This is what happens when you hit the gas - Shannon Odell

981,481 views ・ 2023-09-05

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Lorenzo Martellucci Revisore: Chiara Mondini
00:07
In 2015, two men drove a Volkswagen across the continental United States
0
7420
5839
Nel 2015, due uomini in una Volkswagen
hanno attraversato gli Stati Uniti continentali
00:13
on just over 100 gallons of fuel.
1
13259
2961
con poco più di 100 galloni di carburante.
00:16
Their 81-mile-per-gallon performance doubled the car’s estimated fuel rating,
2
16888
5213
La loro performance di 81 miglia per gallone
era il doppio dell’efficienza di consumo stimata,
00:22
and set the record for the lowest fuel consumption ride of a diesel car.
3
22435
4880
e stabilirono il record
per il viaggio in auto diesel dal consumo di carburante più basso.
00:27
The duo call themselves hypermilers
4
27899
3003
I due si definiscono “hypermiler”
00:30
and are experts in techniques that maximize a car’s fuel efficiency,
5
30902
5172
e sono esperti in tecniche
che massimizzano l’efficienza di consumo di un’auto,
00:36
such as the pulse-and-glide.
6
36074
2544
come il pulse-and-glide.
00:38
In the pulse, drivers accelerate slowly
7
38951
3129
Durante il “pulse” o battito, si accelera lentamente
00:42
until they’re traveling slightly above their intended speed.
8
42080
3753
fino a raggiungere una velocità leggermente superiore a quella prevista.
00:46
They then slowly release the throttle and glide,
9
46167
3170
Dopo si rilascia lentamente l’acceleratore e si scivola (“glide”),
00:49
until they’re slightly below, and repeat.
10
49337
3003
fino a scendere leggermente al di sotto, poi si ripete tutto.
00:52
To understand why this strategy saves fuel,
11
52715
2920
Per capire perché così facendo si risparmia carburante,
00:55
we first need to unpack what exactly is going on beneath a car's hood.
12
55635
4713
dobbiamo prima analizzare cosa succede di preciso sotto il cofano dell’auto.
01:00
Non-electric cars run on internal combustion engines,
13
60640
4713
Le auto non elettriche funzionano con motori a combustione interna,
01:05
or ICEs.
14
65353
1877
o MCI.
01:07
Cars are often advertised as sporting a 4-, 6-, or 8-cylinder engine,
15
67730
5923
Le auto sono spesso presentate come dotate di motore a 4, 6 o 8 cilindri,
01:13
which refers to this device's main components.
16
73653
3253
riferendosi ai suoi componenti principali.
01:17
Within each of these cylinders is a piston,
17
77156
3128
All’interno di ogni cilindro si trova un pistone,
01:20
which moves up and down,
18
80284
1836
che si muove su e giù,
01:22
spinning a bar known as a crankshaft,
19
82120
3086
facendo ruotare una barra nota come albero a gomiti,
01:25
effectively converting linear motion into a rotary motion
20
85206
3837
che di fatto converte il movimento lineare in un movimento rotatorio
01:29
that can drive the wheels.
21
89043
1710
in grado di azionare le ruote.
01:31
What powers these pistons’ movements
22
91254
2460
Ciò che alimenta il moto di questi pistoni
01:33
is what gives these engines their namesake: combustion.
23
93714
3754
è ciò che dà il loro nome a questi motori: la combustione.
01:37
As the piston lowers, air and fuel are sprayed into the cylinder’s chamber.
24
97593
5089
Mentre il pistone si abbassa,
aria e carburante vengono spruzzati nella camera del cilindro.
01:42
Then as the piston rises, this air and fuel mixture is compressed.
25
102890
5005
Poi, con l’alzarsi del pistone,
questa miscela di aria e carburante si comprime.
01:47
In gasoline engines, a spark is introduced,
26
107937
3378
Nei motori a benzina viene introdotta una scintilla
01:51
igniting the gas.
27
111399
1376
che infiamma la benzina.
01:52
In diesel engines, the compression alone creates a mini explosion.
28
112817
4755
Nei motori diesel,
la sola compressione causa una mini esplosione.
