The most important century in human history

337,860 views ・ 2023-04-04

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:07
What's the most important century in human history?
0
7003
3587
လူ့သမိုင်းမှာ အရေးကြီးဆုံး ရာစုနှစ်က ဘာလဲ။
00:11
Some might argue it’s a period of extensive military campaigning,
1
11049
3920
နိုင်ငံရေးနဲ့ ယဉ်ကျေးမှု နယ်နိမိတ်တွေကို ပြန်လည်ပုံဖော်ပေးတဲ့
00:14
like Alexander the Great’s in the 300s BCE,
2
14969
3545
ခရစ်နှစ်မတိုင်မီ ၃၀၀ ပြည့်နှစ်တွေမှာ Alexander the Great လို
00:18
which reshaped political and cultural borders.
3
18848
3253
ကျယ်ပြန့်တဲ့ စစ်ရေး လှုံ့ဆော်မှု ကာလလို့ တချို့က စောဒကတက်နိုင်တယ်။
00:23
Others might cite the emergence of a major religion,
4
23936
3087
အခြားသူတွေက ဒီလိုနယ်နိမိတ်တွေ တစ်လျှောက် တန်ဖိုးတွေကို
00:27
such as Islam in the 7th century,
5
27023
2127
ပေါင်းစု၊ ဖြန့်ကျက်ပေးတဲ့ ၇ ရာစုအတွင်းက
00:29
which codified and spread values across such borders.
6
29525
3504
အစ္စလာမ်လို အဓိက ဘာသာတရားတစ်ခု ပေါ်ထွန်းလာမှုကို ကိုးကားနိုင်တယ်။
00:35
Or perhaps it’s the Industrial Revolution of the 1700s
7
35531
3462
ဒါမှမဟုတ် ကမ္ဘာ့ ကုန်သွယ်မှုကို ပြောင်းလဲခဲ့ပြီး လုပ်အားနဲ့ လူသား
00:38
that transformed global commerce
8
38993
1752
ဆက်ဆံရေးကို ပြန်လည်သတ်မှတ်ခဲ့တဲ့
00:40
and redefined humanity's relationship with labor.
9
40745
3128
၁၇၀၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေရဲ့ စက်မှု တော်လှန်ရေးဖြစ်လောက်တယ်။
00:44
Whatever the answer, it seems like any century vying for that top spot
10
44165
4129
အဖြေက ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ ဘိုးဘေးဘီဘင်တွေရဲ့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေက လာမယ့် ရာစုတွေအတွက်
00:48
is at a moment of great change—
11
48294
2377
လူသားတွေရဲ့လမ်းကြောင်းကို ပြောင်းလိုက်တဲ့အခါ
00:51
when the actions of our ancestors shifted humanity’s trajectory
12
51631
4171
အဲဒီထိပ်တန်း နေရာအတွက် ရာစုနှစ်တိုင်း ပြိုင်ဆိုင်မှုက ကြီးစွာတဲ့ အပြောင်းအလဲရဲ့
00:55
for centuries to come.
13
55802
1584
အခိုက်အတန့်တစ်ခုမှာ ရှိနေပုံရတယ်။
00:57
So if this is our metric, is it possible that right now—
14
57720
3921
ဒီတော့ ဒါက ကျွန်တော်တို့ရဲ့စံတစ်ခုဆိုရင်၊
01:01
this century— is the most important one yet?
15
61641
3086
အခု- ဒီရာစုနှစ်က အရေးပါဆုံးတစ်ခု ဖြစ်နိုင်သေးလား။
01:05
The 21st century has already proven to be a period of rapid technological growth.
16
65770
5213
၂၁ ရာစုက အရှိန်အဟုန်နဲ့ တိုးတက်နေတဲ့ နည်းပညာခေတ်ဆိုတာကို သက်သေပြခဲ့ပြီးပါပြီ။
01:11
Phones and computers have accelerated the pace of life.
17
71234
3128
ဖုန်းတွေနဲ့ ကွန်ပျူတာတွေက ဘဝရဲ့အဟုန်ကို အရှိန်မြှင့်ပေးခဲ့တယ်။
01:14
And we’re likely on the cusp of developing new transformative technologies,
18
74403
4171
လူတွေရဲ့နေထိုင်မှုပုံစံကို လုံးဝ ပြောင်းလဲ သွားစေမယ့် အဆင့်မြင့် ဉာဏ်ရည်တုလို
01:18
like advanced artificial intelligence,
19
78574
2294
အသွင်ပြောင်း နည်းပညာအသစ်တွေ
01:20
that could entirely change the way people live.
