Can you solve the dark coin riddle? - Lisa Winer

4,367,352 views ・ 2018-01-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
You heard the traveler's tales,
0
6589
1660
Escuchaste las historias del viajero,
00:08
you followed the crumbling maps,
1
8249
1780
seguiste los mapas andrajosos,
00:10
and now, after a long and dangerous quest,
2
10029
2870
y ahora, tras una larga y peligrosa búsqueda,
00:12
you have some good news and some bad news.
3
12899
3125
tienes buenas y malas noticias.
00:16
The good news is you've managed to locate the legendary dungeon
4
16024
3445
La buena noticia es que has logrado localizar la legendaria mazmorra
00:19
containing the stash of ancient Stygian coins
5
19469
3192
que contiene el alijo de antiguas monedas de Estigia
00:22
and the eccentric wizard who owns the castle
6
22661
2934
y el mago excéntrico dueño del castillo
00:25
has even generously agreed to let you have them.
7
25595
3649
generosamente te permitió tenerlas.
00:29
The bad news is that he's not quite as generous
8
29244
2720
La mala noticia es que no es tan generoso
00:31
about letting you leave the dungeon, unless you solve his puzzle.
9
31964
5739
como para dejarte salir de la mazmorra, sin primero resolver su acertijo.
00:37
The task sounds simple enough.
10
37703
1980
La tarea parece bastante simple.
00:39
Both faces of each coin bear the fearsome scorpion crest,
11
39683
4601
Ambas caras de cada moneda presentan el temible emblema del escorpión,
00:44
one in silver,
12
44284
1089
uno en plata,
00:45
one in gold.
13
45373
1740
uno en oro.
00:47
And all you have to do is separate them into two piles
14
47113
3731
Solo debes separarlos en dos pilas
00:50
so that each has the same number of coins facing silver side up.
15
50844
5450
cada una con la misma cantidad de monedas plateadas hacia arriba.
00:56
You're about to begin when all of the torches suddenly blow out
16
56294
4011
Estás por comenzar cuando de repente se apagan todas las antorchas
01:00
and you're left in total darkness.
17
60305
2638
y quedas en total oscuridad.
01:02
There are hundreds of coins in front of you
18
62943
2079
Tienes frene a ti cientos de monedas
01:05
and each one feels the same on both sides.
19
65022
3734
y todas parecen lo mismo en ambos lados.
01:08
You try to remember where the silver-facing coins were,
20
68756
2846
Tratas de recordar dónde estaban las monedas con la cara plateada,
01:11
but it's hopeless.
21
71602
1671
pero es inútil.
01:13
You've lost track.
22
73273
1498
Les perdiste el rastro.
01:14
But you do know one thing for certain.
23
74771
2370
Pero algo sabes con certeza.
01:17
When there was still light,
24
77141
1471
Cuando todavía había luz,
01:18
you counted exactly 20 silver-side-up coins in the pile.
25
78612
4770
contaste exactamente 20 monedas plateadas boca arriba en la pila.
01:23
What can you do?
26
83382
1460
¿Qué puedes hacer?
01:24
Are you doomed to remain in the dungeon with your newfound treasure forever?
27
84842
4595
¿Permanecerás en la mazmorra con tu nuevo tesoro para siempre?
01:29
You're tempted to kick the pile of coins
28
89437
2092
Sientes la tentación de patear la pila de monedas
01:31
and curse the curiosity that brought you here.
29
91529
3363
y maldecir la curiosidad que te trajo aquí.
01:34
But at the last moment, you stop yourself.
30
94892
2410
Pero en el último momento, te detienes.
01:37
You just realized there's a surprisingly easy solution.
31
97302
4513
Acabas de darte cuenta de que hay una solución sorprendentemente fácil.
01:41
What is it?
32
101815
1648
¿Cuál es?
01:43
Pause here if you want to figure it out for yourself.
33
103463
3300
Pausa aquí si quieres resolverlo por tu cuenta.
