Why fish are better at breathing than you are - Dan Kwartler

515,842 views ・ 2024-07-09

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jinsol Song 검토: DK Kim
00:07
In 2019, Eliud Kipchoge finished a Vienna marathon
0
7128
4630
2019년 엘리우드 킵초게는 비엔나 마라톤에서
00:11
in one hour, 59 minutes, and 40 seconds.
1
11758
4004
1시간 59분 40초 만에 완주했습니다.
00:16
This staggering time broke the two-hour barrier
2
16137
3128
2시간 장벽을 깨트린 놀라운 기록이었는데
00:19
that most runners previously deemed impossible.
3
19265
3462
그동안 선수들 대부분이 불가능하다고 여겼었죠.
00:23
However, some researchers weren't as surprised.
4
23061
3461
하지만 일부 연구자들은 그다지 놀라지 않았습니다.
00:26
Recent studies investigating if humans could maintain such a high pace
5
26647
4755
인간이 마라톤 내내 빠른 속도를 유지할 수 있는지 조사한 연구에 따르면
00:31
for the length of a marathon had found that elite runners
6
31402
3796
실력 좋은 선수들은 일반인들에 비해
00:35
can take in twice as much oxygen as non-runners.
7
35198
4087
산소를 두 배나 더 섭취할 수 있습니다.
00:39
And it’s likely that this superhuman ability played a role in Eliud’s victory.
8
39619
4880
이러한 초인적인 능력이 엘리우드의 성공에 영향을 미쳤을 확률이 높죠.
00:44
But when it comes to breathing efficiently,
9
44582
2419
하지만 호흡 효율성 면에서는
00:47
not even the best runners in the world can compete with the average fish.
10
47001
5798
세계 최고 수준 달리기 선수라도 평범한 물고기와 경쟁할 수 없습니다.
00:52
That’s right— you’re looking at some of the best breathers on Earth;
11
52965
4421
맞습니다, 물고기가 지구에서 최고로 호흡을 잘합니다.
00:57
which actually makes sense when you consider how little oxygen there is
12
57470
4671
수생 환경에 산소가 얼마나 적은지를
01:02
in their aquatic environments.
13
62141
2002
생각해 보면 말이 되죠.
01:04
Fish can breathe in a variety of ways,
14
64477
2544
물고기는 다양한 방법으로 호흡할 수 있지만,
01:07
but the most common is through the use of gills.
15
67021
3003
가장 일반적인 방법은 아가미를 사용하는 것입니다.
01:10
These branching organs typically come in four pairs,
16
70149
4380
가지가 갈라진 이 기관들은 일반적으로 네 쌍으로 구성되며
01:14
all enclosed in gill chambers.
17
74529
2877
모두 아가미 방에 들어 있습니다.
01:17
These chambers are protected by opercle, or gill covers,
18
77573
4588
아가미방은 아감딱지, 즉, 아가미 덮개로 보호되는데
01:22
which are just as essential to underwater breathing as the gills themselves.
19
82161
4463
이는 수중호흡에 아가미만큼이나 중요하죠.
01:27
When most fish take a breath,
20
87208
1960
대부분의 물고기는 숨을 쉴 때,
01:29
they first close these covers and take a gulp of water.
21
89168
4129
우선 아가미 덮개들을 닫은 후 물을 한 모금 마십니다.
01:33
Then, they open their opercle,
22
93422
2294
그 다음 아감딱지를 열어서
01:35
creating a pressure differential that pulls water through the gills,
23
95842
4212
압력 차이를 만들어 아가미 사이로 물을 보냅니다.
01:40
which are composed of thread-like filaments spaced evenly along a gill arch.
24
100054
6256
아가미는 아가미 아치를 따라 균일하게 배열된
실 모양으로 아주 가는 섬유로 이루어져 있죠.
01:46
These filaments are covered in countless small blood vessels called capillaries,
25
106519
5547
이런 가는 섬유에는 모세혈관이라는 수많은 작은 혈관이 들어 있으며,
01:52
in addition to tiny extensions known as gill lamellae
26
112066
4505
또한 아가미 박막층이라는 작은 연장부들이 있어서
01:56
which further increase the gill’s surface area.
27
116654
3253
아가미의 표면적이 더욱 넓아집니다.
02:00
When water passes over these capillaries,
28
120199
2795
물이 이 모세혈관을 통과할 때,
02:02
the membrane is thin enough for the fish’s red blood cells
29
122994
4129
모세혈관 조직막이 얇은 덕에 물고기의 적혈구가
02:07
to pull dissolved oxygen from the water into the bloodstream.
30
127123
4296
물에 녹아 있는 산소를 혈류로 끌어들일 수 있습니다.
02:11
And just like when we breathe with our lungs,
31
131752
2628
우리가 폐로 숨을 쉴 때와 마찬가지로
02:14
this process releases carbon dioxide,
32
134380
2920
이 과정에서 이산화 탄소가 배출되는데,
02:17
which passes out into the water through the open gill cover.
33
137300
4004
열린 아가미 덮개를 통해 물 속으로 배출되지요.
02:21
This technique only works underwater—
34
141804
2669
이 기술은 수중에서만 효과가 있는데,
02:24
on the surface, the pressure differential created by opening and closing gill covers
35
144473
4880
물 밖에서는 아가미 덮개를 열고 닫을 때 생기는 압력 차이가
02:29
isn’t strong enough to pull in sufficient air.
