How many ways are there to prove the Pythagorean theorem? - Betty Fei

¿Cuántas formas hay de demostrar el teorema de Pitágoras? - Betty Fei

3,690,341 views

2017-09-11 ・ TED-Ed


New videos

How many ways are there to prove the Pythagorean theorem? - Betty Fei

¿Cuántas formas hay de demostrar el teorema de Pitágoras? - Betty Fei

3,690,341 views ・ 2017-09-11

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
"La razón es inmortal, todo lo demás es mortal" Pitágoras
00:09
What do Euclid,
0
9476
1670
Que tienen Euclides
00:11
twelve-year-old Einstein,
1
11146
1600
Einstein, de doce años,
00:12
and American President James Garfield have in common?
2
12746
3651
y el presidente estadounidense James Garfield, en común?
00:16
They all came up with elegant proofs for the famous Pythagorean theorem,
3
16397
4559
Todos presentaron pruebas elegantes para el famoso teorema de Pitágoras,
00:20
the rule that says for a right triangle,
4
20956
2250
la regla que dice que en un triángulo rectángulo,
00:23
the square of one side plus the square of the other side
5
23206
3880
el cuadrado de un lado más el cuadrado del otro lado
00:27
is equal to the square of the hypotenuse.
6
27086
3000
es igual al cuadrado de la hipotenusa.
00:30
In other words, a²+b²=c².
7
30086
4631
En otras palabras, a² + b² = c².
00:34
This statement is one of the most fundamental rules of geometry,
8
34717
3580
Esta afirmación es una de las reglas más fundamentales de la geometría
00:38
and the basis for practical applications,
9
38297
2239
y la base para aplicaciones prácticas
00:40
like constructing stable buildings and triangulating GPS coordinates.
10
40536
5161
como la construcción de edificios estables y la triangulación de coordenadas del GPS.
00:45
The theorem is named for Pythagoras,
11
45697
2986
El teorema se llama así por Pitágoras,
00:48
a Greek philosopher and mathematician in the 6th century B.C.,
12
48683
4075
un filósofo griego y matemático del siglo VI aC,
00:52
but it was known more than a thousand years earlier.
13
52758
3399
pero se conocía hacía más de mil años.
00:56
A Babylonian tablet from around 1800 B.C. lists 15 sets of numbers
14
56157
6029
Una tableta babilónica de alrededor de 1800 aC lista 15 series de números
01:02
that satisfy the theorem.
15
62186
1851
que satisfacen el teorema.
01:04
Some historians speculate that Ancient Egyptian surveyors
16
64037
3521
Algunos historiadores especulan que los agrimensores egipcios antiguos
01:07
used one such set of numbers, 3, 4, 5, to make square corners.
17
67558
6140
utilizaban uno de esos conjuntos, el 3, 4, 5, para hacer esquinas cuadradas.
01:13
The theory is that surveyors could stretch a knotted rope with twelve equal segments
18
73698
4482
La teoría es que los topógrafos
extendían una cuerda anudada con 12 segmentos iguales
01:18
to form a triangle with sides of length 3, 4 and 5.
19
78180
5049
para formar un triángulo con lados de longitud 3, 4 y 5.
01:23
According to the converse of the Pythagorean theorem,
20
83229
2710
Según lo que dice el teorema de Pitágoras,
01:25
that has to make a right triangle,
21
85939
2541
esto tiene que hacer un triángulo rectángulo,
01:28
and, therefore, a square corner.
22
88480
2159
y, por lo tanto, una esquina cuadrada.
01:30
And the earliest known Indian mathematical texts
23
90639
2781
Y los primeros textos matemáticos indios conocidos
01:33
written between 800 and 600 B.C.
24
93420
3350
escritos entre 800 y 600 aC
01:36
state that a rope stretched across the diagonal of a square
25
96770
4077
establecen que una cuerda estirada a través de la diagonal de un cuadrado
01:40
produces a square twice as large as the original one.
26
100847
3881
produce un cuadrado dos veces mayor que el original.
01:44
That relationship can be derived from the Pythagorean theorem.
27
104728
4622
Esa relación puede derivarse del teorema de Pitágoras.
01:49
But how do we know that the theorem is true
28
109350
2891
Pero ¿cómo sabemos que el teorema es verdadero
01:52
for every right triangle on a flat surface,
29
112241
2610
para cada triángulo recto sobre una superficie plana,
01:54
not just the ones these mathematicians and surveyors knew about?
30
114851
3760
no solo los que estos matemáticos y topógrafos conocían?
01:58
Because we can prove it.
31
118611
1340
Porque podemos demostrarlo.
01:59
Proofs use existing mathematical rules and logic
32
119951
2945
Las pruebas usan las reglas matemáticas y la lógica existentes
02:02
to demonstrate that a theorem must hold true all the time.
33
122896
4523
para demostrar que un teorema debe ser válido siempre.
02:07
One classic proof often attributed to Pythagoras himself
34
127419
3718
Una prueba clásica a menudo atribuida a Pitágoras mismo
02:11
uses a strategy called proof by rearrangement.
35
131137
2874
utiliza una estrategia llamada prueba por transposición.
02:14
