Can you solve the dark coin riddle? - Lisa Winer

4,367,352 views ・ 2018-01-22

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Elisabetta Siagri
Alla fine del video, un rompicapo bonus.
00:06
You heard the traveler's tales,
0
6589
1660
Avete ascoltato i racconti dei viaggiatori,
00:08
you followed the crumbling maps,
1
8249
1780
avete seguito le mappe sgretolate,
00:10
and now, after a long and dangerous quest,
2
10029
2870
e ora, dopo una lunga e pericolosa ricerca,
00:12
you have some good news and some bad news.
3
12899
3125
avete delle buone notizie e delle cattive notizie.
La buona notizia è che siete riusciti a localizzare le leggendarie segrete
00:16
The good news is you've managed to locate the legendary dungeon
4
16024
3445
00:19
containing the stash of ancient Stygian coins
5
19469
3192
che contengono il bottino di antiche monete greche,
00:22
and the eccentric wizard who owns the castle
6
22661
2934
e che l'eccentrico mago che possiede il castello
00:25
has even generously agreed to let you have them.
7
25595
3649
ha anche generosamente acconsentito che le aveste voi.
00:29
The bad news is that he's not quite as generous
8
29244
2720
La cattiva notizia è che lui non è così generoso
00:31
about letting you leave the dungeon, unless you solve his puzzle.
9
31964
5739
da lasciarvi uscire dalle segrete senza che risolviate il suo indovinello.
00:37
The task sounds simple enough.
10
37703
1980
Il compito suona abbastanza semplice.
00:39
Both faces of each coin bear the fearsome scorpion crest,
11
39683
4601
Entrambe le facce di ciascuna moneta riportano
il temibile stemma dello scorpione,
00:44
one in silver,
12
44284
1089
una in argento,
00:45
one in gold.
13
45373
1740
una in oro.
00:47
And all you have to do is separate them into two piles
14
47113
3731
E quello che dovete fare è separarle in due pile
00:50
so that each has the same number of coins facing silver side up.
15
50844
5450
così che ciascuna abbia lo stesso numero di monete
col lato d'argento rivolto verso l'alto.
00:56
You're about to begin when all of the torches suddenly blow out
16
56294
4011
State per iniziare quando all'improvviso tutte le torce si spengono
01:00
and you're left in total darkness.
17
60305
2638
lasciandovi nel buio totale.
01:02
There are hundreds of coins in front of you
18
62943
2079
Ci sono centinaia di monete davanti a voi
01:05
and each one feels the same on both sides.
19
65022
3734
e, al tatto, ognuna sembra uguale da entrambi i lati.
01:08
You try to remember where the silver-facing coins were,
20
68756
2846
Provate a ricordare dove fossero le monete con la faccia d'argento,
01:11
but it's hopeless.
21
71602
1671
ma non c'è speranza.
01:13
You've lost track.
22
73273
1498
Avete perso ogni cognizione.
01:14
But you do know one thing for certain.
23
74771
2370
Ma sapete una cosa per certo.
01:17
When there was still light,
24
77141
1471
Quando c'era ancora luce,
01:18
you counted exactly 20 silver-side-up coins in the pile.
25
78612
4770
avevate contato nelle pile 20 monete con il lato d'argento rivolto in alto.
01:23
What can you do?
26
83382
1460
Cosa potete fare?
01:24
Are you doomed to remain in the dungeon with your newfound treasure forever?
27
84842
4595
Siete destinati a rimanere nelle segrete con il vostro tesoro per sempre?
01:29
You're tempted to kick the pile of coins
28
89437
2092
Siete tentati di dare un calcio alla pila di monete
01:31
and curse the curiosity that brought you here.
29
91529
3363
e maledire la curiosità che vi ha portati qui.
01:34
But at the last moment, you stop yourself.
30
94892
2410
Ma all'ultimo momento, vi fermate.
01:37
You just realized there's a surprisingly easy solution.
31
97302
4513
Avete appena capito che c'è una soluzione sorprendentemente facile.
01:41
What is it?
32
101815
1648
Qual è?
01:43
Pause here if you want to figure it out for yourself.
