How many ways are there to prove the Pythagorean theorem? - Betty Fei

Quantas maneiras existem para comprovar o teorema de Pitágoras? Betty Fei

3,707,339 views

2017-09-11 ・ TED-Ed


New videos

How many ways are there to prove the Pythagorean theorem? - Betty Fei

Quantas maneiras existem para comprovar o teorema de Pitágoras? Betty Fei

3,707,339 views ・ 2017-09-11

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: ADRIANA MENOLI Revisor: Maricene Crus
00:09
What do Euclid,
0
9476
1670
O que Euclides,
00:11
twelve-year-old Einstein,
1
11146
1600
Einstein aos 12 anos de idade,
00:12
and American President James Garfield have in common?
2
12746
3651
e o presidente americano James Garfield têm em comum?
00:16
They all came up with elegant proofs for the famous Pythagorean theorem,
3
16397
4559
Todos produziram comprovações requintadas para o famoso teorema de Pitágoras,
00:20
the rule that says for a right triangle,
4
20956
2250
a regra que diz que para um triângulo retângulo,
00:23
the square of one side plus the square of the other side
5
23206
3880
o quadrado de um dos lados mais o quadrado do outro lado
00:27
is equal to the square of the hypotenuse.
6
27086
3000
é igual ao quadrado da hipotenusa.
00:30
In other words, a²+b²=c².
7
30086
4631
Em outras palavras, a²+b²=c².
00:34
This statement is one of the most fundamental rules of geometry,
8
34717
3580
Essa afirmação é um dos princípios mais fundamentais da geometria,
00:38
and the basis for practical applications,
9
38297
2239
e a base para aplicações práticas,
00:40
like constructing stable buildings and triangulating GPS coordinates.
10
40536
5161
como a construção de prédios estáveis e a triangulação das coordenadas do GPS.
00:45
The theorem is named for Pythagoras,
11
45697
2986
O teorema tem esse nome devido à Pitágoras,
00:48
a Greek philosopher and mathematician in the 6th century B.C.,
12
48683
4075
um filósofo e matemático grego do século 6 a.C.,
00:52
but it was known more than a thousand years earlier.
13
52758
3399
mas foi empregado mais de mil anos antes.
00:56
A Babylonian tablet from around 1800 B.C. lists 15 sets of numbers
14
56157
6029
Uma tábua da Babilônia, de cerca de 1800 a.C., lista 15 grupos de números
01:02
that satisfy the theorem.
15
62186
1851
que obedecem ao teorema.
01:04
Some historians speculate that Ancient Egyptian surveyors
16
64037
3521
Alguns historiadores especulam que projetistas do antigo Egito
01:07
used one such set of numbers, 3, 4, 5, to make square corners.
17
67558
6140
usaram tal grupo de números, 3, 4, e 5 para fazer ângulos retos.
01:13
The theory is that surveyors could stretch a knotted rope with twelve equal segments
18
73698
4482
A teoria é que projetistas podiam esticar uma corda com nós com 12 segmentos iguais
01:18
to form a triangle with sides of length 3, 4 and 5.
19
78180
5049
para formar um triângulo com lados de comprimento 3, 4 e 5.
01:23
According to the converse of the Pythagorean theorem,
20
83229
2710
De acordo com a conversão do teorema de Pitágoras,
01:25
that has to make a right triangle,
21
85939
2541
isso gera um triângulo retângulo,
01:28
and, therefore, a square corner.
22
88480
2159
e consequentemente, um ângulo reto.
01:30
And the earliest known Indian mathematical texts
23
90639
2781
E os mais antigos textos matemáticos indianos conhecidos,
01:33
written between 800 and 600 B.C.
24
93420
3350
escritos entre 800 e 600 a.C.,
01:36
state that a rope stretched across the diagonal of a square
25
96770
4077
afirmam que uma corda esticada pela diagonal de um quadrado,
01:40
produces a square twice as large as the original one.
26
100847
3881
gera um quadrado duas vezes maior do que o original.
01:44
That relationship can be derived from the Pythagorean theorem.
27
104728
4622
Essa relação pode ser deduzida pelo teorema de Pitágoras.
01:49
But how do we know that the theorem is true
28
109350
2891
Mas como sabemos que o teorema é verdadeiro
01:52
for every right triangle on a flat surface,
29
112241
2610
para todo triângulo retângulo numa superfície plana,
01:54
not just the ones these mathematicians and surveyors knew about?
30
114851
3760
e não apenas aqueles que os matemáticos e projetistas conheciam?
01:58
Because we can prove it.
31
118611
1340
Porque nós podemos comprovar isso.
01:59
Proofs use existing mathematical rules and logic
32
119951
2945
Comprovações usam regras matemáticas existentes e lógica
02:02
to demonstrate that a theorem must hold true all the time.
33
122896
4523
para demonstrarem que o teorema é verdadeiro o tempo todo.
02:07
One classic proof often attributed to Pythagoras himself
34
127419
3718
Uma prova clássica frequentemente atribuída ao próprio Pitágoras
02:11
uses a strategy called proof by rearrangement.
35
131137
2874
usa uma estratégia chamada de comprovação por reagrupamento.
02:14
Take four identical right triangles with side lengths a and b
36
