Where does energy come from? - George Zaidan and Charles Morton

Cała energia wszechświata jest... - George Zaidan i Charles Morton

439,819 views

2013-11-12 ・ TED-Ed


New videos

Where does energy come from? - George Zaidan and Charles Morton

Cała energia wszechświata jest... - George Zaidan i Charles Morton

439,819 views ・ 2013-11-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Magdalena Daniel Korekta: Rysia Wand
00:08
Energy is not easy to define.
0
8206
2232
Niełatwo zdefiniować energię.
00:10
Things have energy,
1
10438
1615
Rzeczy mają energię,
00:12
but you can't hold
2
12053
907
00:12
a bushel of energy in your hands.
3
12960
1862
ale nie da się
chwycić litra energii w dłonie.
00:14
You can see what it does,
4
14822
1661
Możesz zobaczyć jak działa,
00:16
but you can't see it directly.
5
16483
2321
ale ona sama jest niewidzialna.
00:18
There are different types of energy,
6
18804
1811
Są różne rodzaje energii,
00:20
but the differences between them
7
20615
1301
ale różnią się tylko
00:21
are manifested only in how they make stuff behave.
8
21916
3776
wpływem na zachowania rzeczy.
00:25
We do know that the total amount
9
25692
1353
Wiemy, że całkowita ilość
00:27
of all the different types of energy in the universe
10
27045
2120
energii we wszechświecie
00:29
is always the same.
11
29165
2201
jest zawsze taka sama.
00:31
And, for chemists, two important types of energy
12
31366
2180
Dla chemików ważne są dwa rodzaje energii,
00:33
are chemical potential energy
13
33546
1561
chemiczna energia potencjalna
00:35
and kinetic energy.
14
35107
1779
i energia kinetyczna.
00:36
Potential energy is energy waiting to happen.
15
36886
2835
Energia potencjalna to energia oczekująca.
00:39
Think of a stretched rubber band.
16
39721
2080
Wyobraź sobie rozciągniętą gumę.
00:41
If you cut it,
17
41801
828
Jeśli ją przetniesz,
00:42
all that potential energy
18
42629
1379
cała energia potencjalna
00:44
gets converted to kinetic energy,
19
44008
2735
zmienia się w energię kinetyczną,
00:46
which is registered by you as pain.
20
46743
2856
którą odczuwasz jako ból.
00:49
Like a stretched rubber band,
21
49599
1251
Tak jak rozciągnięta guma,
00:50
chemical bonds also store energy,
22
50850
1998
wiązania chemiczne też przechowują energię.
00:52
and when those bonds are broken,
23
52848
1254
Kiedy je zerwiesz,
00:54
that potential energy gets converted
24
54102
1501
energia potencjalna zmienia się
00:55
to other types of energy,
25
55603
1513
w jej inne rodzaje,
00:57
like heat or light,
26
57116
1319
jak ciepło czy światło,
00:58
or gets used to make different bonds.
27
58435
2415
lub tworzy nowe wiązania.
01:00
Kinetic energy is the energy of motion,
28
60850
2647
Energia kinetyczna to energia ruchu,
01:03
and molecules are always moving.
29
63497
2126
a cząsteczki są w ciągłym ruchu.
01:05
They're not necessarily going somewhere,
30
65623
1991
Niekoniecznie gdzieś się wybierają,
01:07
though they could be,
31
67614
1325
chociaż mogłyby,
01:08
but they are vibrating,
32
68939
1076
ale wibrują,
01:10
stretching,
33
70015
502
01:10
bending,
34
70517
415
01:10
and/or spinning.
35
70932
1440
rozciągają się, zginają i wirują.
01:12
Take methane,
36
72372
750
Na przykład metan ma cztery wodory
01:13
which is four hydrogens
37
73122
1147
01:14
attached to a central carbon,
38
74269
1409
związane z centralnym węglem,
01:15
as an example.
39
75678
946
jako przykład.
01:16
Drawn on paper,
40
76624
877
Na papierze
01:17
it's just a still tetrahedron.
41
77501
2298
to tylko nieruchomy czworościan.
01:19
But in real life, it's a jiggling mess.
42
79799
2668
Ale naprawdę trzęsie się jak galaretka.
01:22
The kinetic energy of molecules
43
82467
1340
Energia kinetyczna cząstek
01:23
is exactly the same type of energy
44
83807
1913
to właśnie taka sama energia,
01:25
as the energy you have
45
85720
1400
jaką sam posiadasz
01:27
when you're moving around,
46
87120
1314
w czasie ruchu,
01:28
except that you can be still
47
88434
1624
tyle że ty potrafisz stać nieruchomo,
01:30
and molecules can't.
48
90058
1762
a cząstki nie.
01:31
If you suck the kinetic energy
49
91820
1495
Jeśli wyssiesz tę energię
01:33
out of a group of molecules,
50
93315
1197
z grupy cząsteczek,
01:34
they'll move less,
51
94512
1258
będą mniej ruchliwe,
01:35
but they'll never fully stop.
52
95770
1496
ale nigdy się nie zatrzymają.
01:37
Now, in any group of molecules,
53
97266
1751
Cząstki w danej grupie
01:39
some will have more kinetic energy than others.
54
99017
2837
różnią się ilością posiadanej energii.
01:41
And if we calculate
55
101854
701
Średnia energia kinetyczna grupy
01:42
the average kinetic energy of the group,
56
102555
1965
01:44
we'd have a number mathematically related to
57
104520
2814
to liczba matematycznie powiązana
01:47
temperature.
58
107334
1325
z temperaturą.
01:48
So, the more kinetic energy
59
108659
1410
