Why fish are better at breathing than you are - Dan Kwartler

533,198 views ・ 2024-07-09

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:07
In 2019, Eliud Kipchoge finished a Vienna marathon
0
7128
4630
2019-ben Eliud Kipchoge egy óra 59 perc és 40 másodperc alatt
00:11
in one hour, 59 minutes, and 40 seconds.
1
11758
4004
fejezte be a bécsi maratont.
00:16
This staggering time broke the two-hour barrier
2
16137
3128
E megdöbbentő idő megtörte a kétórás határt,
00:19
that most runners previously deemed impossible.
3
19265
3462
amelyet a futók zöme addig lehetetlennek tartott.
00:23
However, some researchers weren't as surprised.
4
23061
3461
De egyes kutatók ezen nemigen lepődtek meg.
00:26
Recent studies investigating if humans could maintain such a high pace
5
26647
4755
A tanulmányok, melyek azt vizsgálták, hogy fenntartható-e ilyen magas tempó
00:31
for the length of a marathon had found that elite runners
6
31402
3796
az egész maratonfutás alatt, azt találták, hogy kiváló futók
00:35
can take in twice as much oxygen as non-runners.
7
35198
4087
kétszer annyi oxigént képesek belélegezni, mint a nem futók.
00:39
And it’s likely that this superhuman ability played a role in Eliud’s victory.
8
39619
4880
Valószínűleg e különleges képesség játszott szerepet Eliud győzelmében.
00:44
But when it comes to breathing efficiently,
9
44582
2419
De a hatékony légzésben
00:47
not even the best runners in the world can compete with the average fish.
10
47001
5798
az átlagos halakkal még a világ legjobb futói sem versenyezhetnek.
00:52
That’s right— you’re looking at some of the best breathers on Earth;
11
52965
4421
Így van – nézzük csak a Föld legjobb lélegzőit!
00:57
which actually makes sense when you consider how little oxygen there is
12
57470
4671
Ennek van értelme, ha figyelembe vesszük,
hogy vízi környezetükben milyen kevés oxigén van.
01:02
in their aquatic environments.
13
62141
2002
01:04
Fish can breathe in a variety of ways,
14
64477
2544
A halak többféleképpen lélegezhetnek,
01:07
but the most common is through the use of gills.
15
67021
3003
de a leggyakoribb a kopoltyús légzés.
01:10
These branching organs typically come in four pairs,
16
70149
4380
Ezek az elágazó szervek jellemzően négy párban fordulnak elő,
01:14
all enclosed in gill chambers.
17
74529
2877
mindegyik kopoltyúkamrába zárva.
01:17
These chambers are protected by opercle, or gill covers,
18
77573
4588
A kamrákat kopoltyúfedők védik, amelyek a víz alatti légzéshez,
01:22
which are just as essential to underwater breathing as the gills themselves.
19
82161
4463
ugyanolyan nélkülözhetetlenek, mint maguk a kopoltyúk.
01:27
When most fish take a breath,
20
87208
1960
Amikor a hal lélegzetet vesz,
01:29
they first close these covers and take a gulp of water.
21
89168
4129
bezárja a kopoltyúfedőket, és víz áramlik a szájüregébe.
01:33
Then, they open their opercle,
22
93422
2294
Ezután kopoltyúfedőit felnyitja, nyomáskülönbséget hoz létre,
01:35
creating a pressure differential that pulls water through the gills,
23
95842
4212
amely a vizet áramoltat át a kopoltyúkon,
01:40
which are composed of thread-like filaments spaced evenly along a gill arch.
24
100054
6256
amelyek a kopoltyúív mentén egyenletesen elhelyezkedő szálakból állnak.
01:46
These filaments are covered in countless small blood vessels called capillaries,
25
106519
5547
A szálakat rengeteg kapilláris ér borítja,
01:52
in addition to tiny extensions known as gill lamellae
26
112066
4505
a kopoltyúlemezkéknek nevezett apró kitüremkedéseken kívül,
01:56
which further increase the gill’s surface area.
27
116654
3253
amelyek tovább növelik a kopoltyú felületét.
02:00
When water passes over these capillaries,
28
120199
2795
Amikor víz halad át a kapillárisokon,
02:02
the membrane is thin enough for the fish’s red blood cells
29
122994
4129
a membrán elég vékony ahhoz, hogy a hal vörösvérsejtjei
02:07
to pull dissolved oxygen from the water into the bloodstream.
30
127123
4296
a vízből az oldott oxigént a véráramba kivonják.
02:11
And just like when we breathe with our lungs,
31
131752
2628
Csakúgy, mint tüdőlélegzés esetén,
02:14
this process releases carbon dioxide,
32
134380
2920
a folyamat szén-dioxidot bocsát ki,
02:17
which passes out into the water through the open gill cover.
33
137300
4004
amely a kinyílt kopoltyúfedélen át jut a vízbe.
02:21
This technique only works underwater—
34
141804
2669
E mód csak víz alatt működik:
02:24
on the surface, the pressure differential created by opening and closing gill covers
35
144473
4880
a kopoltyúfedelek nyitása és zárása közti nyomáskülönbség
02:29
isn’t strong enough to pull in sufficient air.