01:46
Answer in: 3
34
106763
1030
Respuesta en: 3
01:47
Answer in: 2
35
107793
1370
Respuesta en: 2
01:49
Answer in: 1
36
109163
1730
Respuesta en: 1
01:50
You carefully move aside 20 coins one by one.
37
110893
3292
Mueves con cuidado 20 monedas una por una.
01:54
It doesn't matter which ones: any coins will do,
38
114185
3590
No importa qué moneda, funcionará con cualquiera,
01:57
and then flip each one of them over.
39
117775
2548
y luego giras cada una de ellas.
02:00
That's all there is to it.
40
120323
1740
Eso es todo.
02:02
Why does such a simple solution work?
41
122063
2442
¿Por qué funciona esa solución tan simple?
02:04
Well, it doesn't matter how many coins there are to start with.
42
124505
3539
Bueno, no importa cuántas monedas hay para comenzar.
02:08
What matters is that only 20 of the total are facing silver side up.
43
128044
4880
Lo que importa es que solo hay 20 plateadas hacia arriba.
02:12
When you take 20 coins in the darkness,
44
132924
2579
Cuando tomas 20 monedas en la oscuridad,
02:15
you have no way of knowing how many of these silver-facing coins
45
135503
3585
no tienes manera de saber cuántas de esas monedas de cara plateada
02:19
have ended up in your new pile.
46
139088
2859
quedaron hacia arriba en la nueva pila.
02:21
But let's suppose you got 7 of them.
47
141947
2327
Pero supongamos que fueron 7 monedas.
02:24
This means that there are 13 silver-facing coins left
48
144274
3441
Eso significa que quedaron 13 monedas plateadas hacia arriba
02:27
in the original pile.
49
147715
1891
en la pila original.
02:29
It also means that the other 13 coins in your new pile
50
149606
3609
También significa que las otras 13 monedas doradas de la nueva pila
02:33
are facing gold side up.
51
153215
2581
están hacia arriba.
02:35
So what happens when you flip all of the coins in the new pile over?
52
155796
4704
¿Qué pasa cuando giras todas las monedas en la nueva pila?
02:40
Seven gold-facing coins and 13 silver-facing coins
53
160500
4271
Quedan 7 doradas hacia arriba y 13 plateadas hacia arriba
02:44
to match the ones in the original pile.
54
164771
3224
que concuerdan con las de la pila original.
02:47
It turns out this works no matter how many of the silver-facing coins you grab,
55
167995
4935
Y resulta que funciona para cualquier cantidad de monedas que tomes,
02:52
whether it's all of them, a few, or none at all.
56
172930
3000
tomes todas, algunas o ninguna.
02:56
That's because of what's known as complementary events.
57
176521
3994
Esto se debe a lo que se conoce como eventos complementarios.
03:00
We know that each coin only has two possible options.
58
180515
3712
Sabemos que cada moneda tiene solo dos posibles opciones.
03:04
If it's not facing silver side up, it must be gold side up,
59
184227
4249
Tiene el lado plateado hacia arriba, o el lado dorado hacia arriba,
03:08
and vice versa,
60
188476
1371
y viceversa,
03:09
and in any combination of 20 coins,
61
189847
2270
y en cualquier combinación de 20 monedas,
03:12
the number of gold-facing and silver-facing coins
62
192117
3172
la cantidad de caras plateadas y doradas
03:15
must add up to 20.
63
195289
2488
debe sumar 20.
03:17
We can prove this mathematically using algebra.
64
197777
3150
Podemos demostrarlo matemáticamente por medio del álgebra.
03:20
The number of silver-facing coins remaining in the original pile
65
200927
3571
La cantidad de monedas de cara plateada que quedan en la pila original
03:24
will always be 20 minus however many you moved to the new pile.
66
204498
4669
siempre será 20 menos la cantidad que moviste a la pila nueva.
03:29
And since your new pile also has a total of 20 coins,
67
209167
3350
Y como la nueva pila también tiene 20 monedas en total,
03:32
its number of gold-facing coins will be
68
212517
2740
su cantidad de monedas de cara dorada
03:35
20 minus the amount of silver-facing coins you moved.
