Why are US cities still so segregated? - Kevin Ehrman-Solberg and Kirsten Delegard
441,989 views ・ 2022-03-01
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Eugene Chung
검토: DK Kim
00:07
On October 21st, 1909, 125 residents
of an affluent Minneapolis neighborhood
0
7045
6756
1909년 10월 21일,
미니애폴리스 인근
부유한 교외에 사는 주민 125명은
00:13
approached William Simpson,
who’d just bought a plot in the area,
1
13801
4046
그 지역에 방금 토지를 매입한
윌리엄 심슨에게
00:17
and told him to leave.
2
17847
1752
마을을 떠나라고 했습니다.
00:19
The Simpsons would be the second
Black family
3
19974
2336
백인이 주를 이루는 이 동네에
집을 지으려던 흑인 가족은
00:22
in the otherwise white neighborhood,
where they intended to build a home.
4
22310
3962
심슨 가족이 두 번째였어요.
00:26
When the Simpsons refused offers
to buy them out,
5
26814
3087
땅을 팔고 떠나라는 제안을 거절하자
00:29
their neighbors tried blocking
their home’s construction.
6
29901
3420
이웃들은 심슨 가족이
집을 짓는 걸 막으려고 했어요.
00:33
They finally moved into their house,
but the incident had a ripple effect.
7
33321
4087
마침내 심슨 가족은 집을 짓고
이사했지만 그게 끝이 아니었죠.
00:37
Just a few months
after the mob harassed the Simpsons,
8
37408
3879
주민들이 심슨 가족을 괴롭힌 지
불과 몇 달 후에
00:41
the first racially restrictive covenant
was put into place in Minneapolis.
9
41287
4671
인종을 제한하는 약정이
미니애폴리스에서 처음 생겼습니다.
00:46
Covenants are agreements in property deeds
that are intended to regulate
10
46459
4004
본래 이러한 약정은
재산 권리증에 적용되는 것으로
재산의 사용법을 제한하는 게 목적이지만
00:50
how the property is to be used.
11
50463
2169
00:52
Beginning in the mid-1800s,
12
52632
1751
1800년대 중반부터 시작해서
00:54
people in the United States and elsewhere
began employing them in a new way:
13
54383
4547
미국을 포함한 여러 지역에서
다른 용도로 이용하기 시작했습니다.
00:58
specifically,
to racially restrict properties.
14
58930
3503
구체적으로 말해
인종 차별이 목적이었습니다.
01:03
They wrote clauses into deeds that were
meant to prevent all future owners
15
63059
4379
권리증에 조항을 추가해 미래의 소유주가
01:07
from selling or leasing
to certain racial and ethnic groups,
16
67438
4129
특정 인종이나 민족에게
매매나 임대하는 걸 금지했는데
01:11
especially Black people.
17
71567
1835
특히 흑인을 차별했습니다.
01:13
Between 1920 and 1950,
18
73402
2461
1920년부터 1950년 사이
01:15
these racial covenants spread
like wildfire throughout the US,
19
75863
4380
이와 같은 인종 차별적 약정은
미국 전역으로 삽시간에 번져서
01:20
making cities more segregated
and the suburbs more restricted.
20
80243
4170
도시는 점점 분리되고
교외 지역은 더욱 제한되었습니다.
01:24
In the county encompassing Minneapolis,
21
84413
2378
미니애폴리스가 있는 군에서는
01:26
racial covenants eventually appeared
on the deeds to more than 25,000 homes.
22
86791
5672
이만오천 가구 이상의 등기증에
인종 차별적인 약정이 추가되었습니다.
01:32
Not only was this legal,
23
92880
1585
이는 합법적일뿐 아니라
01:34
but the US Federal Housing Administration
24
94465
2503
미 연방 주택 관리국에서도
01:36
promoted racial covenants
in their underwriting manual.
25
96968
3336
보증 인수 지침서를 통해
장려한 정책이었습니다.
01:40
While constructing new homes,
26
100763
1668
신규 주택을 지을 때
01:42
real estate developers began racially
restricting them from the outset.
27
102431
4422
부동산 개발업자들은
인종을 제한하기 시작했습니다.
01:46
Developments were planned as dream
communities for American families—
28
106853
4254
미국 가정을 위한 꿈의 동네로
기획된 단지들은
01:51
but for white people only.
29
111107
1960
단지 백인만을 위한 것이었죠.