134011
5639
Considere quatro triângulos retângulos idênticos, com comprimento dos lados a e b
02:19
and hypotenuse length c.
37
139650
2482
e o comprimento da hipotenusa c.
02:22
Arrange them so that their hypotenuses form a tilted square.
38
142132
4042
Arrume-os de modo que suas hipotenusas formem um quadrado inclinado.
02:26
The area of that square is c².
39
146174
3595
A área desse quadrado é c².
02:29
Now rearrange the triangles into two rectangles,
40
149769
3423
Agora, reorganize esses triângulos dentro de dois retângulos,
02:33
leaving smaller squares on either side.
41
153192
2800
deixando quadrados menores ao lado deles.
02:35
The areas of those squares are a² and b².
42
155992
4520
As áreas desses quadrados são a² e b².
02:40
Here's the key.
43
160512
1169
Aqui está o segredo.
02:41
The total area of the figure didn't change,
44
161681
3212
A área total da figura não mudou,
02:44
and the areas of the triangles didn't change.
45
164893
3368
e as áreas dos triângulos não mudaram.
02:48
So the empty space in one, c²
46
168261
3118
Então, o espaço vazio em um, c²,
02:51
must be equal to the empty space in the other,
47
171379
3058
deve ser igual ao espaço vazio no outro,
02:54
a² + b².
48
174437
3892
a² + b².
02:58
Another proof comes from a fellow Greek mathematician Euclid
49
178329
3594
Outra confirmação vem do colega matemático grego Euclides
03:01
and was also stumbled upon almost 2,000 years later
50
181923
3230
e de Einstein aos 12 anos de idade,
que também se deparou com uma comprovação quase 2 mil anos depois.
03:05
by twelve-year-old Einstein.
51
185153
2191
03:07
This proof divides one right triangle into two others
52
187344
3494
Essa demonstração divide um triângulo retângulo em dois outros
03:10
and uses the principle that if the corresponding angles of two triangles
53
190838
4315
e usa o princípio de que se os ângulos correspondentes de dois triângulos
03:15
are the same,
54
195153
1181
são equivalentes,
03:16
the ratio of their sides is the same, too.
55
196334
2729
a proporção dos seus lados é a mesma também.
03:19
So for these three similar triangles,
56
199063
2094
Então, para esses três triângulos similares,
03:21
you can write these expressions for their sides.
57
201157
3917
você pode escrever essas expressões para os seus lados.
(Música)
03:33
Next, rearrange the terms.
58
213474
2159
Em seguida, reorganize os termos.
(Música)
03:39
And finally, add the two equations together and simplify to get
59
219333
4481
E, por fim, some as duas equações e simplifique-a para obter
03:43
ab²+ac²=bc²,
60
223814
7830
ab² + ac² = bc²,
03:51
or a²+b²=c².
61
231644
6100
ou a² + b² = c².
03:57
Here's one that uses tessellation,
62
237744
2261
Aqui está um modelo que usa um mosaico,
04:00
a repeating geometric pattern for a more visual proof.
63
240005
3851
um padrão geométrico repetitivo para uma comprovação mais visual.
04:03
Can you see how it works?
64
243856
1749
Você consegue ver como ele funciona?
04:05
Pause the video if you'd like some time to think about it.
65
245605
2613
Pause o vídeo se você quiser algum tempo para pensar sobre isso.
(Pausa)
04:10
Here's the answer.
66
250158
1347
Aqui está a resposta.
04:11
The dark gray square is a²
67
251505
2470
O quadrado cinza-escuro é a²
04:13
and the light gray one is b².
68
253975
2601
e o cinza-claro é b².
04:16
The one outlined in blue is c².
69
256576
2919
O quadrado contornado em azul é c².
04:19
Each blue outlined square contains the pieces of exactly one dark
70
259495
4261
Cada quadrado contornado em azul contém os pedaços de exatamente
04:23
and one light gray square,
71
263756
2140
um quadrado cinza-escuro e um cinza-claro,
04:25
proving the Pythagorean theorem again.
72
265896
2652
comprovando, novamente, o teorema de Pitágoras.
04:28
And if you'd really like to convince yourself,
73
268548
2329
E se você realmente quiser se certificar,
04:30
you could build a turntable with three square boxes of equal depth
74
270877
3665
construa uma mesa giratória com três caixas quadradas de igual profundidade,
04:34
connected to each other around a right triangle.
75
274542
2675
conectadas umas às outras por um triângulo retângulo.
04:37
If you fill the largest square with water and spin the turntable,
76
277217
3620
Se preencher o quadrado maior com água e girar a mesa giratória,
04:40
the water from the large square will perfectly fill the two smaller ones.
77
280837
4699
a água do quadrado maior irá encher perfeitamente os dois quadrados menores.
04:45
The Pythagorean theorem has more than 350 proofs, and counting,
78
285536
5448
O teorema de Pitágoras tem mais de 350 comprovações, e a contagem continua,
04:50
ranging from brilliant to obscure.
79
290984
2281
desde brilhantes a obscuras.
04:53
Can you add your own to the mix?
80
293265
1964
Você consegue contribuir com sua própria comprovação?
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7