01:57
This combustion causes an immediate increase in temperature and pressure,
29
117822
4796
Questa combustione
provoca un aumento immediato di temperatura e pressione,
02:02
propelling the piston down, as it starts the cycle again.
30
122660
3754
spingendo in basso il pistone e riavviando il ciclo.
02:06
The gas pedal controls the amount of air and subsequent fuel
31
126747
4713
Il pedale dell’acceleratore controlla la quantità di aria,
e quindi di carburante,
02:11
released into the chamber.
32
131460
1585
rilasciati nella camera.
02:13
The more fuel in the chamber, the more powerful the combustion,
33
133171
3420
Più carburante è presente nella camera, più potente è la combustione,
02:16
making the crankshaft rotate faster.
34
136591
2669
e quindo l’albero motore ruota più velocemente.
02:19
Driving down the highway, ICE cars spark thousands of blasts per minute.
35
139510
5547
Percorrendo l’autostrada,
le auto MCI innescano migliaia di esplosioni al minuto.
02:25
But explosion-power driving is pretty inefficient,
36
145057
3712
Ma la propulsione a scoppio è piuttosto inefficiente,
02:28
as much of the energy generated is lost to heat.
37
148769
3712
poiché gran parte dell’energia generata viene dispersa sotto forma di calore.
02:32
In fact, only 16 to 25% goes towards moving the wheels.
38
152732
5297
In realtà, solo il 16-25% viene impiegato per muovere le ruote.
02:38
These explosions also create CO2,
39
158196
2877
Queste esplosioni creano inoltre CO2,
02:41
and ICE engines produce 15% of the total global carbon emissions.
40
161073
5923
e i motori MCI producono il 15%
delle emissioni totali globali di anidride carbonica.
02:47
The pulse-and-glide can increase efficiency for two reasons.
41
167622
4421
Il pulse-and-glide è in grado di aumentare l’efficienza per due motivi.
02:52
First, when accelerating to higher speeds during the pulse,
42
172251
3629
Innanzitutto, quando si accelera a velocità più elevate durante il pulse,
02:55
the engine works at a higher efficiency
43
175880
2669
il motore lavora a una maggiore efficienza
02:58
compared to traveling at a constant lower speed.
44
178549
2836
rispetto a quando viaggia a una velocità inferiore costante.
03:01
And second, modern car engines shut off fuel injection or idle,
45
181385
5840
In secondo luogo,
i motori per auto moderni
interrompono l’iniezione di carburante o girano al minimo,
03:07
when decelerating.
46
187225
1292
durante la decelerazione.
03:08
Meaning that as the car glides,
47
188517
1836
Ovvero, mentre l’auto scivola,
03:10
the wheels are driven by inertial energy, rather than combustion,
48
190353
4379
le ruote vengono spinte dall’inerzia anziché dalla combustione,
03:14
ultimately saving fuel.
49
194732
1502
risparmiando quindi carburante.
03:16
But even at their peak performance,
50
196359
1835
Ma pur alle loro massime prestazioni,
03:18
ICE hypermilers can’t compete with the true champion of fuel efficiency rides:
51
198194
6089
gli hypermiler MCI non possono competere
con il vero campione dei viaggi a basso consumo di carburante:
03:24
the electric vehicle.
52
204283
1460
il veicolo elettrico.
03:26
Many EVs run on induction motors, which have two main parts:
53
206035
4713
Molti veicoli elettrici funzionano tramite motori a induzione,
i quali hanno due parti principali:
03:30
a stator and a rotor.
54
210748
1919
uno statore e un rotore.
03:33
The stator is a series of rings, with copper wires wrapped around it.
55
213042
4671
Lo statore è formato da una serie di anelli,
circondati da fili di rame.
03:37
By conducting electricity at variable rates,
56
217964
3295
Conducendo elettricità a flusso variabile,
03:41
these wires create a rotating magnetic field.
57
221300
3629
questi fili creano un campo magnetico rotante.
03:45
This field induces the rotor with electrical current,
58
225137
3587
Questo campo induce corrente elettrica nel rotore,
03:48
causing it to spin, and driving the motion of the wheels.
59
228724
3420
provocandone la rotazione e determinando il movimento delle ruote.
