This is what happens when you hit the gas - Shannon Odell

981,481 views ・ 2023-09-05

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Barbara Dzięcioł Korekta: Łukasz Izmaiłowski
00:07
In 2015, two men drove a Volkswagen across the continental United States
0
7420
5839
W 2015 roku dwóch mężczyzn przejechało Volkswagenem przez Stany Zjednoczone
00:13
on just over 100 gallons of fuel.
1
13259
2961
na niecałych 400 litrach paliwa.
00:16
Their 81-mile-per-gallon performance doubled the car’s estimated fuel rating,
2
16888
5213
Ich osiągi 81 mil na galon podwoiły szacunkowe spalanie paliwa samochodu
00:22
and set the record for the lowest fuel consumption ride of a diesel car.
3
22435
4880
i ustanowili rekord najniższego zużycia paliwa w samochodzie z silnikiem diesla.
00:27
The duo call themselves hypermilers
4
27899
3003
Duet nazywa siebie hipermilerami
00:30
and are experts in techniques that maximize a car’s fuel efficiency,
5
30902
5172
i są ekspertami w technikach minimalizujących spalanie,
00:36
such as the pulse-and-glide.
6
36074
2544
takich jak Pulse & Glide.
00:38
In the pulse, drivers accelerate slowly
7
38951
3129
W Pulse & Glide kierowcy przyspieszają powoli,
00:42
until they’re traveling slightly above their intended speed.
8
42080
3753
aż poruszają się nieco powyżej zamierzonej prędkości.
00:46
They then slowly release the throttle and glide,
9
46167
3170
Następnie powoli zwalniają przepustnicę i ślizgają się,
00:49
until they’re slightly below, and repeat.
10
49337
3003
aż będą jechać nieco wolniej, i powtarzają ten proces.
00:52
To understand why this strategy saves fuel,
11
52715
2920
Aby zrozumieć, dlaczego ta strategia oszczędza paliwo,
00:55
we first need to unpack what exactly is going on beneath a car's hood.
12
55635
4713
musimy najpierw spojrzeć na to, co dokładnie dzieje się pod maską.
01:00
Non-electric cars run on internal combustion engines,
13
60640
4713
Samochody nieelektryczne są napędzane silnikami spalinowymi,
01:05
or ICEs.
14
65353
1877
zwanymi ICE.
01:07
Cars are often advertised as sporting a 4-, 6-, or 8-cylinder engine,
15
67730
5923
Samochody często posiadają silnik 4-, 6- lub 8-cylindrowy,
01:13
which refers to this device's main components.
16
73653
3253
co odnosi się do głównych komponentów tego elementu.
01:17
Within each of these cylinders is a piston,
17
77156
3128
W każdym z tych cylindrów znajduje się tłok,
01:20
which moves up and down,
18
80284
1836
który porusza się w górę i w dół,
01:22
spinning a bar known as a crankshaft,
19
82120
3086
obracając pręt znany jako wał korbowy,
01:25
effectively converting linear motion into a rotary motion
20
85206
3837
skutecznie przekształcając ruch liniowy w ruch obrotowy, który może napędzać koła.
01:29
that can drive the wheels.
21
89043
1710
01:31
What powers these pistons’ movements
22
91254
2460
To, co napędza ruchy tych tłoków,
01:33
is what gives these engines their namesake: combustion.
23
93714
3754
nadaje tym silnikom ich nazwę: spalanie.
01:37
As the piston lowers, air and fuel are sprayed into the cylinder’s chamber.
24
97593
5089
Gdy tłok się obniża, powietrze i paliwo są rozpylane do komory cylindra.
01:42
Then as the piston rises, this air and fuel mixture is compressed.
25
102890
5005
Następnie, gdy tłok się podnosi, mieszanka powietrza i paliwa jest sprężana.
01:47
In gasoline engines, a spark is introduced,
26
107937
3378
W silnikach benzynowych stosuje się iskrę,
01:51
igniting the gas.
27
111399
1376
która zapala paliwo.
01:52
In diesel engines, the compression alone creates a mini explosion.
28
112817
4755
W silnikach wysokoprężnych sama kompresja tworzy mini eksplozję.
