Can you solve the dark coin riddle? - Lisa Winer

4,367,352 views ・ 2018-01-22

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Lamyae Daoussi Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
You heard the traveler's tales,
0
6589
1660
Vous avez entendu les récits des voyageurs,
00:08
you followed the crumbling maps,
1
8249
1780
vous avez suivi les cartes qui s'effritent,
00:10
and now, after a long and dangerous quest,
2
10029
2870
et maintenant, après une longue et dangereuse quête
00:12
you have some good news and some bad news.
3
12899
3125
vous avez une bonne et une mauvaise nouvelle.
00:16
The good news is you've managed to locate the legendary dungeon
4
16024
3445
La bonne nouvelle est que vous avez pu situer le donjon légendaire
00:19
containing the stash of ancient Stygian coins
5
19469
3192
contenant la cachette des anciennes pièces Stygiennes
00:22
and the eccentric wizard who owns the castle
6
22661
2934
et le magicien excentrique qui possède le château
00:25
has even generously agreed to let you have them.
7
25595
3649
a même généreusement accepté de vous les laisser.
00:29
The bad news is that he's not quite as generous
8
29244
2720
La mauvaise nouvelle est qu'il n'est pas aussi généreux
00:31
about letting you leave the dungeon, unless you solve his puzzle.
9
31964
5739
quand il s'agit de vous laisser quitter le donjon
à moins que vous ne résolviez son énigme.
00:37
The task sounds simple enough.
10
37703
1980
La tâche semble assez simple.
00:39
Both faces of each coin bear the fearsome scorpion crest,
11
39683
4601
Les deux faces de chaque pièce portent l'emblème du redoutable scorpion,
00:44
one in silver,
12
44284
1089
une en argent,
00:45
one in gold.
13
45373
1740
une en or.
00:47
And all you have to do is separate them into two piles
14
47113
3731
Et tout ce que vous devez faire c'est de les séparer en deux piles
00:50
so that each has the same number of coins facing silver side up.
15
50844
5450
avec chacune le même nombre de pièces la face en argent vers le haut.
00:56
You're about to begin when all of the torches suddenly blow out
16
56294
4011
Vous allez commencer quand soudain toutes les torches s'éteignent,
01:00
and you're left in total darkness.
17
60305
2638
vous laissant dans l'obscurité totale.
01:02
There are hundreds of coins in front of you
18
62943
2079
Il y a des centaines de pièces devant vous
01:05
and each one feels the same on both sides.
19
65022
3734
et les deux faces de chaque pièce sont identiques au toucher.
01:08
You try to remember where the silver-facing coins were,
20
68756
2846
Vous essayez de vous rappeler où étaient les pièces face argent vers le haut
01:11
but it's hopeless.
21
71602
1671
mais sans espoir.
01:13
You've lost track.
22
73273
1498
Vous ne savez plus où vous en êtes.
01:14
But you do know one thing for certain.
23
74771
2370
Mais une chose est sûre.
Quand il y avait encore de la lumière,
01:17
When there was still light,
24
77141
1471
01:18
you counted exactly 20 silver-side-up coins in the pile.
25
78612
4770
vous avez compté exactement 20 pièces face en argent vers le haut dans la pile.
01:23
What can you do?
26
83382
1460
Que pouvez vous faire ?
01:24
Are you doomed to remain in the dungeon with your newfound treasure forever?
27
84842
4595
Êtes-vous condamnés à rester dans le donjon avec votre trésor retrouvé ?
Vous êtes tenté de donner un coup de pied dans la pile de pièces
01:29
You're tempted to kick the pile of coins
28
89437
2092
01:31
and curse the curiosity that brought you here.
29
91529
3363
et de maudire la curiosité qui vous y a emmené.
01:34
But at the last moment, you stop yourself.
30
94892
2410
Mais vous vous arrêtez au dernier moment.
01:37
You just realized there's a surprisingly easy solution.
31
97302
4513
Vous venez de vous rendre compte qu'il y a une solution simple.
01:41
What is it?
32
101815
1648
Quelle est la solution ?
01:43
Pause here if you want to figure it out for yourself.
33
103463
3300
Mettez la vidéo en pause si vous voulez résoudre l'énigme par vous même.