03:52
For EVs, pressing on the accelerator changes the frequency of current
60
232687
5130
Nei veicoli elettrici, premendo sull’acceleratore si modifica la frequenza
della corrente immessa nei fili dello statore,
03:57
driven into the wires of the stator,
61
237817
2502
04:00
in turn increasing the rate at which the rotor spins.
62
240319
3796
che a sua volta aumenta la velocità di rotazione del rotore.
04:04
By utilizing battery power rather than gasoline,
63
244532
3378
Usando l’alimentazione a batteria anziché a benzina,
04:07
65 to 69% of the energy consumed by EVs
64
247910
5089
il 65-69% dell’energia consumata dai veicoli elettrici
04:12
goes directly to moving the wheels.
65
252999
2252
è usata direttamente per muovere le ruote.
04:15
And since EVs don't create explosions, fewer parts are needed below the hood.
66
255418
5422
E poiché i veicoli elettrici non creano esplosioni,
sono necessarie meno parti sotto il cofano.
04:21
While a typical ICE vehicle has over 2,000 moving parts
67
261007
4212
Mentre un tipico veicolo MCI ha oltre 2.000 parti mobili
04:25
to help contain, cool, and maintain combustion,
68
265219
3253
che aiutano a contenere, raffreddare e mantenere la combustione,
04:28
a typical EV has about 20.
69
268681
2836
un tipico veicolo elettrico ne possiede circa 20.
04:31
EVs are completely changing the hypermiling game
70
271892
3337
I veicoli elettrici stanno rivoluzionando le regole dell’hypermiling,
04:35
as drivers compete to travel the farthest on the fewest kilowatt-hours.
71
275229
4755
e ora si compete per percorrere le distanze maggiori
con il minor numero di kilowattora.
04:40
And records will likely only get more impressive,
72
280651
3003
E i record probabilmente non faranno che aumentare,
04:43
as the design of EV motors allows for the introduction
73
283654
3754
in quanto il design dei motori elettrici consente l’introduzione
04:47
of innovative energy-saving devices.
74
287408
2669
di dispositivi innovativi per il risparmio energetico.
04:50
For example, most EVs utilize regenerative braking,
75
290119
4421
Ad esempio,
la maggior parte dei veicoli elettrici utilizza freni rigenerativi,
04:54
where energy normally lost to friction is conserved.
76
294540
3545
che conservano l’energia normalmente persa a causa dell’attrito.
04:58
As the car slows, the electric motor operates in reverse,
77
298669
4546
Mentre l’auto rallenta, il motore elettrico funziona al contrario,
05:03
capturing the vehicle’s kinetic energy to recharge the battery.
78
303215
3796
catturando l’energia cinetica del veicolo per ricaricare la batteria.
05:07
Some companies are even equipping EVs with rooftop solar panels,
79
307219
4922
Alcune aziende stanno persino dotando i veicoli elettrici
di pannelli solari sul tetto,
05:12
further increasing their range.
80
312266
2169
aumentando ulteriormente la loro autonomia.
05:15
Since they don’t burn fuel, EVs have zero tailpipe emissions.
81
315019
4296
Poiché non bruciano carburante,
i veicoli elettrici hanno zero emissioni allo scarico.
05:19
That’s not to say they’re always carbon neutral.
82
319440
2628
Questo non vuol dire che siano sempre a impatto zero.
05:22
EVs require regular charging of their batteries,
83
322068
3253
I veicoli elettrici necessitano di ricariche regolari delle batterie,
05:25
meaning their emission profile is only as clean
84
325321
3086
il che significa che il loro profilo di emissione è pulito
05:28
as the electric utility they plug into.
85
328407
2294
solo quanto lo è la rete elettrica a cui si collegano.
05:30
So as global grids continue to shift towards renewable sources,
86
330951
4463
Quindi con lo spostarsi delle reti globali verso fonti rinnovabili,
05:35
EVs are also becoming greener,
87
335414
2544
i veicoli elettrici saranno sempre più ecologici,
05:38
making them an even more attractive, hyper-efficient option.
88
338042
4504
il che li rende un’opzione ancora più attraente e iperefficiente.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7