01:57
This combustion causes an immediate increase in temperature and pressure,
29
117822
4796
Spalanie to powoduje natychmiastowy wzrost temperatury i ciśnienia,
02:02
propelling the piston down, as it starts the cycle again.
30
122660
3754
napędzając tłok w dół, który ponownie rozpoczyna cykl.
02:06
The gas pedal controls the amount of air and subsequent fuel
31
126747
4713
Pedał gazu kontroluje ilość powietrza i paliwa, które jest następnie
02:11
released into the chamber.
32
131460
1585
uwalniane do komory.
02:13
The more fuel in the chamber, the more powerful the combustion,
33
133171
3420
Im więcej paliwa w komorze, tym silniejsze spalanie,
02:16
making the crankshaft rotate faster.
34
136591
2669
przez co wał korbowy obraca się szybciej.
02:19
Driving down the highway, ICE cars spark thousands of blasts per minute.
35
139510
5547
Jadąc autostradą, samochody spalinowe produkują tysiące wybuchów na minutę.
02:25
But explosion-power driving is pretty inefficient,
36
145057
3712
Ale jazda siłą wybuchową jest dość nieefektywna,
02:28
as much of the energy generated is lost to heat.
37
148769
3712
ponieważ większość wytwarzanej energii jest tracona w cieple.
02:32
In fact, only 16 to 25% goes towards moving the wheels.
38
152732
5297
W rzeczywistości tylko 16 do 25% tej energii napędza koła.
02:38
These explosions also create CO2,
39
158196
2877
Eksplozje te wytwarzają również CO2,
02:41
and ICE engines produce 15% of the total global carbon emissions.
40
161073
5923
a silniki spalinowe wytwarzają 15% globalnej emisji dwutlenku węgla.
02:47
The pulse-and-glide can increase efficiency for two reasons.
41
167622
4421
Pulse & Glide może zwiększyć wydajność z dwóch powodów.
02:52
First, when accelerating to higher speeds during the pulse,
42
172251
3629
Po pierwsze, przyspieszając do wyższych prędkości podczas fazy Pulse,
02:55
the engine works at a higher efficiency
43
175880
2669
slink ma większą wydajność,
02:58
compared to traveling at a constant lower speed.
44
178549
2836
w porównaniu do jazdy ze stałą niższą prędkością.
03:01
And second, modern car engines shut off fuel injection or idle,
45
181385
5840
Po drugie, nowoczesne silniki samochodowe hamują wtrysk paliwa lub bieg jałowy
03:07
when decelerating.
46
187225
1292
podczas zwalniania.
03:08
Meaning that as the car glides,
47
188517
1836
Oznacza to, że podczas fazy Glide,
03:10
the wheels are driven by inertial energy, rather than combustion,
48
190353
4379
koła napędzane są energią bezwładności, a nie spalaniem,
03:14
ultimately saving fuel.
49
194732
1502
co w efekcie oszczędza paliwo.
03:16
But even at their peak performance,
50
196359
1835
Ale nawet przy szczytowych osiągach energooszczędna jazda
03:18
ICE hypermilers can’t compete with the true champion of fuel efficiency rides:
51
198194
6089
z silnikiem spalinowym nie może konkurować z prawdziwym mistrzem
jazdy w zakresie oszczędności paliwa: pojazdem elektrycznym
03:24
the electric vehicle.
52
204283
1460
03:26
Many EVs run on induction motors, which have two main parts:
53
206035
4713
Wiele pojazdów elektrycznych działa na silnikach indukcyjnych,
03:30
a stator and a rotor.
54
210748
1919
które mają dwie główne części: stojan i wirnik.
03:33
The stator is a series of rings, with copper wires wrapped around it.
55
213042
4671
Stojan to seria pierścieni, wokół których owinięte są miedziane druty.
03:37
By conducting electricity at variable rates,
56
217964
3295
Przewody te, przewodząc elektryczność ze zmiennymi prędkościami,
03:41
these wires create a rotating magnetic field.
57
221300
3629
wytwarzają wirujące pole magnetyczne.
Pole to indukuje wirnik prądem elektrycznym,
03:45
This field induces the rotor with electrical current,
58
225137
3587
03:48
causing it to spin, and driving the motion of the wheels.
59
228724
3420
powodując jego wirowanie i wprowadzenie kół w ruch.
