What the oil industry doesn’t want you to know - Stephanie Honchell Smith

715,507 views ・ 2024-07-25

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:07
In summer 1997, a full-page ad appeared in The New York Times.
0
7086
5547
בקיץ 1997 הופיעה מודעה של עמוד מלא בניו יורק טיימס.
00:12
The message, from the Global Climate Coalition,
1
12842
3212
המסר, מ“הקואליציה העולמית לאקלים“,
00:16
issued a dire economic warning about the US embracing the Kyoto Protocol,
2
16054
5380
פרסמה אזהרה כלכלית קשה על כך שארה“ב מאמצת את פרוטוקול קיוטו,
00:21
a treaty to curb greenhouse gas emissions.
3
21684
3629
אמנה לריסון פליטת גזי חממה.
00:25
But beneath the veneer of smiling children was something much more insidious:
4
25396
4797
אבל מתחת למסווה של ילדים מחייכים היה משהו הרבה יותר תחבולתי:
00:30
a multi-million dollar campaign propped up by questionable data
5
30318
4713
קמפיין של מיליוני דולרים שנתמך על ידי נתונים מפוקפקים
00:35
and backed by some of the world's most powerful companies.
6
35114
3420
ומגובה על ידי כמה מהחברות החזקות בעולם.
00:38
The Global Climate Coalition was itself a front for the oil industry—
7
38618
5380
“קואליציית האקלים העולמית” הייתה בעצמה חזית לתעשיית הנפט -
00:44
established to sow doubt and confusion about climate action.
8
44165
4504
שהוקמה כדי לזרוע ספק ובלבול לגבי פעולות האקלים.
00:48
But the real story starts decades earlier.
9
48920
2752
אבל הסיפור האמיתי מתחיל עשרות שנים קודם לכן.
00:51
In the 1970s, oil companies employed some of the world's top atmospheric scientists,
10
51798
5755
בשנות השבעים, חברות הנפט העסיקו כמה ממדעני האטמוספירה המובילים בעולם,
00:57
as they needed to understand weather-related risks to their equipment
11
57553
4129
מכיוון שהן היו צריכות להבין את הסיכונים הקשורים למזג האוויר לציוד שלהן
01:01
and to assess the environmental impact of new projects.
12
61808
3670
ולהעריך את ההשפעה הסביבתית של פרויקטים חדשים.
01:05
By the late 1970s, these scientists, along with their counterparts in academia,
13
65645
5589
בסוף שנות השבעים, מדענים אלה, יחד עם עמיתיהם באקדמיה,
01:11
had concluded that burning fossil fuels created a build up of atmospheric carbon,
14
71275
5840
הגיעו למסקנה כי שריפת דלקים מאובנים יצרה הצטברות של פחמן אטמוספרי,
01:17
which would impact the climate by trapping heat
15
77240
2794
אשר ישפיע על האקלים על ידי לכידת חום
01:20
and increasing surface temperatures.
16
80034
2211
והגדלת טמפרטורות פני השטח.
01:22
They warned that an increase of even a few degrees could be catastrophic
17
82370
5756
הם הזהירו כי עלייה של אפילו כמה מעלות עלולה להיות קטסטרופלית
01:28
and accurately predicted events such as rapid Arctic warming
18
88167
5005
ואירועים צפויים במדויק כמו התחממות ארקטית מהירה
01:33
and the melting of Antarctic ice sheets.
19
93172
3754
והתכה של יריעות הקרח באנטארקטיקה.
01:37
Throughout the 1980s, oil industry reps met repeatedly to discuss these dangers,
20
97301
6048
במהלך שנות השמונים נפגשו נציגי תעשיית הנפט שוב ושוב כדי לדון בסכנות אלה,
01:43
acknowledging the risk that their product posed to the future of humanity.
21
103349
5047
מתוך הכרה בסיכון שהמוצר שלהם מהווה לעתיד האנושות.
01:48
However, instead of warning the public,
22
108521
2628
עם זאת, במקום להזהיר את הציבור,
01:51
or using this knowledge to pivot towards renewable energy sources,
23
111149
4796
או להשתמש בידע זה כדי להתמקד במקורות אנרגיה מתחדשים,
01:55
they doubled down on oil.
24
115945
2252
הם הגדילו את שיווק הנפט.