33
103463
3300
Mettete in pausa qui se volete risolvere da soli.
01:46
Answer in: 3
34
106763
1030
Risposta in: 3
01:47
Answer in: 2
35
107793
1370
Risposta in: 2
01:49
Answer in: 1
36
109163
1730
Risposta in: 1
01:50
You carefully move aside 20 coins one by one.
37
110893
3292
Mettete attentamente da parte 20 monete una ad una.
01:54
It doesn't matter which ones: any coins will do,
38
114185
3590
Non importa quali: qualsiasi moneta va bene
01:57
and then flip each one of them over.
39
117775
2548
e poi le girate una ad una.
02:00
That's all there is to it.
40
120323
1740
Questo è quanto.
02:02
Why does such a simple solution work?
41
122063
2442
Perché una soluzione così semplice funziona?
02:04
Well, it doesn't matter how many coins there are to start with.
42
124505
3539
Beh, non importa quante monete ci siano per iniziare.
02:08
What matters is that only 20 of the total are facing silver side up.
43
128044
4880
Ciò che importa è che solo 20 del totale siano con il lato d'argento in alto.
02:12
When you take 20 coins in the darkness,
44
132924
2579
Quando prendete 20 monete al buio,
02:15
you have no way of knowing how many of these silver-facing coins
45
135503
3585
non avete modo di sapere quante di queste monete dal lato argento
02:19
have ended up in your new pile.
46
139088
2859
siano finite nella vostra nuova pila.
02:21
But let's suppose you got 7 of them.
47
141947
2327
Ma supponiamo che ne abbiate sette.
02:24
This means that there are 13 silver-facing coins left
48
144274
3441
Ciò vuol dire che ci sono tredici monete rimaste con il lato argento
02:27
in the original pile.
49
147715
1891
nella pila originaria.
02:29
It also means that the other 13 coins in your new pile
50
149606
3609
Vuol dire anche che le altre tredici monete nella vostra nuova pila
02:33
are facing gold side up.
51
153215
2581
sono con il lato d'oro verso l'alto.
02:35
So what happens when you flip all of the coins in the new pile over?
52
155796
4704
Perciò cosa succede quando voltate tutte le monete della nuova pila?
02:40
Seven gold-facing coins and 13 silver-facing coins
53
160500
4271
Sette monete dal lato d'oro e tredici dal lato d'argento
02:44
to match the ones in the original pile.
54
164771
3224
per combinarsi con quelle nella pila originaria.
02:47
It turns out this works no matter how many of the silver-facing coins you grab,
55
167995
4935
Sembra che questo funzioni a prescindere da quante monete
dal lato d'argento si possano prendere,
02:52
whether it's all of them, a few, or none at all.
56
172930
3000
che siano tutte,
alcune
o nessuna.
02:56
That's because of what's known as complementary events.
57
176521
3994
Ciò a causa dei fenomeni noti come eventi complementari.
03:00
We know that each coin only has two possible options.
58
180515
3712
Sappiamo che ogni moneta ha solo due opzioni possibili.
03:04
If it's not facing silver side up, it must be gold side up,
59
184227
4249
Se non ha il lato d'argento sopra deve esserci il lato d'oro,
03:08
and vice versa,
60
188476
1371
e viceversa,
03:09
and in any combination of 20 coins,
61
189847
2270
e in qualsiasi combinazione di 20 monete,
03:12
the number of gold-facing and silver-facing coins
62
192117
3172
il numero delle monete dal lato d'oro e dal lato d'argento
03:15
must add up to 20.
63
195289
2488
deve essere 20.
03:17
We can prove this mathematically using algebra.
64
197777
3150
Possiamo provarlo matematicamente usando l'algebra.
03:20
The number of silver-facing coins remaining in the original pile
65
200927
3571
Il numero delle monete con il lato argento che restano nella pila originaria
03:24
will always be 20 minus however many you moved to the new pile.
66
204498
4669
sarà sempre 20 meno qualsiasi quantità spostata nella nuova pila.
03:29
And since your new pile also has a total of 20 coins,
67
209167
3350
Ed avendo ogni nuova pila un totale di 20 monete,
03:32
its number of gold-facing coins will be
68
212517
2740
il suo numero di monete dal lato d'oro sarà
03:35
20 minus the amount of silver-facing coins you moved.