01:46
Answer in: 3
34
106763
1030
Réponse dans : 3
01:47
Answer in: 2
35
107793
1370
Réponse dans : 2
01:49
Answer in: 1
36
109163
1730
Réponse dans : 1
01:50
You carefully move aside 20 coins one by one.
37
110893
3292
Vous mettez de côté prudemment 20 pièces une par une.
01:54
It doesn't matter which ones: any coins will do,
38
114185
3590
Peu importe lesquelles : n'importe quelle pièce fera l'affaire,
01:57
and then flip each one of them over.
39
117775
2548
puis retournez chacune d'elles.
02:00
That's all there is to it.
40
120323
1740
C'est tout ce qu'il y a à faire.
02:02
Why does such a simple solution work?
41
122063
2442
Pourquoi une solution aussi simple marche-t-elle ?
02:04
Well, it doesn't matter how many coins there are to start with.
42
124505
3539
Eh bien, d'abord, peu importe le nombre de pièces.
02:08
What matters is that only 20 of the total are facing silver side up.
43
128044
4880
L'important c'est qu'il faut 20 pièces du total côté en argent vers le haut.
02:12
When you take 20 coins in the darkness,
44
132924
2579
Quand vous prenez 20 pièces dans l'obscurité,
02:15
you have no way of knowing how many of these silver-facing coins
45
135503
3585
il n'y a aucun moyen de savoir combien de pièces face argent vers le haut
02:19
have ended up in your new pile.
46
139088
2859
sont dans votre pile.
02:21
But let's suppose you got 7 of them.
47
141947
2327
Mais supposons que vous en avez 7.
02:24
This means that there are 13 silver-facing coins left
48
144274
3441
Cela veut dire qu'il reste 13 pièces côté argent vers le haut
02:27
in the original pile.
49
147715
1891
dans la pile initiale.
02:29
It also means that the other 13 coins in your new pile
50
149606
3609
Cela veut aussi dire que les 13 autres pièces dans votre nouvelle pile
02:33
are facing gold side up.
51
153215
2581
sont face or vers le haut.
02:35
So what happens when you flip all of the coins in the new pile over?
52
155796
4704
Que se passe-t-il quand vous retournez toutes les pièces de la nouvelle pile ?
02:40
Seven gold-facing coins and 13 silver-facing coins
53
160500
4271
7 pièces sont côté argent vers le haut et 13 pièces côté or vers le haut,
02:44
to match the ones in the original pile.
54
164771
3224
correspondant à celles dans la pile originale.
02:47
It turns out this works no matter how many of the silver-facing coins you grab,
55
167995
4935
Cela fonctionne quelque soit le nombre de pièces que vous prenez côté argent,
02:52
whether it's all of them, a few, or none at all.
56
172930
3000
que ce soit toutes les pièces, quelques-unes, ou aucune.
02:56
That's because of what's known as complementary events.
57
176521
3994
C'est grâce aux événements complémentaires.
03:00
We know that each coin only has two possible options.
58
180515
3712
On sait que chaque pièce a deux scénarios possibles.
03:04
If it's not facing silver side up, it must be gold side up,
59
184227
4249
Si la face du dessus n'est pas celle en argent, c'est donc celle en or
03:08
and vice versa,
60
188476
1371
et vice-versa,
03:09
and in any combination of 20 coins,
61
189847
2270
et dans toute combinaison de 20 pièces,
03:12
the number of gold-facing and silver-facing coins
62
192117
3172
le nombre de pièces à face argent et face or
03:15
must add up to 20.
63
195289
2488
doit donner 20 au total.
03:17
We can prove this mathematically using algebra.
64
197777
3150
On peut le démontrer mathématiquement en utilisant l’algèbre.
03:20
The number of silver-facing coins remaining in the original pile
65
200927
3571
Le nombre de pièces face argent vers le haut restant dans la pile initiale
03:24
will always be 20 minus however many you moved to the new pile.
66
204498
4669
sera toujours 20 moins le nombre de pièces ajoutées à la nouvelle pile.