01:58
But in the late 1980s, scientists sounded the alarm about climate change,
25
118364
5255
אבל בסוף שנות השמונים, מדענים השמיעו אזעקה לגבי שינויי אקלים,
02:03
raising public awareness, and leading to calls for government action.
26
123619
4505
העלו את המודעות הציבורית והובילו לקריאות לפעולה ממשלתית.
02:08
In response, the oil industry launched what would become a decades-long,
27
128374
5214
בתגובה, תעשיית הנפט השיקה את מה שיהפוך לקמפיין יחסי ציבור בן עשרות שנים,
02:13
multi-billion-dollar PR campaign
28
133588
3003
של מיליארדי דולרים
02:16
to discredit the very science they helped pioneer.
29
136591
4254
כדי להכפיש את עצם המדע שהם עזרו לסלול לו את הדרך.
02:21
They utilized the same PR firms that had previously helped the tobacco industry
30
141429
5380
הם השתמשו באותן חברות יחסי ציבור שעזרו בעבר לתעשיית הטבק
02:26
mislead the public about the harms of smoking.
31
146809
3462
להטעות את הציבור לגבי נזקי העישון.
02:30
Oil companies directly lobbied government officials
32
150354
3712
חברות נפט פעלו בשדולה ישירה מול פקידי ממשלה
02:34
and covertly funded dozens of organizations
33
154192
3712
ומימנו בחשאי עשרות ארגונים
02:37
like the Global Climate Coalition,
34
157904
3253
כמו קואליציית האקלים העולמית,
02:41
whose objective was to obscure the scientific consensus on climate change
35
161449
5922
שמטרתה הייתה לטשטש את הקונצנזוס המדעי על שינויי האקלים
02:47
and humanity's role in creating it.
36
167371
3170
ותפקיד האנושות ביצירתו.
02:50
They attacked credible scientists
37
170750
2335
הם תקפו מדענים אמינים
02:53
and bankrolled advertisements disguised as op-eds,
38
173085
4004
ומימנו פרסומות שהתחפשו למאמרי דעה,
02:57
which falsely exaggerated the degree and significance
39
177089
3087
שהגזימו באופן שקרי את המידה והמשמעות
03:00
of uncertainty in climate models
40
180176
2627
של אי הוודאות במודלים אקלימיים
03:02
and used that uncertainty as an excuse to dismiss the science entirely.
41
182970
5631
והשתמשו בחוסר הוודאות הזה כתירוץ לדחות את המדע לחלוטין.
03:09
These "advertorials" grabbed reader's attention with titles like
42
189060
5130
“המאמרים הפרסומיים” הללו משכו את תשומת ליבם של הקוראים עם כותרות כמו
03:14
"Lies They Tell Our Children," and "Unsettled Science."
43
194232
6089
“שקרים שהם מספרים לילדינו” ו“מדע לא ודאי“.
03:20
The industry also capitalized on lingering Cold War anxieties
44
200613
5339
התעשייה ניצלה גם חרדות מתמשכות מהמלחמה הקרה
03:25
that equated government regulation with socialism.
45
205952
3753
שהשוו בין רגולציה ממשלתית לסוציאליזם.
03:30
Thus, at the very moment the world was poised to act,
46
210081
4296
כך, ברגע שהעולם היה מוכן לפעול,
03:34
oil companies shifted the conversation away from the actual science
47
214377
5255
חברות הנפט הרחיקו את השיחה מהמדע בפועל
03:39
and turned it into a debate about protecting freedom.
48
219715
4129
והפכו אותה לוויכוח על הגנה על החופש.
03:44
By doing so, they took a non-partisan, uncontentious topic
49
224011
4755
בכך הם לקחו נושא לא מפלגתי שאינו שנוי במחלוקת
03:48
and transformed it into a hot-button political issue.
50
228766
4671
והפכו אותו לסוגיה פוליטית חמה.
03:53
After George W. Bush became president in 2001,
51
233896
4588
לאחר שג‘ורג’ בוש הפך לנשיא בשנת 2001,
03:58
oil lobbyists successfully pushed his administration to replace officials
52
238484
5339
לוביסטים של נפט דחפו בהצלחה את ממשלו להחליף פקידים
04:03
who agreed with mainstream science
53
243823
2377
שהסכימו עם מדע המיינסטרים
04:06
with ones who opposed environmental regulations.