20
80868
2878
တီထွင်ထုတ်လုပ်တာရဲ့ အဖျားစွန်းမှာ ကျွန်တော်တို့ ရှိနေလောက်ပါတယ်။
01:25
Meanwhile, many technologies we already have
21
85414
3045
တစ်ချိန်တည်းမှာ ရှိနေပြီဖြစ်တဲ့ နည်းပညာများစွာက
01:28
contribute to humanity’s unprecedented levels of existential risk—
22
88459
4838
လူသားမျိုးနွယ်ရဲ့ မကြုံစဖူး ဖြစ်တည်မှု အန္တရာယ် အဆင့်တွေကို ဖြစ်ပေါ်စေပါတယ်။
01:33
that’s the risk of our species going extinct
23
93381
2377
ဒါက မျိုးစိတ်တွေ မျိုးသုဉ်းသွားမယ့် အန္တရာယ်
01:35
or experiencing some kind of disaster that permanently limits
24
95758
3420
ဒါမဟုတ် လူသားမျိုးနွယ်ရဲ့ ကြီးထွား၊ ရှင်သန်နိုင်စွမ်းကို ထာဝရကန့်သတ်တဲ့
01:39
humanity’s ability to grow and thrive.
25
99178
2670
ဘေးဒုက္ခတစ်မျိုးမျိုးနဲ့ ကြုံတွေ့နေရတာပါ။
01:43
The invention of the atomic bomb marked a major rise in existential risk,
26
103266
4629
အဏုမြူဗုံးတီထွင်မှုက ဖြစ်တည်မှုအန္တရာယ်ကို ကြီးမားစွာ မြင့်တက်စေခဲ့တာကို သတ်မှတ်ပြီး
01:48
and since then we’ve only increased the odds against us.
27
108396
3879
အဲဲဒီအချိန်ကတည်းက ဆန့်ကျင်ဘက်တွေပဲ တိုးလာခဲ့တယ်။
01:52
It’s profoundly difficult to estimate the odds
28
112900
2628
ဒီရာစုနှစ်မှာ ဖြစ်နေတဲ့ ဖြစ်တည်မှု ပြိုလဲခြင်းရဲ့
01:55
of an existential collapse occurring this century.
29
115528
2628
အလားအလာကို ခန့်မှန်းဖို့ အလွန်ခက်ခဲပါတယ်။
01:58
Very rough guesses put the risk of existential catastrophe
30
118239
3462
အကြမ်းဖျင်းဆန်တဲ့ မှန်းဆချက်တွေက အဏုမြူ ဆောင်းရာသီနဲ့ ရာသီဥတု
02:01
due to nuclear winter and climate change at around 0.1%,
31
121701
4880
ဖောက်ပြန်မှုကြောင့် ဖြစ်တည်မှု ကပ်ဆိုးကို ၀.၁% ခန့် ဖြစ်ပေါ်စေပြီး
02:08
with the odds of a pandemic causing the same kind of collapse
32
128291
3211
ကပ်ရောဂါရဲ့ အလားအလာက ကြောက်စရာ ၃ % မှာ အလားတူ ပြိုကျမှုမျိုး
02:11
at a frightening 3%.
33
131502
1960
ဖြစ်နေစေတယ်။
02:14
Given that any of these disasters could mean the end of life as we know it,
34
134005
4880
ဒီဘေးတွေက သိထားကြတဲ့အတိုင်း သက်ရှိ တွေရဲ့ အဆုံးသတ်ကို ဆိုလိုနိုင်တာကြောင့်၊
02:19
these aren’t exactly small figures,
35
139177
2127
ဒါတွေက အတိအကျ သေးငယ်တဲ့ ကိန်းတွေ မဟုတ်ဘူး၊
02:21
And it’s possible this century could see the rise of new technologies
36
141304
4004
ဒီရာစုနှစ်မှာ နောက်ထပ် ဖြစ်တည်မှု အန္တရာယ်တွေကို မိတ်ဆက်ပေးတဲ့ နည်းပညာသစ်တွေ
02:25
that introduce more existential risks.
37
145308
2794
တိုးမြင့်လာတာကို တွေ့မြင်နိုင်လောက်တယ်။
AI ကျွမ်းကျင်ပညာရှင်တွေက အထွေထွေ ဉာဏ်ရည်တု ထွက်ပေါ်လာချိန်နဲ့
02:29
AI experts have a wide range of estimates regarding
38
149103
2628
02:31
when artificial general intelligence will emerge,
39
151731
2961
ပတ်သက်ပြီး ကျယ်ပြန့်တဲ့ ခန့်မှန်းချက်များစွာရှိပေမဲ့၊
02:34
but according to some surveys, many believe it could happen this century.
