How to know if you're being selfish (and whether or not that's bad) - Mark Hopwood

543,256 views ・ 2024-01-23

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jienna Im 검토: DK Kim
00:07
In the kitchen at a friend's party,
0
7295
2377
친구의 파티에 간 여러분은 부엌에서
00:09
you're in the midst of a profound moral conundrum.
1
9672
4088
심오한 도덕적 난제에 빠집니다.
00:14
Famous philosophers whisper advice in your ear.
2
14343
3587
유명한 철학자들이 귓가에 조언을 속삭입니다.
00:18
Utilitarian John Stuart Mill tells you that one should always strive
3
18222
5339
공리주의자인 존 스튜어트 밀은 항상 추구해야 할 것은
00:23
to bring about the greatest happiness for the greatest number of people.
4
23561
4838
최대 다수의 최대 행복이라고 말합니다.
00:28
Aristotle reminds you of the importance of the virtues of generosity and justice.
5
28483
6506
아리스토텔레스는 관용과 정의의 미덕이 중요함을 일깨워줍니다.
00:35
But Thomas Hobbes points out that
6
35323
3044
하지만 토머스 홉스가 지적하는 것은
00:38
"of all voluntary acts, the object is to every man his own good."
7
38367
6173
모든 자발적 행동은 자신의 이익을 위한 것이라는 점입니다.
00:45
In other words, human beings are inherently selfish anyway.
8
45166
5130
즉, 인간은 원래부터 이기적이라는 것입니다.
00:50
So why shouldn't you take the last cupcake for yourself?
9
50922
4212
그래서 왜 하나 남은 컵케이크를 먹으면 안 되는 걸까요?
00:55
This is actually one of philosophy's oldest questions.
10
55510
3878
사실 철학자들은 오랫동안 이 질문을 고민해왔습니다.
00:59
Not your cupcake dilemma—
11
59639
2210
컵케이크 딜레마 말고
01:01
the question of whether or not human beings are inherently selfish.
12
61849
3921
인간의 본성은 이기적인지에 관한 질문 말이죠.
01:06
The idea that humans only act out of self-interest
13
66187
4004
인간은 이기적인 행동만 한다는 이론을
01:10
is known as psychological egoism,
14
70191
2961
심리적 이기주의라고 하는데
01:13
and there aren't many philosophers who endorse this extreme stance.
15
73361
4421
이런 극단적인 주장을 하는 철학자는 많지 않습니다.
01:18
There's simply too much evidence of humans sacrificing their self-interest,
16
78032
4671
그러기엔 인간이 타인을 위해 자신의 이익을 희생하고,
01:22
and sometimes their very lives, for the sake of others.
17
82703
3838
어쩔 땐 목숨까지도 희생한다는 증거가 너무나 많기 때문입니다.
01:26
And studies by psychologists have shown that even very young children
18
86999
4630
심리학자들의 연구는 아주 어린 아이들도
01:31
demonstrate helpful behavior despite there being nothing in it for themselves.
19
91629
5172
자신이 얻는 이익이 없더라도 남을 돕는다는 것을 보여줍니다.
01:37
However, the idea that all humans have a deep selfish streak
20
97301
4839
그러나 모든 인간에게 이기적인 면모가 있다는 주장에는
01:42
is something many more philosophers would agree with.
21
102140
3086
많은 철학자들이 동의할 것입니다.
01:46
German philosopher Immanuel Kant noted that while we often seem to act
22
106018
5381
독일 철학자인 임마누엘 칸트는
우리가 이타적으로 행동하는 것처럼 보여도
01:51
for the sake of others,
23
111399
1626
01:53
it's impossible to be sure we're not truly motivated
24
113025
3754
숨은 이기적인 동기가 진정으로 없다고는
01:56
by "a secret impulse of self-love."
25
116779
3212
확신할 수 없다고 주장했습니다.
02:00
For example, maybe when people make large donations to charity,
26
120575
4504
예를 들어 자선 단체에 큰돈을 기부하는 사람들이
02:05
they're actually more interested in looking good
27
125163
2752
더 관심이 있을 수 있는 것은 타인을 돕는 것보다는
02:07
or benefiting from tax breaks than helping others.
28
127915
3921
좋은 사람으로 보이거나 세금 감면 혜택이라는 겁니다.
02:12
It's worth noting that not all philosophers think self-love
29
132170
4295
주목할 필요가 있는 것은
모든 철학자가 자기애는 항상 나쁘다고 생각하지는 않는다는 점입니다.
02:16
is always a bad thing.
30
136465
1836
02:18
French philosopher Jean-Jacques Rousseau identified two kinds of self-love.
31
138843
5714
프랑스 철학자 장 자크 루소는
자기애는 두 가지 종류가 있다고 했습니다.
02:24
He believed "Amour de soi," our basic need for self-preservation,
32
144932
5089
루소는 자기 보존을 위한 기본적 욕구인 ‘아무르 드 수아’는
02:30
is natural and essential.
33
150021
2127
자연스럽고 필요하다고 보았습니다.
02:32
But he identified "amour propre,"
34
152899
2794
하지만 ‘아무르 프로프르’라고 부른
02:35
our toxic desire for recognition and social status,
35
155693
4213
인정과 사회적 지위에 대한 해로운 욕망은
02:39
as the cause of many unjust disparities.
36
159906
3503
부당한 사회적 격차의 원인으로 지목했습니다.
02:44
In a similar vein, Aristotle argued that humans are social beings
37
164327
4963
비슷한 맥락에서 아리스토텔레스는
인간은 사회적 존재로서
02:49
who can only flourish when we seek the good of others as well as ourselves.