69
215257
4230
20 meno il numero di monete dal lato argento che avete spostato.
03:39
When all the coins in the new pile are flipped,
70
219487
2831
Quando tutte le monete nella nuova pila vengono voltate,
03:42
these gold-facing coins become silver-facing coins,
71
222318
3648
queste monete dal lato d'oro diventano monete dal lato d'argento,
03:45
so now the number of silver-facing coins in both piles is the same.
72
225966
5572
così che ora il numero delle monete dal lato d'argento
in entrambe le pile è lo stesso.
03:51
The gate swings open and you hurry away with your treasure
73
231538
3621
Il cancello si apre e vi affrettate a scappare con il vostro tesoro
03:55
before the wizard changes his mind.
74
235159
2109
prima che il mago cambi idea.
03:57
At the next crossroads, you flip one of your hard-earned coins
75
237268
3609
Al prossimo incrocio, lanciate una della vostre sudate monetine
04:00
to determine the way to your next adventure.
76
240880
2920
per decidere la strada della vostra prossima avventura.
04:03
But before you go, we have another quick coin riddle for you –
77
243800
3550
Ma prima di andare, abbiamo un altro rapido indovinello per voi,
04:07
one that comes from this video sponsor’s excellent website.
78
247350
4199
proveniente dall'eccellente sito web sponsor di questo video.
04:11
Here we have 8 arrangements of coins.
79
251549
2461
Qui abbiamo 8 disposizioni di monete.
04:14
You can flip over adjacent pairs of coins as many times as you like.
80
254010
4780
Potete voltare coppie adiacenti di monete quante volte volete.
04:18
A flip always changes gold to silver, and silver to gold.
81
258790
4129
Un tiro cambia sempre oro in argento, e argento in oro.
04:22
Can you figure out how to tell, at a glance,
82
262919
3257
Siete in grado di indovinare, con un colpo d'occhio,
04:26
which arrangements can be made all gold?
83
266176
3460
quali disposizioni possono diventare tutte d'oro?
04:29
You can try an interactive version of this puzzle and confirm your solution
84
269636
4280
Potete provare una versione interattiva di questo rompicapo e confermare
04:33
on Brilliant’s website.
85
273916
2380
la vostra soluzione sul sito Brilliant.
04:36
We love Brilliant.org because the site gives you tools
86
276296
3090
Amiamo Brilliant.org perché il sito vi dà strumenti
04:39
to approach problem-solving in one of our favorite ways—
87
279386
3530
per affrontare la risoluzione di problemi in uno dei nostri modi preferiti,
04:42
by breaking puzzles into smaller pieces or limited cases,
88
282916
4312
rompendo i rompicapi in pezzi più piccoli o casi limitati,
04:47
and working your way up from there.
89
287228
2420
e risolvendoli un po' alla volta.
04:49
This way, you're building up a framework for problem solving,
90
289648
3280
In questo modo, costruite una struttura per risolvere un problema,
04:52
instead of just memorizing formulas.
91
292928
2800
invece che limitarvi a memorizzare formule.
04:55
You can sign up for Brilliant for free, and if you like riddles
92
295728
3580
Potete iscrivervi gratuitamente a Brilliant, e se amate gli indovinelli,
04:59
a Brilliant.org premium membership will get you access
93
299308
3475
un abbonamento premium su Brilliant.org vi darà accesso
05:02
to countless more interactive puzzles.
94
302783
3011
a innumerevoli rompicapi interattivi.
05:05
Try it out today by visiting brilliant.org/TedEd
95
305794
3842
Provatelo oggi andando su brilliant.org/TedEd
05:09
and use that link so they know we sent you.
96
309636
2892
e usate questo link così sapranno che vi abbiamo mandato noi.
05:12
The first 833 of you to visit that link
97
312528
3359
I primi 833 di voi che visiteranno il link
05:15
will receive 20% off the annual premium subscription fee.
98
315887
4570
riceveranno uno sconto del 20% sull'abbonamento annuale premium.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7