36
149353
3087
공기를 충분히 끌어들일 만큼 강하지 않기 때문이죠.
02:32
But under the surface, it’s remarkably efficient.
37
152565
3128
하지만 수면 아래에서는 놀라울 정도로 효율적입니다.
02:35
Inside the lamellae, blood flows in the opposite direction to the water,
38
155860
4588
아가미 박막층 내부에서는 혈액이 물과 반대 방향으로 흐르며,
02:40
creating a counter-current system that optimizes gas exchange.
39
160615
5130
이로 인해 기체 교환을 최적화하는 역류가 형성됩니다.
02:45
In fact, gills can absorb roughly 75% of the oxygen passing through them;
40
165912
6298
실제로 아가미는
아가미를 통과하는 산소의 약 75% 를 흡수할 수 있습니다.
02:52
that’s twice the percentage of oxygen our lungs extract from a breath of air.
41
172376
5422
이는 폐가 공기를 들이마실 때 흡수하는 산소의 두 배이지요.
02:58
Fish also breathe much more frequently than we do.
42
178341
3712
또한 물고기는 우리보다 훨씬 더 자주 호흡합니다.
03:02
The average adult human breathes 12 to 18 times a minute,
43
182345
4045
평균 성인은 분당 12회에서 18회 정도 호흡을 하는데
03:06
while most fish pull water over their gills
44
186474
3086
대부분의 물고기가 아가미로 물을 보내는 것은
03:09
anywhere from 20 to 80 times a minute.
45
189560
3045
분당 20회에서 80회 정도입니다.
03:12
Those numbers would raise even a marathoner’s eyebrows.
46
192813
3754
마라톤 선수마저도 놀랄 만한 횟수이죠.
03:16
Thanks to this fast, frequent, and efficient breathing
47
196901
3378
이렇게 빠르고, 빈번하고, 효율적인 호흡 덕분에
03:20
fish process far more oxygen than we do.
48
200446
3086
물고기는 우리보다 산소를 훨씬 더 많이 흡수합니다.
03:23
It's also why some species can live at great depths.
49
203741
3962
일부 어종이 아주 깊은 곳에서도 살 수 있는 이유이기도 하죠.
03:27
Bodies of water get most of their oxygen from the surface,
50
207912
3628
수역은 대부분의 산소를 표면에서 공급받으며,
03:31
where O2 dissolves into the water and begins circulating.
51
211540
4088
그곳에서 O2는 물에 녹아 순환하죠.
03:36
But further down, there are oxygen minimum zones,
52
216087
3670
하지만 더 아래로 내려가면 산소 극소 지역이 있습니다.
03:39
with concentrations as low as 0.5 milligrams of oxygen per liter.
53
219757
5088
산소 농도가 낮아서 리터당 0.5 밀리그램에 불과합니다.
03:45
To get the oxygen they need,
54
225263
1918
이러한 수심에 사는 물고기들은
03:47
fish living at these depths rely on increased gill ventilation
55
227181
4671
필요한 산소를 얻기 위해 아가미의 환기를 늘리고
03:51
and hearts that pump high volumes of oxygenated blood throughout the body.
56
231894
5297
몸 전체에 산소가 풍부한 혈액을 많이 공급하는 심장에 의존합니다.
03:57
Even with these tricks, sometimes there's still not enough oxygen to go around,
57
237817
5088
이러한 방법에도 불구하고 산소가 충분하지 않을 때가 있습니다.
04:03
forcing fish to adapt more extreme solutions.
58
243030
3379
그럴 때는 더 극단적인 해결책을 찾아야 하죠.
04:06
For example, the Australian lungfish lives in a habitat
59
246534
4129
예를 들어 호주 폐어가 서식하는 지역은
04:10
where the water level drops precipitously in August and September,
60
250663
4546
8월-9월에 수위가 급격히 떨어지기 때문에
04:15
making it almost impossible to survive with gills alone.
61
255376
4046
아가미만으로는 생존이 거의 불가능합니다.
04:19
Fortunately, these fish have gills and lungs.
62
259714
4004
다행히 이 물고기들은 아가미와 폐가 있습니다.
04:23
Using their long, thin limbs,
63
263801
2127
길고 가느다란 팔다리를 이용해
04:25
they can lift their mouths above the surface and take deep breaths of air,
64
265928
5130
수면 위로 입을 내놓은 채 깊은 숨을 마심으로써
04:31
allowing them to survive out of the water for several days.
65
271142
4296
물 밖에서도 며칠 동안 살아남을 수 있죠.
04:35
And other species of lungfish can survive above ground even longer
66
275604
4755
그리고 다른 폐어종은 지상에서 더 오래 생존할 수 있는데
04:40
in cocoons of mud and mucus.
67
280359
3045
진흙과 점액으로 뒤덮인 고치속에서 버팁니다.
04:43
Fortunately, for most fish these extreme adaptations aren’t necessary.
68
283821
4880
다행히도, 대부분의 어류는 이러한 극단적인 적응이 필요하지 않습니다.
04:48
After all, 71% of Earth is covered in H2O,
69
288826
4254
결국 지구의 71%는 물로 덮여 있어서
04:53
giving these aquatic animals plenty of room to flaunt their gills’ skills.
70
293205
5506
수생 생물들이 아가미 능력을 뽐낼 공간은 충분하니까요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7