The Factory | Think Like A Coder, Ep 9

382,546 views ・ 2020-06-23

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Esther van Driel
00:32
After a harrowing chase, Ethic, Hedge, and their new ally Lemma
0
32447
4555
Na een aangrijpende achtervolging komen Ethic, Hedge en hun bondgenoot Lemma
in een spelonkachtige controlekamer.
00:37
find themselves in a cavernous control room.
1
37002
7504
00:44
Here the last artifact— the Node of Memory—
2
44506
3320
Hier zweeft de laatste artefact -- de Node van Geheugen -- in een krachtveld
00:47
is suspended within a force field and powering a supercomputer.
3
47826
4838
en drijft een supercomputer aan.
00:52
Ethic is about to deactivate the force field when Lemma stops her.
4
52664
4809
Zodra Ethic het krachtveld wil deactiveren houdt Lemma haar tegen.
00:57
She explains, a decade ago, she was assigned a research task:
5
57473
4909
Ze vertelt dat ze tien jaar geleden een onderzoekstaak kreeg opgedragen:
01:02
to use the world machine to create something that would make everyone happy.
6
62382
4927
om met behulp van de wereldmachine iets te creëren wat iedereen gelukkig maakt.
01:07
After many failed attempts, Lemma discovered a compound that, when ingested,
7
67309
5048
Na vele mislukte pogingen ontdekte Lemma een middel dat na inname
01:12
made people motivated, happy, creative, loving… in short, their best selves.
8
72357
6677
mensen gemotiveerd, gelukkig, creatief en liefdevol maakte;
kortom de beste versie van zichzelf.
01:19
It was rushed into production.
9
79034
2040
Het is gehaast op de markt gebracht.
01:21
Soon, the entire nation’s food supply came from Huxenborg,
10
81074
3670
Het voedsel werd al snel vanuit Huxenborg geïmporteerd
01:24
with the compound mixed in.
11
84744
2790
met het middel erin verwerkt.
01:27
The first year was paradise.
12
87534
1970
Het kende een voortreffelijk eerste jaar.
01:29
The second, not so much.
13
89504
2150
Het tweede jaar was niet zo’n succes.
01:31
Side-effects began to emerge: memory-loss, listlessness, and self-absorption.
14
91654
5298
Diverse bijwerkingen traden op:
geheugenverlies, lusteloosheid en zelfingenomenheid.
01:36
In the third year, the government dissolved,
15
96952
2840
In het derde jaar werd de overheid ontbonden,
01:39
leaving the robots running everything in a self-sustaining loop.
16
99792
4588
waardoor de robots de boel gingen runnen in een zelfvoorzienende loop.
01:44
By this point things were too far gone for Lemma to reverse.
17
104380
3890
In dit stadium gingen dingen veel te ver voor Lemma om terug te draaien.
01:48
People had become dependent on the compound,
18
108270
2850
Mensen raakten verslaafd aan het middel en een gering aantal die het afwezen
01:51
and the few who refused it formed a resistance to try to fix things.
19
111120
4364
vormden een verzetsgroep om hier verandering in te brengen.
01:55
It took 10 years for Lemma to find a cure.
20
115484
3100
Lemma deed er tien jaar over om een geneesmiddel te vinden.
01:58
This factory contains everything she’ll need to make it,
21
118584
3890
Deze fabriek bevat alle productiebenodigdheden,
02:02
but the second they take the Node of Memory,
22
122474
2240
maar zodra ze de Node van Geheugen pakken,
02:04
the security system will alert the robots, and they’ll have to run.
23
124714
4242
waarschuwt het beveiligingssysteem de robots
en moeten ze wegrennen.
02:08
If, instead, they first reconfigure the factory to manufacture the cure,
24
128956
5183
Als ze eerst de fabriek herconfigureren om het geneesmiddel te produceren,
02:14
the people can be saved.
25
134139
2210
kunnen de mensen gered worden.
02:16
Lemma has the whole factory redesign planned out.
26
136349
3460
Lemma heeft de herinrichting van de fabriek al helemaal uitgedacht.
02:19
The problem is… it’s a little hard to read.
27
139809
2820
Er is wel een probleem … het is moeilijk te begrijpen.
02:22
Her schematic shows all the steps in the manufacturing process
28
142629
3620
Haar schema toont alle benodigde stappen
in het productieproces van het geneesmiddel.
02:26
needed to make the cure.