69
215257
4230
será 20 menos la cantidad de monedas de cara plateada que moviste.
03:39
When all the coins in the new pile are flipped,
70
219487
2831
Cuando giras las monedas de la nueva pila,
03:42
these gold-facing coins become silver-facing coins,
71
222318
3648
esas monedas de cara dorada se vuelven monedas de cara plateada,
03:45
so now the number of silver-facing coins in both piles is the same.
72
225966
5572
por eso ahora la cantidad de monedas de cara plateada es la misma en ambas pilas.
03:51
The gate swings open and you hurry away with your treasure
73
231538
3621
La puerta se abre y te apuras con tu tesoro
03:55
before the wizard changes his mind.
74
235159
2109
antes de que el mago cambie de opinión.
03:57
At the next crossroads, you flip one of your hard-earned coins
75
237268
3609
En la próxima encrucijada, arrojas una de tus monedas arduamente ganadas
04:00
to determine the way to your next adventure.
76
240880
2920
para determinar el camino a tu próxima aventura.
04:03
But before you go, we have another quick coin riddle for you –
77
243800
3550
Pero antes de partir, tenemos otro rápido acertijo con monedas para ti...
04:07
one that comes from this video sponsor’s excellent website.
78
247350
4199
uno de este excelente video del sitio del patrocinador.
04:11
Here we have 8 arrangements of coins.
79
251549
2461
Aquí tenemos 8 configuraciones de monedas.
04:14
You can flip over adjacent pairs of coins as many times as you like.
80
254010
4780
Puedes girar pares de monedas adyacentes tantas veces como quieras.
04:18
A flip always changes gold to silver, and silver to gold.
81
258790
4129
Un giro siempre cambia oro a plata, y plata a oro.
04:22
Can you figure out how to tell, at a glance,
82
262919
3257
¿Puedes descubrir cómo decir, de un vistazo,
04:26
which arrangements can be made all gold?
83
266176
3460
qué configuración puede componerse de todas doradas?
04:29
You can try an interactive version of this puzzle and confirm your solution
84
269636
4280
Puedes intentar una versión interactiva de este rompecabezas y confirmar tu solución
04:33
on Brilliant’s website.
85
273916
2380
en el sitio de Brilliant.
04:36
We love Brilliant.org because the site gives you tools
86
276296
3090
Nos encanta Brilliant.org porque el sitio te da herramientas
04:39
to approach problem-solving in one of our favorite ways—
87
279386
3530
para la resolución de problemas en una de nuestras formas favoritas...
04:42
by breaking puzzles into smaller pieces or limited cases,
88
282916
4312
dividiendo los rompecabezas en piezas más pequeñas o casos limitados,
04:47
and working your way up from there.
89
287228
2420
y trabajando desde allí.
04:49
This way, you're building up a framework for problem solving,
90
289648
3280
De esta manera, construyes un marco para la resolución de problemas,
04:52
instead of just memorizing formulas.
91
292928
2800
en vez de memorizar fórmulas.
04:55
You can sign up for Brilliant for free, and if you like riddles
92
295728
3580
Puedes registrarte gratis en Brilliant, y si te gustan los enigmas
04:59
a Brilliant.org premium membership will get you access
93
299308
3475
una membresía premium de Brilliant.org te dará acceso
05:02
to countless more interactive puzzles.
94
302783
3011
a un sinnúmero de otros rompecabezas interactivos.
05:05
Try it out today by visiting brilliant.org/TedEd
95
305794
3842
Pruébalo hoy en brilliant.org/TedEd
05:09
and use that link so they know we sent you.
96
309636
2892
y usa ese enlace para que ellos sepan que nosotros te enviamos allí.
05:12
The first 833 of you to visit that link
97
312528
3359
Los primeros 833 que visiten el enlace
05:15
will receive 20% off the annual premium subscription fee.
98
315887
4570
recibirán un 20 % de descuento en la tarifa anual de suscripción premium.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7