03:52
For EVs, pressing on the accelerator changes the frequency of current
60
232687
5130
W przypadku pojazdów elektrycznych naciśnięcie gazu zmienia napięcie pradu
03:57
driven into the wires of the stator,
61
237817
2502
przekazywanego do przewodów stojana,
04:00
in turn increasing the rate at which the rotor spins.
62
240319
3796
zwiększając szybkość, z jaką wirnik się obraca.
04:04
By utilizing battery power rather than gasoline,
63
244532
3378
Wykorzystując energię akumulatorową zamiast benzyny,
04:07
65 to 69% of the energy consumed by EVs
64
247910
5089
od 65 do 69% energii zużywanej przez pojazdy elektryczne
04:12
goes directly to moving the wheels.
65
252999
2252
trafia bezpośrednio do kół.
04:15
And since EVs don't create explosions, fewer parts are needed below the hood.
66
255418
5422
Auta elektryczne nie powodują eksplozji, więc pod maską potrzeba mniej części.
04:21
While a typical ICE vehicle has over 2,000 moving parts
67
261007
4212
Podczas gdy typowy pojazd spalinowy ma ponad 2000 ruchomych części,
04:25
to help contain, cool, and maintain combustion,
68
265219
3253
które pomagają zawrzeć, schłodzić i utrzymać spalanie,
04:28
a typical EV has about 20.
69
268681
2836
typowy pojazd elektryczny ma około 20.
04:31
EVs are completely changing the hypermiling game
70
271892
3337
Pojazdy elektryczne całkowicie zmieniają scenę energooszczędności,
04:35
as drivers compete to travel the farthest on the fewest kilowatt-hours.
71
275229
4755
ponieważ kierowcy chcą podróżówać deleko z małą ilością kilowatogodzin.
04:40
And records will likely only get more impressive,
72
280651
3003
A rekordy prawdopodobnie będą tylko bardziej imponujące,
04:43
as the design of EV motors allows for the introduction
73
283654
3754
ponieważ konstrukcja silników elektrycznych pozwala na wprowadzenie
04:47
of innovative energy-saving devices.
74
287408
2669
innowacyjnych urządzeń energooszczędnych.
04:50
For example, most EVs utilize regenerative braking,
75
290119
4421
Większość pojazdów elektrycznych wykorzystuje hamowanie regeneracyjne,
04:54
where energy normally lost to friction is conserved.
76
294540
3545
w którym energia normalnie tracona w wyniku tarcia jest zachowywana.
04:58
As the car slows, the electric motor operates in reverse,
77
298669
4546
Gdy samochód zwalnia, silnik elektryczny działa w odwrotnej kolejności,
05:03
capturing the vehicle’s kinetic energy to recharge the battery.
78
303215
3796
wychwytując energię kinetyczną pojazdu w celu naładowania akumulatora.
05:07
Some companies are even equipping EVs with rooftop solar panels,
79
307219
4922
Niektóre firmy wyposażają nawet pojawy elektryczne w panele słoneczne na dachu,
05:12
further increasing their range.
80
312266
2169
jeszcze bardziej zwiększając ich zasięg.
05:15
Since they don’t burn fuel, EVs have zero tailpipe emissions.
81
315019
4296
Ponieważ nie spalają paliwa, silniki te mają zerową emisję z rury wydechowej.
Nie oznacza to, że zawsze są neutralne pod względem emisji dwutlenku węgla.
05:19
That’s not to say they’re always carbon neutral.
82
319440
2628
05:22
EVs require regular charging of their batteries,
83
322068
3253
Pojazdy elektryczne wymagają regularnego ładowania akumulatorów,
05:25
meaning their emission profile is only as clean
84
325321
3086
co oznacza, że ich profil emisji jest tak czysty,
05:28
as the electric utility they plug into.
85
328407
2294
jak zasilanie elektryczne, do którego się podłączają.
05:30
So as global grids continue to shift towards renewable sources,
86
330951
4463
W związku z tym, że globalne sieci nadal idą się w kierunku źródeł odnawialnych,
05:35
EVs are also becoming greener,
87
335414
2544
silniki elektryczne również stają się bardziej ekologiczne,
05:38
making them an even more attractive, hyper-efficient option.
88
338042
4504
co czyni je jeszcze bardziej atrakcyjną, hiperwydajną opcją.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7