29
146249
1680
02:27
An arrow from “add nitric acid” to “shake vigorously”
30
147929
3880
Een pijl van ‘voeg salpeterzuur toe’ naar ‘schud krachtig’
02:31
means that the acid addition has to happen before shaking.
31
151809
3870
geeft aan dat de zuurtoevoeging voor het schudproces moet plaatsvinden.
02:35
If a single step is performed out of order,
32
155679
2670
Als een van de stappen niet opeenvolgend uitgevoerd wordt,
02:38
the cure won’t work, or worse.
33
158349
2710
werkt het geneesmiddel niet en misschien nog wel erger.
02:41
There aren’t any circular references, where step A requires step B
34
161059
4652
Er zijn geen enkele kruisverwijzingen waar stap A afhankelijk is van stap B
02:45
and step B eventually requires step A.
35
165711
4434
en stap B is uiteindelijk afhankelijk van stap A.
03:04
Here’s where Ethic and Hedge come in.
36
184771
2660
Dit is waar Ethic en Hedge bijspringen.
03:07
Lemma needs Hedge to translate the tangled diagram
37
187431
3528
Lemma heeft Hedge nodig om het warrige diagram
03:10
into a sequence of steps.
38
190959
2220
als stappenplan in kaart te brengen.
03:13
That’ll be the order that things happen in the factory.
39
193179
2990
Fabrieksprocessen zullen in die volgorde plaatsvinden.
03:16
Once input into the central computer,
40
196169
2280
Zodra het is ingevoerd in de centrale computer,
03:18
the factory will reassemble itself as instructed.
41
198449
3700
zal de fabriek zichzelf opbouwen volgens de voorschriften.
03:22
Hedge’s ability to store information in a table will help here.
42
202149
3830
Hedges vermogen om informatie op te slaan in een tabel is hiervoor gunstig.
03:25
So how does Ethic program Hedge to turn out a correct sequence
43
205979
4557
Hoe programmeert Ethic Hedge om een correcte reeks te maken
03:30
that can reconfigure the factory?
44
210536
2335
die de fabriek kan herconfigureren?
03:32
Pause now to figure it out yourself.
45
212871
1872
[Pauzeer nu de video om het zelf uit te zoeken.]
03:34
Rules in 3
46
214743
850
Voorschriften in 3
03:35
Rules in 2
47
215593
968
Voorschriften in 2
03:36
Rules in 1
48
216561
920
Voorschriften in 1
03:39
Hint in 3
49
219470
1021
Aanwijzing in 3
03:40
Hint in 2
50
220491
975
Aanwijzing in 2
03:41
Hint in 1
51
221466
1145
Aanwijzing in 1
03:42
It may help to first think about this problem as a human,
52
222611
3899
Het is handig om dit probleem eerst als mens te analyseren
03:46
rather than a machine.
53
226510
1650
dan als machine.
03:48
Given this diagram, it’s clear to start with getting a bowl,
54
228160
4161
Gezien dit diagram is het logisch om een kom te pakken,
03:52
since no arrows point to it.
55
232321
2780
omdat daar geen pijlen naartoe wijzen.
03:55
How might you mark up the diagram to figure out what to do next?
56
235101
4540
Hoe baken je het diagram af om erachter te komen wat je moet doen?
03:59
Pause now to figure it out yourself.
57
239641
1970
[Pauzeer nu de video om het zelf uit te zoeken.]
04:01
Solution in 3
58
241611
880
Oplossing in 3
04:02
Solution in 2
59
242491
1020
Oplossing in 2
04:03
Solution in 1
60
243511
1126
Oplossing in 1
04:04
Diagrams like the one Lemma has drawn are called directed acyclic graphs.
61
244637
6603
Diagrammen zoals Lemma die tekende, heten gerichte acyclische grafieken.
04:11
A graph is a representation of data that shows different elements
62
251240
4000
Een grafiek is een dataweergave van hoe verschillende elementen
04:15
and how they’re related to each other.
63
255240
2257
met elkaar zijn verbonden.
04:17
Directed means that direction matters— as indicated by the arrows.
64
257497
5734
Gericht houdt in dat richting er toe doet zoals bij de pijlen staat aangegeven.
04:23
Here A leads to B, but B doesn’t lead to A.
65
263231
4198
Hier leidt A naar B, maar B leidt niet naar A.
04:27
And acyclic means that there aren’t any loops.
66
267429
3720
En acyclisch houdt in dat er geen loops zijn.
04:31
Which is fortunate, because if there were, this problem wouldn’t be solvable.