Take four identical right triangles with side lengths a and b
36
134011
5639
Tome 4 triángulos rectángulos idénticos con longitudes laterales a y b
02:19
and hypotenuse length c.
37
139650
2482
y longitud de la hipotenusa c.
02:22
Arrange them so that their hypotenuses form a tilted square.
38
142132
4042
Organizarlos de modo que sus hipotenusas formen un cuadrado inclinado.
02:26
The area of that square is c².
39
146174
3595
El área de este cuadrado es c².
02:29
Now rearrange the triangles into two rectangles,
40
149769
3423
Ahora reorganice los triángulos en dos rectángulos,
02:33
leaving smaller squares on either side.
41
153192
2800
dejando cuadrados más pequeños a cada lado.
02:35
The areas of those squares are a² and b².
42
155992
4520
Las áreas de esos cuadrados son a² y b².
02:40
Here's the key.
43
160512
1169
Aquí está la clave.
02:41
The total area of the figure didn't change,
44
161681
3212
El área total de la figura no cambió
02:44
and the areas of the triangles didn't change.
45
164893
3368
y las áreas de los triángulos tampoco.
02:48
So the empty space in one, c²
46
168261
3118
Así que el espacio vacío en uno, c²
02:51
must be equal to the empty space in the other,
47
171379
3058
debe ser igual al espacio vacío en el otro,
02:54
a² + b².
48
174437
3892
a² + b².
02:58
Another proof comes from a fellow Greek mathematician Euclid
49
178329
3594
Otra prueba viene de su compañero matemático griego Euclides
03:01
and was also stumbled upon almost 2,000 years later
50
181923
3230
y también descubierta casi 2000 años más tarde
03:05
by twelve-year-old Einstein.
51
185153
2191
por Einstein de doce años.
03:07
This proof divides one right triangle into two others
52
187344
3494
Esta prueba divide un triángulo rectángulo en otros dos
03:10
and uses the principle that if the corresponding angles of two triangles
53
190838
4315
y utiliza el principio de que
si los ángulos correspondientes de dos triángulos son iguales,
03:15
are the same,
54
195153
1181
03:16
the ratio of their sides is the same, too.
55
196334
2729
la proporción de sus lados es la misma, también.
03:19
So for these three similar triangles,
56
199063
2094
Así que para estos 3 triángulos similares,
03:21
you can write these expressions for their sides.
57
201157
3917
uno puede escribir estas expresiones para sus lados.
03:33
Next, rearrange the terms.
58
213474
2159
A continuación, se reorganizan los términos.
03:39
And finally, add the two equations together and simplify to get
59
219333
4481
Y finalmente, se suman las dos ecuaciones y se simplifica para obtener
03:43
ab²+ac²=bc²,
60
223814
7830
ab² + ac² = bc²,
03:51
or a²+b²=c².
61
231644
6100
o a² + b² = c².
03:57
Here's one that uses tessellation,
62
237744
2261
Aquí hay una que utiliza la teselación,
04:00
a repeating geometric pattern for a more visual proof.
63
240005
3851
un patrón geométrico repetitivo para una prueba más visual.
04:03
Can you see how it works?
64
243856
1749
¿Puedes ver cómo funciona?
04:05
Pause the video if you'd like some time to think about it.
65
245605
2613
Detén el video un momento, si quieres, para pensarlo.
04:10
Here's the answer.
66
250158
1347
Aquí está la respuesta.
04:11
The dark gray square is a²
67
251505
2470
El cuadrado gris oscuro es a²
04:13
and the light gray one is b².
68
253975
2601
y el gris claro es b².
04:16
The one outlined in blue is c².
69
256576
2919
El delineado en azul es c².
04:19
Each blue outlined square contains the pieces of exactly one dark
70
259495
4261
Cada cuadrado contorneado azul contiene las piezas de exactamente una oscuridad
04:23
and one light gray square,
71
263756
2140
y un cuadrado gris claro,
04:25
proving the Pythagorean theorem again.
72
265896
2652
probando de nuevo el teorema de Pitágoras.
04:28
And if you'd really like to convince yourself,
73
268548
2329
Si realmente te gusta convencerte a ti mismo,
04:30
you could build a turntable with three square boxes of equal depth
74
270877
3665
podrías construir un plato giratorio con 3 cajas cuadradas de igual profundidad
04:34
connected to each other around a right triangle.
75
274542
2675
conectados entre sí alrededor de un triángulo rectángulo.
04:37
If you fill the largest square with water and spin the turntable,
76
277217
3620
Si llenas el cuadrado más grande con agua y giras el plato giratorio,
04:40
the water from the large square will perfectly fill the two smaller ones.
77
280837
4699
el agua del cuadrado grande llenará perfectamente los dos pequeños.
04:45
The Pythagorean theorem has more than 350 proofs, and counting,
78
285536
5448
El teorema de Pitágoras tiene más de 350 pruebas, y contando,
04:50
ranging from brilliant to obscure.
79
290984
2281
que van desde lo brillante a lo oscuro.
04:53
Can you add your own to the mix?
80
293265
1964
¿Puedes agregar la tuya propia a la mezcla?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7