01:53
In 1947, one company began building
what became widely recognized
30
113401
4629
1947년 한 회사가
아주 유명한 단지를 짓기 시작했는데
01:58
as the prototype of the postwar American
suburb: Levittown, New York.
31
118030
5756
훗날 전후 미국 교외의 원형으로
널리 알려진 곳입니다.
뉴욕의 레빗타운입니다.
02:03
It was a community
of more than 17,000 identical homes.
32
123786
4254
이 단지는 동일한 외관의 주택
만칠천 채 이상으로 이뤄졌습니다.
02:08
They cost around $7,000 each
and were intended to be affordable
33
128040
4463
가격은 한 채당
약 칠천 달러로 책정되었는데
제2차 세계 대전에 참전했던
귀향 군인을 도우려는 것이었습니다.
02:12
for returning World War II veterans.
34
132503
2628
02:15
But, according to Levittown’s
racial covenants, none of the houses
35
135131
3503
하지만 레빗타운의
인종 차별적인 약정에 따르면
백인 외에는 그 어떤 인종에게도
02:18
could “be used or occupied by any person
other than members of the Caucasian race,”
36
138634
5548
사용이나 거주를 허용하지 않았고
02:24
with one exception: servants.
37
144182
2627
유일하게 하인만 예외였습니다.
02:26
Between 1950 and 1970,
38
146809
2586
1950년부터 1970년 사이
02:29
the population of the American suburbs
nearly doubled
39
149395
3587
교외에 사는 미국 인구는
거의 두 배로 증가했는데
02:32
as white people flocked
to more racially homogenous areas
40
152982
3962
이는 백인 거주 지역을 찾아
백인들이 집단 이동을 했던
02:36
in a phenomenon known as “white flight.”
41
156986
2878
‘화이트 플라이트’라는
현상 때문이었습니다.
02:40
The suburbs spread,
42
160364
1377
교외가 확산될수록
02:41
replacing native ecosystems with miles
of pavement and water-guzzling lawns.
43
161741
5088
원래 생태계는 포장 도로와
다량의 물을 사용하는 잔디로 대체되고
02:46
And their diffuse layout necessitated
car travel.
44
166829
3295
분산된 배치 때문에
자동차로 이동해야 했습니다.
02:50
American automobile production quadrupled
between 1946 and 1955,
45
170124
5923
미국에선 자동차 생산량이
1946년부터 1955년 사이
4배로 증가하며
02:56
cementing the nation's dependence on cars.
46
176047
2752
자동차에 대한 의존을 키웠습니다.
02:59
Federal programs like the G.I. Bill
offered American veterans
47
179091
3587
연방 정부는 재향 군인을 돕고자
주택 구입 시 유리한 조건을 제공하는
G.I. 법 같은 사업을 시행했지만
03:02
favorable lending rates for buying homes.
48
182678
2294
03:04
But it was difficult for people of color
to take advantage of such resources.
49
184972
4630
유색 인종은 동일한 혜택을
받기 어려웠고
03:09
Racial covenants restricted them
from certain neighborhoods.
50
189602
3086
인종 차별적 약정 때문에
특정 지역 거주를 제한받았습니다.
03:12
And, at the same time, government programs
labelled neighborhoods of color
51
192688
4171
정부는 유색 인종 거주 지역을
안 좋은 투자처로 보고
03:16
bad investments and often refused
to insure mortgages in those areas.
52
196859
5589
해당 지역의
주택 담보 대출 보증을 거부하여
03:22
Therefore, banks usually wouldn’t lend
money to people purchasing property
53
202448
4421
유색 인종 거주 지역 내
주택 매입 시 은행이 대출을 거부하는
03:26
in neighborhoods of color—
a practice that became known as redlining.
54
206869
4254
‘레드라이닝’으로 알려진 행위가
만연했습니다.
03:31
So, instead of owning homes
that increased in value over time,
55
211499
3587
시간이 지날수록
가치가 상승하는 집을 소유해
03:35
creating wealth that could be passed
to future generations,
56
215086
3295
부를 창출하여 자녀에게 물려주는 대신에
03:38
many people of color were forced
to spend their income on rent.
57
218381
4087
많은 유색 인종은
월세를 내며 살아야 했죠.
03:42
And even when they were able
to buy property,
58
222468
2586
집을 살 능력이 되어도
03:45
their home’s value was less likely
to increase.
59
225054
3462
그 집의 가치가 오를
가능성은 더 낮았습니다.
03:48
The suburbs boasted cul-de-sacs
and dead ends that minimized traffic.