67
271149
5079
Gelukkig maar, want als ze er wel waren, zou dit probleem onoplosbaar zijn.
04:36
There’s a simple way to navigate the graph as a human:
68
276228
3480
Er is een makkelijke manier om als mens de grafiek te navigeren:
04:39
start with a step that doesn’t have any arrows pointing to it.
69
279708
3710
begin bij een stap waar geen pijlen naartoe wijzen.
04:43
Once you do that, cross out that step and all arrows leading from it.
70
283418
4890
Zodra je dat doet, streep die stap door en alle pijlen die ervandaan wijzen.
04:48
Choose another step with no arrows pointing to it,
71
288308
3230
Kies nog een stap waar geen pijlen naartoe wijzen
04:51
and repeat until you’ve hit every step.
72
291538
3680
en herhaal dit tot je elke stap hebt gehad.
04:55
There are two things here that are tricky to translate for a robot.
73
295218
4000
Er zijn twee dingen die voor een robot lastig te verwerken zijn.
04:59
First, how do you keep track of the information?
74
299218
2960
Ten eerste: hoe houd je de informatie bij?
05:02
And second, what do you do if there are multiple options at the same time?
75
302178
5321
Ten tweede: wat doe je als er meerdere opties tegelijk zijn?
05:07
For the first challenge,
76
307499
1250
Bij de eerste uitdaging
05:08
a convenient way for machines to store information is in a table.
77
308749
4240
is het handig als machines informatie in een tabel opslaan.
05:12
In this case, you can have Hedge list every step in the headers
78
312989
4000
In dit geval laat je Hedge elke stap in de tabelkoppen
05:16
of both the rows and columns.
79
316989
2750
van de rijen en kolommen plaatsen.
05:19
Then he can go through the rows one at a time.
80
319739
2910
Dan kan hij de rijen een voor een afgaan.
05:22
On the schematic, what points to mix?
81
322649
2861
Welke punten in het schema zijn nodig om te mixen?
05:25
Both shake and titrate.
82
325510
2350
Zowel schudden als titreren.
05:27
So Hedge should make a mark in both of their columns.
83
327860
3540
Hedge zal dus een vinkje in beide kolommen moeten zetten.
05:31
He can do the same for every row, one at a time, to make a table like this.
84
331400
5158
Hij kan dit een voor een in elke rij doen om zo’n tabel te maken.
05:36
Of course the full table will be much bigger.
85
336558
4000
Natuurlijk zal de volledige tabel veel groter zijn.
05:40
Like a human, Hedge will also want to start
86
340558
2490
Hedge zal net als een mens bij de stap beginnen
05:43
from one of the steps that has no arrows pointing to it—
87
343048
3480
waar geen pijlen naartoe wijzen --
05:46
which is the same as having no marks in its row.
88
346528
4215
wat gelijk staat aan een rij zonder vinkjes.
05:50
If there’s more than one,
89
350743
1290
Als er meerdere zijn
05:52
a convenient way to choose is to pick the one that’s alphabetically earliest,
90
352033
4762
kan je het beste degene kiezen die eerder in het alfabet voorkomt,
05:56
though other selection methods can work just as well.
91
356795
4065
hoewel andere selectiemethodes ook zullen werken.
06:00
Next, Hedge can add that step to his running-order list,
92
360860
4000
Vervolgens kan Hedge deze stap toevoegen aan zijn volgordelijst,
06:04
delete its entire column from the table—
93
364860
2450
de gehele kolom uit de tabel verwijderen ––
06:07
thus removing all the times it was a dependency––
94
367310
3030
zo worden de keren verwijderd waar het een afhankelijkheid was --
06:10
and loop back to the start.
95
370340
2650
en een terugloop maken.
06:12
Because there are no circular references in the graph,
96
372990
3300
Omdat er geen kruisverwijzingen in de grafiek staan,
06:16
each time we get here there’ll be at least one step with no remaining dependencies.
97
376290
5574
is er elke keer minstens een stap zonder overgebleven afhankelijkheden.
06:21
Hedge can add the alphabetically earliest to his running-order list,
98
381864
4692
Hedge kan deze alfabetisch gerangschikt aan zijn volgordelijst toevoegen,
06:26
remove it from the table, and loop back to the start again.
99
386556
4665
uit de kolom verwijderen en weer een loop maken naar het begin.
06:31
So now we have a working loop,
100
391221
2020
Nu hebben we een loop
06:33
and it’ll run through all the elements in our table until none are left.