40
154734
4087
တချို့စစ်တမ်းတွေအရ အတော်များများက ဒီရာစုနှစ်မှာ ဖြစ်နိုင်တယ်လို့ ယုံကြည်တယ်။
02:39
Currently, we have relatively narrow forms of artificial intelligence,
41
159655
3837
လောလောဆယ်တော့၊ စစ်တုရင်ကစားတာ ဒါမဟုတ် မျက်နှာတွေကို မှတ်မိတာလို
02:43
which are designed to do specific tasks like play chess or recognize faces.
42
163492
4588
သီးခြားအလုပ်တွေ လုပ်ဆောင်ဖို့ ထုတ်ထားတဲ့ အတော်လေးကျဉ်းတဲ့ ဉာဏ်ရည်တု ပုံစံ ရှိတယ်။
02:49
Even narrow AIs that do creative work are limited to their singular specialty.
43
169040
5213
ဖန်တီးမှုလုပ်တဲ့ ကျဉ်းမြောင်းတဲ့ AI တောင် တစ်မူထူးတဲ့ကျွမ်းကျင်မှုမှာ ကန့်သတ်ထားတယ်။
02:54
But artificial general intelligences, or AGIs,
44
174503
3629
ဒါပေမဲ့ အထွေထွေ ဥာဏ်ရည်တု ဒါမှမဟုတ် AGIs တွေက
02:58
would be able to adapt to and perform any number of tasks,
45
178132
3837
ဘယ်အလုပ် ပမာဏကိုမဆို လိုက်ဖက်အောင် လုပ်ဆောင်နိုင်မှာဖြစ်ပြီး
03:02
quickly outpacing their human counterparts.
46
182678
2878
သူတို့ရဲ့ လူသား အဆင့်တူတွေကို မြန်မြန် ကျော်လွန်နိုင်မှာပါ။
03:06
There are a huge variety of guesses about what AGI could look like,
47
186849
4088
AGIs တွေရဲ့ ပုံသဏ္ဍာန်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကြီးမားတဲ့ ခန့်မှန်းချက်အမျိုးမျိုးရှိကာ၊
03:11
and what it would mean for humanity to share the Earth
48
191646
2836
ဒါက လူသားမျိုးနွယ်က ကမ္ဘာမြေကို အခြား အာရုံသိ အရာတစ်ခုနဲ့
03:14
with another sentient entity.
49
194482
2127
မျှဝေဖို့လို့ ဆိုလိုမှာပါ။
03:18
AGIs might help us achieve our goals,
50
198653
2544
AGIs တွေက လူတွေရဲ့ပန်းတိုင်တွေ ပြီးမြောက်ဖို့ ကူညီပေးနိုင်ပြီး၊
03:21
they might regard us as inconsequential,
51
201197
2294
လူတွေကို အရေးမပါတာအဖြစ် သဘောထားတာ၊
03:23
or, they might see us as an obstacle to swiftly remove.
52
203491
3170
ဒါမှမဟုတ် အမြန် ဖယ်ရှားဖို့ အတားအဆီးတစ်ခုအဖြစ် မြင်နိုင်လောက်တယ်။
03:26
So in terms of existential risk,
53
206869
2169
ဒါကြောင့် ဖြစ်တည်မှု အန္တရာယ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး၊
03:29
it's imperative the values of this new technology align with our own.
54
209038
4087
ဒီနည်းပညာသစ်ရဲ့ တန်ဖိုးတွေက လူတွေရဲ့ ကိုယ်ပိုင်တန်ဖိုးနဲ့ ကိုက်ညီဖို့လိုအပ်တယ်။
03:33
This is an incredibly difficult philosophical and engineering challenge
55
213501
3879
ဒါက သိမ်မွေ့ပြီး စဉ်းစားတွေးခေါ်တဲ့ အလုပ်များစွာ လိုအပ်တဲ့
03:37
that will require a lot of delicate, thoughtful work.
56
217380
3086
အလွန်ခက်ခဲတဲ့ အတွေးအခေါ်နဲ့ အင်ဂျင်နီယာဆိုင်ရာ စိန်ခေါ်မှုတစ်ခုပါ။
03:40
Yet, even if we succeed, AGI could still lead to another complicated outcome.
57
220967
5213
ဒါပေမဲ့ အောင်မြင်ရင်တောင်၊AGI က နောက်ထပ် ရှုပ်ထွေးတဲ့ရလဒ်တစ်ခုဆီ ဦးတည်နိုင်သေးတယ်။
03:46
Let’s imagine an AGI emerges with deep respect for human life
58
226847
3796
AGI က လူသားဘ၀ကို အလေးအနက် လေးစားမှုရှိပြီး လူ့လောကရဲ့ဒုက္ခအားလုံးကို
03:50
and a desire to solve all humanity’s troubles.