60
228516
4087
교외는 교통량을 줄인
막다른 골목 등을 자랑했습니다.
03:52
Meanwhile, city planners often identified
redlined neighborhoods
61
232603
4046
반면에 도시 계획가들은
레드라이닝으로 분리된 지역을
03:56
as inexpensive areas
for industrial development.
62
236649
3462
산업 시설에 적합한
저렴한 지역으로 정했습니다.
04:00
So, the massive freeway projects
of the mid-20th century
63
240111
3879
결국 20세기 중반에 건설된
대규모 고속 도로는
04:03
disproportionately cut
through redlined neighborhoods,
64
243990
3336
레드라인 지역에 편중되어 있으며
04:07
accompanied by heavy industry
and pollution.
65
247326
2920
각종 산업 시설과
환경 오염을 동반했습니다.
04:10
As a result, many neighborhoods of color
experience higher rates
66
250246
3837
그 결과, 대부분의 유색 인종 지역은
더욱 잦은 식수 오염, 천식 및
여러 건강 문제를 겪었습니다.
04:14
of drinking water contamination, asthma,
and other health issues.
67
254083
4463
04:18
People targeted by racial covenants
increasingly challenged them in court
68
258546
4880
인종 차별 약정으로 피해를 본
사람들은 계속하여 법에 호소하였고
04:23
and, in 1968, they were finally banned
under the Fair Housing Act.
69
263426
4421
1968년, 마침내
공정 주택법에 의해 금지되었지만
04:28
But the damage had been done.
70
268264
2377
이미 많은 피해를 입은 후였죠.
04:30
Racial covenants concentrated wealth
and amenities in white neighborhoods
71
270641
4296
인종 차별 약정은 부와 편의 시설을
백인 거주 지역에 집중했고
04:34
and depressed the conditions
and home values in neighborhoods of color.
72
274937
4713
유색 인종 지역의 생활 환경과
집값은 억눌렀습니다.
04:39
As of 2020, about 74% of white families
in the US owned their homes,
73
279650
5381
2020년을 기준으로 미국의
백인 가정 74%가 집을 소유한 반면
04:45
while about 44% of Black families did.
74
285031
2794
흑인 가정은 44%만이
집을 소유했습니다.
04:48
That gap is greatest
in Minnesota’s Twin Cities.
75
288284
3545
미네소타 주 트윈 시티에서
그 차이는 가장 극명합니다.
04:52
Across the country,
neighborhoods remain segregated
76
292246
3045
전국적으로 대부분의 거주 지역은
인종이 분리된 상태이며
04:55
and 90% of all suburban counties
are predominantly white.
77
295291
4421
교외에 있는 군의 90%는
백인이 주를 이룹니다.
05:00
Some landlords, real estate agents,
and lenders
78
300171
3044
일부 집주인과 부동산 중개인, 임대인은
05:03
still discriminate against people
based on race—
79
303215
2878
여전히 인종을 근거로 차별합니다.
05:06
rejecting them, steering them to and away
from certain neighborhoods,
80
306093
3837
특정 지역에 사는 걸 거부하고
다른 지역으로 유도하거나
05:09
or providing inaccessibly
high interest rates.
81
309930
3003
감당할 수 없이 높은 금리로
발걸음을 돌리게 합니다.
05:13
Gentrification and exclusionary
zoning practices also still displace
82
313392
5005
고급 주택화 또는 배타적 지역화도
여전히 유색 인종을 몰아내고
유입을 막고 있습니다.
05:18
and keep people of color
out of certain neighborhoods.
83
318397
3462
05:22
Racial covenants are now illegal.
84
322485
2210
이제 인종 차별 약정은 불법이지만
05:24
But they can still be seen
on many housing deeds.
85
324695
3253
여전히 다수의 부동산 권리증에
기재돼 있습니다.
05:27
The legacy of racial covenants is etched
across the pristine lawns
86
327948
3838
미국 교외를 상징하는
잘 가꿔진 마당 아래엔
05:31
of the American suburbs.
87
331786
1626
인종 차별의 역사가 새겨져 있습니다.
05:33
It’s a footnote in the demographic divides
of every city.
88
333412
4088
이 역사는 모든 도시의 거주 분리에
주석으로 달려 있으며
05:37
And it’s one of the insidious architects
of the hidden inequalities
89
337500
4004
세상 곳곳에 숨어 있는 불평등의
알려지지 않은 주범입니다.
05:41
that shape our world.
90
341504
2002
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.