101
393241
4842
die alle elementen in onze tabel afgaat tot er geen een over is.
06:38
Hedge drifts back and forth over the schematics,
102
398083
3010
Hedge beweegt heen en weer over de schema’s
06:41
and soon he starts spitting out instructions,
103
401093
2970
en al snel geeft hij instructies door,
06:44
which Ethic uses to configure the assembly lines.
104
404063
3230
die Ethic gebruikt om de productielijn te configureren.
06:55
With the three working together,
105
415794
1760
Met zijn drieën produceren ze in een handomdraai
06:57
they churn out thousands of doses of the cure in no time.
106
417554
3710
duizenden doses van het geneesmiddel.
07:14
Ethic finally plucks the Node of Memory
107
434285
2400
Ethic grijpt uiteindelijk de Node van Geheugen
07:16
from its holding field and trips the alarm.
108
436685
2970
uit zijn krachtveld, wat het alarm doet afgaan.
07:19
Within seconds bots are everywhere.
109
439655
2870
Binnen een paar seconden hebben de bots hen omsingeld.
08:02
As Ethic falls in shock, the Node restores not only her own memories,
110
482272
5037
Ethic raakt in shock en de Node herstelt niet alleen haar eigen herinneringen,
08:07
but reveals the last, missing pieces of the puzzle.
111
487309
4085
maar onthult ook de ontbrekende puzzelstukjes.
08:11
Ethic built Hedge with a singular purpose:
112
491394
2870
Ethic bouwde Hedge met slechts een doel:
08:14
to construct a maze that would protect the world machine
113
494264
3422
om een doolhof te ontwerpen die de wereldmachine beschermt
08:17
from a corrupt government.
114
497686
1800
tegen een corrupte overheid.
08:19
But in her haste, she made a critical mistake.
115
499486
3081
Maar ze ging haastig te werk waardoor ze een kritische fout maakte.
08:22
She forgot to set the condition that would end the loop
116
502567
3220
Ze vergat in te stellen wanneer de loop zou eindigen
08:25
which told Hedge how large the maze should be.
117
505787
3429
zodat Hedge wist hoe groot de doolhof moest zijn.
08:29
So Hedge built and built until he could build no longer.
118
509216
4617
Hedge bleef bouwen tot hij echt niet meer kon.
08:33
And then he was conflicted.
119
513833
1760
Toen was hij in strijd met zichzelf.
08:35
He had to build a maze.
120
515593
1700
Hij moest een doolhof bouwen.
08:37
But he couldn’t build further without hurting people
121
517293
3220
Maar hij kon niet verder uitbouwen zonder het volk schade te berokkenen
08:40
or flying over the Bradbarrier,
122
520513
2310
of over de Bradbarrière te vliegen,
08:42
both forbidden by his programming.
123
522823
2500
beide verboden door zijn programmering.
08:45
So he wandered the land and searched for a solution,
124
525323
3330
Hij zwierf het land door en zocht naar een oplossing
08:48
until he happened upon the Node of Power, the Node of Creation,
125
528653
4130
tot hij toevallig de Node van Macht, de Node van Creatie
08:52
and the Node of Memory.
126
532783
2340
en de Node van Geheugen vond.
08:55
He recognized their true, collective power
127
535123
2730
Hij herkende hun ware, collectieve macht
08:57
to grant self-awareness to those who lack it.
128
537853
3010
om zelfbewustzijn toe te kennen aan degenen die er gebrek aan hebben.
09:00
With all three he’d be able to change his programming
129
540863
2910
Met deze drie Nodes zou hij zijn programmering veranderen
09:03
and fulfill his drive to transform the entire world into a giant maze.
130
543773
5251
en zijn doel bereiken om de hele wereld in een enorme doolhof te transformeren.
09:09
It wouldn’t be easy:
131
549024
1650
Het zou niet makkelijk zijn:
09:10
the Nodes had safeguards to prevent robots from taking and using them.
132
550674
4745
de Nodes werden bewaakt om te verhinderen dat robots ze zouden grijpen en gebruiken.
09:15
But if Hedge could find the right human
133
555419
2770
Maar als Hedge de juiste persoon vindt
09:18
and manipulate her with the promise of a heroic quest…
134
558189
4000
en haar manipuleert met de belofte van een heldhaftige zoektocht …
09:22
well that would be a different story.
135
562189
2290
dan wordt het een ander verhaal.
09:24
A very different story.
136
564479
2560
Een heel ander verhaal.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7