03:29
And since your new pile also has a total of 20 coins,
67
209167
3350
Et comme votre nouvelle pile contient également un total de 20 pièces,
03:32
its number of gold-facing coins will be
68
212517
2740
le nombre de pièces à face or vers le haut sera
03:35
20 minus the amount of silver-facing coins you moved.
69
215257
4230
20 moins le nombre de pièces déplacées ayant la face argent vers le haut.
03:39
When all the coins in the new pile are flipped,
70
219487
2831
Quand on retourne toutes les pièces de la nouvelle pile,
03:42
these gold-facing coins become silver-facing coins,
71
222318
3648
les pièces face or vers le haut deviennent face argent vers le haut
03:45
so now the number of silver-facing coins in both piles is the same.
72
225966
5572
donc le nombre de pièces face argent vers le haut
est le même dans les deux piles.
03:51
The gate swings open and you hurry away with your treasure
73
231538
3621
La porte s'ouvre, et vous vous dépêchez de partir avec votre trésor
03:55
before the wizard changes his mind.
74
235159
2109
avant que le magicien ne change d'avis.
03:57
At the next crossroads, you flip one of your hard-earned coins
75
237268
3609
Au carrefour suivant, vous lancez une de vos pièces difficilement gagnées
04:00
to determine the way to your next adventure.
76
240880
2920
pour déterminer le chemin de votre prochaine aventure.
04:03
But before you go, we have another quick coin riddle for you –
77
243800
3550
Mais avant de partir, nous avons une autre énigme de pièces pour vous,
04:07
one that comes from this video sponsor’s excellent website.
78
247350
4199
tirée de l'excellent site web du sponsor de cette vidéo.
04:11
Here we have 8 arrangements of coins.
79
251549
2461
Ici on a 8 tas de pièces.
Vous pouvez retourner les paires de pièces adjacentes autant de fois que vous voulez.
04:14
You can flip over adjacent pairs of coins as many times as you like.
80
254010
4780
04:18
A flip always changes gold to silver, and silver to gold.
81
258790
4129
Un retournement changera toujours l'or en argent et l'argent en or.
04:22
Can you figure out how to tell, at a glance,
82
262919
3257
Pouvez-vous savoir en un coup d’œil,
04:26
which arrangements can be made all gold?
83
266176
3460
quel tas peut être rendu totalement en or ?
04:29
You can try an interactive version of this puzzle and confirm your solution
84
269636
4280
Vous pouvez essayer la version interactive de ce puzzle et confirmer votre solution
04:33
on Brilliant’s website.
85
273916
2380
sur le site web de Brilliant.
04:36
We love Brilliant.org because the site gives you tools
86
276296
3090
Nous aimons Brilliant.org car le site vous donne des outils
04:39
to approach problem-solving in one of our favorite ways—
87
279386
3530
pour approcher la résolution de problèmes d'une de nos manières favorites
04:42
by breaking puzzles into smaller pieces or limited cases,
88
282916
4312
en divisant les casse-têtes en bouts plus petits ou cas limités,
04:47
and working your way up from there.
89
287228
2420
et de travailler à partir de là.
04:49
This way, you're building up a framework for problem solving,
90
289648
3280
Ainsi, vous construisez un cadre pour la résolution de problèmes,
04:52
instead of just memorizing formulas.
91
292928
2800
au lieu de mémoriser des formules.
04:55
You can sign up for Brilliant for free, and if you like riddles
92
295728
3580
Vous pouvez vous inscrire gratuitement sur Brilliant,
et si vous aimez les énigmes,
04:59
a Brilliant.org premium membership will get you access
93
299308
3475
un abonnement premium sur Brilliant.org
vous donnera accès à d'innombrables casse-têtes interactifs.
05:02
to countless more interactive puzzles.
94
302783
3011
05:05
Try it out today by visiting brilliant.org/TedEd
95
305794
3842
Essayez-le aujourd'hui en visitant brilliant.org/TedEd
05:09
and use that link so they know we sent you.
96
309636
2892
et utilisez ce lien pour qu'ils sachent qu'on vous y a envoyés.
05:12
The first 833 of you to visit that link
97
312528
3359
Les 833 premiers visiteurs utilisant ce lien
05:15
will receive 20% off the annual premium subscription fee.
98
315887
4570
receveront 20% de remise sur l'abonnement premium annuel.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7