54
246242
3920
04:10
When Bush pushed the US out of the Kyoto Protocol,
55
250496
4254
כאשר בוש דחף את ארה“ב החוצה מפרוטוקול קיוטו,
04:14
his administration credited the Global Climate Coalition
56
254750
3837
ממשלו נתן קרדיט לקואליציית האקלים העולמית
04:18
with influencing his decision.
57
258587
2128
עם ההשפעה על החלטתו.
04:21
But the oil industry's PR campaigns didn't end with their Kyoto victory.
58
261173
5923
אבל מסעות יחסי הציבור של תעשיית הנפט לא הסתיימו בניצחונם בקיוטו.
04:27
They've continued to shape the climate conversation,
59
267346
3128
הם המשיכו לעצב את שיחת האקלים,
04:30
pushing propaganda and co-opting climate language.
60
270474
4296
דחפו תעמולה ובחרו בשיתוף פעולה בשפת אקלים.
04:34
British Petroleum, for example, popularized the phrase "carbon footprint,"
61
274979
6006
בריטיש פטרוליום, למשל, הפכה לפופולרי את הביטוי “טביעת רגל פחמנית“,
04:41
an idea which in practice effectively shifts climate responsibility
62
281319
5255
רעיון שבפועל מעביר למעשה את אחריות האקלים
04:46
from the industry to the consumer.
63
286574
2878
מהתעשייה לצרכן.
04:49
To this day, the industry massively overemphasizes their investment
64
289994
5339
עד היום, התעשייה מדגישה יתר על המידה את השקעתה
04:55
in green energies, such as biofuels,
65
295333
3253
באנרגיות ירוקות, כמו דלקים ביולוגיים,
04:58
which represent just 1% of their budgets.
66
298627
3421
המייצגים רק 1% מהתקציבים שלהם.
05:02
And they employ legions of lobbyists, who attend UN climate meetings
67
302173
5338
והם מעסיקים לגיונות של לוביסטים, המשתתפים בפגישות האקלים של האו"ם
05:07
and work to water down the language of IPCC climate assessment reports.
68
307511
6715
ופועלים לדלל את השפה של דוחות הערכת האקלים של ה- IPCC.
05:14
In this, they're allied with oil-producing countries,
69
314393
3379
בכך, הם בעלי ברית עם מדינות מייצרות נפט,
05:17
which also have a vested interest in continued fossil fuel use.
70
317855
4796
שיש להן גם אינטרס מתמשך בשימוש בדלק מאובנים.
05:22
While the oil companies now acknowledge that burning fossil fuels
71
322777
3795
בעוד שחברות הנפט מכירות כעת בכך ששריפת דלקים מאובנים
05:26
contributes to climate change,
72
326572
2085
תורמת לשינויי אקלים,
05:28
they deny having misled the public,
73
328657
2586
הן מכחישות שהטעו את הציבור
05:31
arguing that their messaging always reflected the scientific consensus.
74
331243
4880
וטוענות כי המסרים שלהן תמיד שיקפו את הקונצנזוס המדעי.
05:36
But an extensive paper trail shows otherwise.
75
336248
4171
אבל מסמכים רבים מראים אחרת.
05:40
While oil companies' profits reach all-time highs,
76
340878
4004
בעוד הרווחים של חברות הנפט מגיעים לשיאים של כל הזמנים,
05:44
climate change costs the public billions of dollars each year.
77
344882
4379
שינויי האקלים עולים לציבור מיליארדי דולרים מדי שנה.
05:49
Extreme weather events and decreasing air quality kill millions of people annually.
78
349678
6716
אירועי מזג אוויר קיצוניים וירידה באיכות האוויר הורגים מיליוני אנשים מדי שנה.
05:56
Meanwhile, the culture of doubt the oil industry created remains widespread,
79
356936
5630
בינתיים, תרבות הספק שתעשיית הנפט יצרה נותרה נפוצה,
06:02
polarizing the issue, and delaying meaningful action.
80
362691
4630
מקטבת את הנושא ומעכבת פעולה משמעותית.
06:07
But it doesn't have to be this way.
81
367530
2377
אבל זה לא חייב להיות ככה.
06:10
We can still reclaim the conversation and change course,
82
370032
4963
אנחנו עדיין יכולים להחזיר את השיחה ולשנות מסלול,
06:15
embracing renewable energies and sustainable practices
83
375162
4546
לאמץ אנרגיות מתחדשות ושיטות בנות קיימא
06:19
to protect both our planet and our future.
84
379917
3587
כדי להגן הן על כדור הארץ שלנו והן על עתידנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7