36
149353
3087
nem elég erős ahhoz, hogy elegendő levegőt szívjon be.
02:32
But under the surface, it’s remarkably efficient.
37
152565
3128
De a felszín alatt rendkívül hatékony.
02:35
Inside the lamellae, blood flows in the opposite direction to the water,
38
155860
4588
A lemezkékben a vér a vízzel ellentétesen áramlik,
02:40
creating a counter-current system that optimizes gas exchange.
39
160615
5130
és ellenáramú rendszert hoz létre, amely optimalizálja a gázcserét.
02:45
In fact, gills can absorb roughly 75% of the oxygen passing through them;
40
165912
6298
A kopoltyúk a rajtuk áthaladó oxigén kb. 75%-át képesek felvenni;
02:52
that’s twice the percentage of oxygen our lungs extract from a breath of air.
41
172376
5422
ez kétszerese annak, amelyet tüdőnk levegőből nyer ki.
02:58
Fish also breathe much more frequently than we do.
42
178341
3712
A halak szaporábban lélegeznek, mint mi.
03:02
The average adult human breathes 12 to 18 times a minute,
43
182345
4045
Az átlagos felnőtt percenként 12-18-szor vesz levegőt,
03:06
while most fish pull water over their gills
44
186474
3086
míg a halak zömének percenként 20-80-szor
03:09
anywhere from 20 to 80 times a minute.
45
189560
3045
áramlik át víz a kopoltyújukon.
03:12
Those numbers would raise even a marathoner’s eyebrows.
46
192813
3754
E számok még a maratonfutókat is meglepnék.
03:16
Thanks to this fast, frequent, and efficient breathing
47
196901
3378
A gyors, gyakori és hatékony légzésnek köszönhetően
03:20
fish process far more oxygen than we do.
48
200446
3086
a halak sokkal több oxigént dolgoznak fel, mint mi.
03:23
It's also why some species can live at great depths.
49
203741
3962
Ezért egyes fajok nagy mélységben élhetnek.
03:27
Bodies of water get most of their oxygen from the surface,
50
207912
3628
A víztestek oxigénjük nagy részét a felszínről kapják,
03:31
where O2 dissolves into the water and begins circulating.
51
211540
4088
ahol az O₂ feloldódik a vízben, és keringni kezd.
03:36
But further down, there are oxygen minimum zones,
52
216087
3670
De lejjebb kevés O₂-t tartalmazó zónák vannak,
03:39
with concentrations as low as 0.5 milligrams of oxygen per liter.
53
219757
5088
amelyekben a koncentrációja legfeljebb 0,5 milligramm/liter.
03:45
To get the oxygen they need,
54
225263
1918
A kellő mennyiségű oxigén megszerzéséhez
03:47
fish living at these depths rely on increased gill ventilation
55
227181
4671
az e mélységekben élő halaknak fokozott kopoltyús légcserére
03:51
and hearts that pump high volumes of oxygenated blood throughout the body.
56
231894
5297
és a szívre van szükségük, amely oxigénben dús sok vért pumpál át a testükön.
03:57
Even with these tricks, sometimes there's still not enough oxygen to go around,
57
237817
5088
Néha még e fogásokkal sincs mindig elegendő oxigén a keringésükhöz,
04:03
forcing fish to adapt more extreme solutions.
58
243030
3379
ezért szélsőségesebb megoldásokra kényszerülnek.
04:06
For example, the Australian lungfish lives in a habitat
59
246534
4129
Pl. az ausztráliai tüdőshal élőhelyén
04:10
where the water level drops precipitously in August and September,
60
250663
4546
a vízszint augusztusban és szeptemberben gyorsan csökken,
04:15
making it almost impossible to survive with gills alone.
61
255376
4046
így egyedül kopoltyúkkal szinte lehetetlen a túlélés.
04:19
Fortunately, these fish have gills and lungs.
62
259714
4004
Szerencsére e halaknak kopoltyúik és tüdejük is van.
04:23
Using their long, thin limbs,
63
263801
2127
Hosszú, vékony végtagjaikkal szájukat
04:25
they can lift their mouths above the surface and take deep breaths of air,
64
265928
5130
a felszín fölé emelhetik, és mélyet lélegeznek,
04:31
allowing them to survive out of the water for several days.
65
271142
4296
lehetővé téve számukra, hogy így napokig víz nélkül élhessenek.
04:35
And other species of lungfish can survive above ground even longer
66
275604
4755
Más tüdőshalfajok még tovább képesek túlélni
04:40
in cocoons of mud and mucus.
67
280359
3045
a föld felett iszap- és nyálkaburkokban.
04:43
Fortunately, for most fish these extreme adaptations aren’t necessary.
68
283821
4880
Szerencsére a legtöbb halnak e szélsőséges fogásokra nincs szükségük.
04:48
After all, 71% of Earth is covered in H2O,
69
288826
4254
A Föld 71%-át H₂O borítja, amely rengeteg teret nyújt víziállatoknak
04:53
giving these aquatic animals plenty of room to flaunt their gills’ skills.
70
293205
5506
kopoltyúik képességének fitogtatására.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7