59
230643
2961
ဖြေရှင်းလိုတဲ့ ဆန္ဒနဲ့ ထွက်ပေါ်လာတယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ရအောင်။
03:55
But to avoid becoming misaligned,
60
235231
2169
ဒါပေမဲ့ လွဲမှားတဲ့ ပေါင်းစည်းမှု ဖြစ်မလာစေဖို့
03:57
it's been developed to be incredibly rigid about its beliefs.
61
237400
3628
ဒါရဲ့ယုံကြည်ချက်တွေနဲ့ပတ်သက်ပြီး အလွန်အမင်း တင်းကျပ်ဖို့ တီထွင်ထားတယ်။
04:01
If these machines became the dominant power on Earth,
62
241237
3086
တကယ်လို့ ဒီယန္တရားတွေက ကမ္ဘာမြေအပေါ်ကို ကြီးစိုးလာရင်၊
04:04
their strict values might become hegemonic,
63
244323
2711
ဒီတင်းကျပ်တဲ့ တန်ဖိုးတွေက လူသားတွေကို အပြောင်းအလဲကို
04:07
locking humanity into one ideology that would be incredibly resistant to change.
64
247034
5214
အလွန်အမင်း ခုခံတဲ့ အတွေးအခေါ်တစ်ခုအဖြစ် သော့ခတ်ထားတဲ့ ကြီးစိုးမှုဖြစ်လာလောက်တယ်။
04:14
History has taught us that no matter how enlightened
65
254792
2503
လူ့ယဉ်ကျေးမှုတစ်ရပ်ဟာ ဘယ်လောက် ဉာဏ်အလင်းပွင့်တယ်လို့
04:17
a civilization thinks they are,
66
257295
1793
ထင်ရထင်ရ၊နောင်လာနောက်သားတွေရဲ့
04:19
they are rarely up to the moral standards of later generations.
67
259088
3795
ကိုယ်ကျင့်စံနှုန်းတွေအတိုင်း ဖြစ်ခဲတယ်လို့ သမိုင်းက သင်ပြထားတယ်။
04:23
And this kind of value lock in could permanently distort or constrain
68
263009
4629
ဒီတန်ဖိုးမျိုးက လူသားတွေရဲ့ ကိုယ်ကျင့်တရား ကြီးထွားမှုကို အပြီးအပိုင်
04:27
humanity’s moral growth.
69
267638
1919
ကမောက်ကမ၊ ဒါမဟုတ် ဘောင်ခတ်နိုင်တယ်။
04:30
There's a ton of uncertainty around AGI,
70
270016
2585
AGI ဝန်းကျင်မှာ မရေရာမှုများစွာ ရှိနေပြီး
04:32
and it’s profoundly difficult to predict how any existential risks
71
272601
3713
လာမယ့် ရာစုနှစ်အတွင်း ဖြစ်တည်မှု အန္တရာယ်တွေ ဘယ်လိုဖြစ်လာမယ်ဆိုတာကို
04:36
will play out over the next century.
72
276314
2002
ခန့်မှန်းဖို့ အလွန်ခက်ခဲပါတယ်။
04:38
It’s also possible that new, more pressing concerns
73
278649
2920
ဖြစ်လောက်သေးတာက နောက်ထပ် ပူပန်မှု အသစ်တွေက
04:41
might render these risks moot.
74
281569
2002
ဒီအန္တရာယ်တွေကို အခြေအတင် ဖြစ်စေနိုင်တာပါ။
04:43
But even if we can't definitively say that ours is the most important century,
75
283904
4713
ဒါပေမဲ့ ဒီရာစုနှစ်က အရေးပါဆုံးဆိုတာကို အတိအကျ မပြောနိုင်တာတောင်၊
04:48
it still seems like the decisions we make might have a major impact
76
288617
3754
လူတွေ ပြုလုပ်တဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေက လူသားတွေရဲ့ အနာဂတ်အပေါ် ကြီးမားတဲ့
04:52
on humanity’s future.
77
292371
1502
အကျိုးသက်ရောက်မှု ရှိစေမယ့်ပုံပါ။
04:54
So maybe we should all live like the future depends on us—
78
294415
3211
ဒီတော အနာဂတ်က လူတွေအပေါ် မူတည်နေသလိုမျိုး အားလုံး နေထိုင်သင့်တာက
04:57
because actually, it just might.
79
297626
2211
တကယ်တော့ ဒါက ဖြစ်နိုင်လောက်တာကြောင့်ပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7