280651
3003
E os recordes provavelmente só serão mais impressionantes,
04:43
as the design of EV motors allows for the introduction
73
283654
3754
já que o design dos motores EV permite a introdução
04:47
of innovative energy-saving devices.
74
287408
2669
de dispositivos inovadores de poupança de energia.
04:50
For example, most EVs utilize regenerative braking,
75
290119
4421
Por exemplo, a maioria dos VE utiliza a travagem regenerativa,
04:54
where energy normally lost to friction is conserved.
76
294540
3545
onde a energia normalmente perdida pela fricção é conservada.
04:58
As the car slows, the electric motor operates in reverse,
77
298669
4546
À medida que o carro abranda, o motor elétrico funciona no sentido inverso,
05:03
capturing the vehicle’s kinetic energy to recharge the battery.
78
303215
3796
captando a energia cinética do veículo para recarregar a bateria.
05:07
Some companies are even equipping EVs with rooftop solar panels,
79
307219
4922
Algumas empresas estão até a equipar os VE com painéis solares no tejadilho,
05:12
further increasing their range.
80
312266
2169
aumentando ainda mais a sua capacidade.
05:15
Since they don’t burn fuel, EVs have zero tailpipe emissions.
81
315019
4296
Como não queimam combustível, os VE têm zero emissões de tubo de escape.
05:19
That’s not to say they’re always carbon neutral.
82
319440
2628
Não quer dizer que sejam sempre neutros em carbono.
05:22
EVs require regular charging of their batteries,
83
322068
3253
Os VE exigem o carregamento regular das suas baterias,
05:25
meaning their emission profile is only as clean
84
325321
3086
o que significa que o seu perfil de emissão é tão limpo
05:28
as the electric utility they plug into.
85
328407
2294
quanto o utilitário elétrico a que se ligam.
05:30
So as global grids continue to shift towards renewable sources,
86
330951
4463
Assim, à medida que as redes mundiais vão mudando para as fontes renováveis,
05:35
EVs are also becoming greener,
87
335414
2544
os VE estão também a tornar-se mais ecológicos,
05:38
making them an even more attractive, hyper-efficient option.
88
338042
4504
tornando-os uma opção ainda mais atrativa e super eficiente.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7