Im więcej energii kinetycznej
01:50
a group of molecules has,
60
110069
1307
w danej grupie cząstek,
01:51
the higher its temperature.
61
111376
1500
tym wyższa ich temperatura.
01:52
And that means that on a hot day,
62
112876
1686
To znaczy, że w gorący dzień
01:54
the molecules in the air around you
63
114562
1669
cząsteczki powietrza wokół ciebie
01:56
are spinning, stretching, bending,
64
116231
1786
wirują, rozciągają się, zginają,
01:58
and generally shooting around much faster
65
118017
2179
ogólnie poruszają się o wiele szybciej
02:00
than on a cold day.
66
120196
2126
niż w chłodny dzień.
02:02
Now, hot and cold, by the way,
67
122322
1953
Zresztą gorąco i zimno
02:04
are relative terms.
68
124275
1370
to pojęcia względne.
02:05
They're always used to compare
69
125645
1496
Używa się ich do porównań
02:07
one thing to something else.
70
127141
1508
między dwiema rzeczami.
02:08
So, on that hot summer day,
71
128649
1220
W gorący letni dzień
02:09
the air molecules have more kinetic energy
72
129869
1945
cząstki powietrza mają więcej energii kinetycznej,
02:11
than the molecules in your skin.
73
131814
2790
niż cząstki skóry.
02:14
So, when those air molecules crash into you,
74
134604
2375
Kiedy uderzają w ciebie,
02:16
they transfer some of their energy
75
136979
1762
przekazują część swojej energii
02:18
to the molecules in your skin,
76
138741
1752
cząstkom skóry
02:20
and you feel that as heat.
77
140493
2318
i odczuwasz to jako ciepło.
02:22
On a cold day,
78
142811
770
W zimny dzień
02:23
the air molecules have less kinetic energy
79
143581
2176
cząstki powietrza mają mniejszą energię kinetyczną
02:25
than the molecules in your skin,
80
145757
1351
niż cząstki skóry,
02:27
so when you crash into those air molecules,
81
147108
2373
więc uderzając w te cząstki powietrza,
02:29
you actually transfer
82
149481
1245
to ty przekazujesz im
02:30
some of your kinetic energy to them,
83
150726
2506
część swojej energii kinetycznej
02:33
and you feel that as cold.
84
153232
2741
i odczuwasz to jako zimno.
02:35
You can trace the path of energy around you.
85
155973
2624
Możesz śledzić ścieżki energii wokół siebie.
02:38
Try it at your next cookout.
86
158597
1646
Wypróbuj to przy kolejnym grillu.
02:40
You burn charcoal
87
160243
905
Spalasz węgiel
02:41
and the release of that chemical potential energy
88
161148
1997
i uwolniona chemiczna energia potencjalna
02:43
shows up as extreme heat and light.
89
163145
2580
jawi się jako ekstremalne ciepło i światło.
02:45
The heat then makes the molecules
90
165725
1548
Potem ciepło sprawia,
02:47
of your burgers, your hot dogs, or your vegetables
91
167273
2783
że cząstki burgerów, hot-dogów czy warzyw
02:50
vibrate until their own bonds break
92
170056
2253
wibrują, aż dojdzie do zerwania wiązań
02:52
and new chemical structures are formed.
93
172309
2340
i uformowania nowych struktur chemicznych.
02:54
Too much heat and you have a charred mess;
94
174649
1997
Zbyt dużo ciepła powoduje zwęglenie.
02:56
just enough and you have dinner.
95
176646
1684
W sam raz - daje obiad.
02:58
Once in your body,
96
178330
1124
Wewnątrz ciała
02:59
the food molecules in your delicious,
97
179454
1621
cząstki jedzenia z tego pysznego
03:01
or charred,
98
181075
1222
lub zwęglonego obiadu
03:02
dinner get broken down,
99
182297
1532
są rozrywane,
03:03
and the energy released
100
183829
987
a uwalniająca się energia
03:04
is used to either keep you alive right now
101
184816
2530
zużywana jest, aby utrzymać cię przy życiu
03:07
or it's stored for later in different molecules.
102
187346
2993
lub jest magazynowana w innych cząstkach.
03:10
As night falls,
103
190339
1413
Wieczorami gorące letnie powietrze ochładza się
03:11
the hot summer air cools
104
191752
1465
Wieczorami gorące letnie powietrze ochładza się
03:13
and the flow of energy into you slows.
105
193217
2638
i dopływ energii zwalnia tempo.
03:15
Then, as the air reaches your skin temperature,
106
195855
2696
Gdy powietrze osiągnie temperaturę skóry,
03:18
for the briefest of moments,
107
198551
1261
na króciutką chwilę przepływ ustaje.
03:19
the flow stops.
108
199812
1329
na chwilę przepływ ustaje.
03:21
And then it starts up again
109
201141
1254
Potem wszystko zaczyna się od początku,
03:22
in the opposite direction
110
202395
1245
w przeciwną stronę,
03:23
as energy leaves the warmer surface of your skin
111
203640
2718
bo energia opuszcza nagrzaną skórę
03:26
to return to the universe around you,
112
206358
2700
i wraca do otaczającego cię powietrza.
03:29
that energy, neither created nor destroyed,
113
209058
2668
Energia nigdy nie powstaje ani nie ginie,
03:31
but ever shape-shifting,
114
211726
1894
a jedynie zmienia "kształt",
03:33
the chameleon phoenix of our physical world.
115
213620
2610
jak feniks naszego fizycznego świata.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7