38
169290
4838
자신과 타인의 이익을 함께 추구해야만 번영할 수 있다고 주장했습니다.
02:54
By this logic, true self-love requires us to work against our selfish tendencies.
39
174462
6381
이러한 논리에 의하면
진정한 자기애를 위해서는 이기적인 본성을 거슬러야 합니다.
03:01
For many philosophers, this is where the real problem lies—
40
181552
4254
많은 철학자들은 이것이 본질적인 문제라고 보았습니다.
03:05
how do we overcome our selfishness?
41
185890
3211
우리는 어떻게 이기심을 극복할 수 있을까요?
03:09
Some, like Kant, have argued that our sense of moral duty
42
189685
4421
칸트와 같은 철학자들은 도덕적 의무감이
03:14
is what helps us rise above our narrow self-interest.
43
194106
3712
편협한 이기심을 넘어설 수 있게 해준다고 주장해왔습니다.
03:18
Others, like Rousseau and Adam Smith,
44
198444
3003
루소나 애덤 스미스 같은 철학자들은
03:21
contend that emotions like pity and sympathy
45
201447
3754
연민이나 동정심 같은 감정이
03:25
are what allow us to consider the needs of others.
46
205201
3295
타인의 필요를 고려할 수 있게 해준다고 주장합니다.
03:28
But 20th century philosopher-novelist Iris Murdoch
47
208996
3796
하지만 20세기의 철학자이자 소설가인 아이리스 머독은
03:32
believed the only true solution to human selfishness was love.
48
212792
4546
인간의 이기심에 대한 유일한 해결책은 사랑이라고 믿었습니다.
03:38
Or at least, a certain kind of love.
49
218005
3254
적어도 사랑의 한 종류라고 할 수 있겠죠.
03:42
For Murdoch, selfishness isn't about trivial things
50
222051
3879
머독에게 이기주의는
마지막 컵케이크를 먹는 것과 같은 사소한 욕심이 아닙니다.
03:45
like taking the last cupcake.
51
225930
2127
03:48
It's about seeing the world in a way that casts yourself as a star,
52
228391
4921
이기주의는 자기 자신이 세상의 주인공이고
03:53
and everyone else as secondary characters.
53
233312
2878
타인은 모두 조연이라고 생각하는 것입니다.
03:56
To explain this, Murdoch tells the story of a discontented mother-in-law.
54
236649
5380
머독은 불만이 많은 어떤 시어머니의 이야기로 이를 설명했습니다.
04:02
While the mother is always polite,
55
242697
2210
이 시어머니는 항상 예의를 갖추지만
04:04
she secretly feels her son made a mistake marrying his "vulgar"
56
244907
4588
속으로 생각하는 것은 상스럽고 짜증나도록 유치한 아내와
04:09
and "tiresomely juvenile" wife.
57
249495
2669
아들이 결혼한 건 실수라는 것입니다.
04:12
To Murdoch, this mother is the picture of selfishness.
58
252999
4254
머독에게 이 시어머니는 이기주의의 상징입니다.
04:17
By centering her own jealousy and insecurity,
59
257586
3671
시어머니는 자신의 질투와 불안에 휩싸여
04:21
she's reducing the nuanced reality of her daughter-in-law to a caricature.
60
261257
5338
왜곡된 시선으로 며느리를 바라봅니다.
04:27
But with some conscious effort,
61
267013
2127
하지만 머독은 시어머니가 의식적인 노력을 기울이면
04:29
Murdoch believes the mother can learn to see her daughter in law as she truly is—
62
269140
5130
며느리를 있는 그대로 볼 수 있을 거라 믿습니다.
04:34
not vulgar or juvenile,
63
274562
2669
상스럽고 유치한 게 아니라
04:37
but refreshingly straightforward and delightfully youthful.
64
277231
4254
성격이 시원시원하고 생기가 넘치는 모습으로요.
04:42
To be clear, this doesn't mean
65
282069
2211
분명히 말씀드리건대
04:44
the mother should simply don rose-colored glasses.
66
284280
3503
시어머니가 무조건 긍정적이어야 한다는 뜻이 아닙니다.
04:48
Love, as Murdoch defines it, is "the extremely difficult realization
67
288200
6006
머독이 정의한 사랑은
’자신 이외에 다른 것도 존재한다는
04:54
that something other than oneself is real."
68
294457
3712
사실을 깨닫는 아주 어려운 일’입니다.
04:58
As challenging as this might be,
69
298836
2461
어려울 수도 있지만
05:01
Murdoch believes we can all reach this realization
70
301297
3837
‘주시’하는 태도를 기른다면
05:05
by cultivating what she calls attention.
71
305217
3546
누구나 이 깨달음에 도달할 수 있다고 머독은 믿었습니다.
05:09
Partially inspired by Buddhist meditation,
72
309805
2836
불교 명상에서 영향을 받기도 한 이 수행법에는
05:12
this practice could include engaging with art, learning foreign languages,
73
312641
5005
예술 활동을 하거나 외국어를 배우거나
05:17
or simply taking the time to observe the natural environment.
74
317646
4380
그저 시간을 내어 자연을 관찰하는 것 등이 있습니다.
05:22
What's important for Murdoch is that the behavior
75
322526
3462
머독이 말하기에 이런 행동이 중요한 이유는
05:25
helps direct your attention beyond the self.
76
325988
4380
생각의 중심을 자아에서 벗어나게 하기 때문입니다.
05:30
Because only by practicing our ability to attend to the world around us
77
330618
5005
왜냐면 주변에 관심을 기울이는 연습을 통해서만
05:35
can we learn to see it as it truly is.
78
335706
3295
세상을 있는 그대로 바라볼 수 있기 때문입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7