How giant sea creatures eat tiny sea creatures - Kelly Benoit-Bird

Comment les créatures géantes des mers mangent les créatures minuscules - Kelly Benoit-Bird

65,521 views

2013-05-09 ・ TED-Ed


New videos

How giant sea creatures eat tiny sea creatures - Kelly Benoit-Bird

Comment les créatures géantes des mers mangent les créatures minuscules - Kelly Benoit-Bird

65,521 views ・ 2013-05-09

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traducteur: Leslie Louradour Relecteur: Nhu PHAM
00:14
One of the reasons that I'm fascinated by the ocean
1
14739
3052
Une des raisons pour lesquelles l'océan me fascine,
00:17
is that it's really an alien world on our own planet.
2
17791
3114
c'est parce que c'est vraiment un monde étranger qui se trouve sur notre planète.
00:20
From our perspective,
3
20905
1068
De notre point de vue,
00:21
sitting on the shoreline or even out on a boat,
4
21973
2164
assis sur le littoral ou même sur un bateau,
00:24
we're given only the tiniest glimpses
5
24137
1659
nous ne pouvons avoir que de minuscules aperçus
00:25
at the real action that's happening
6
25796
1790
de ce qui se passe en réalité
00:27
beneath the surface of the waves.
7
27586
2632
sous la surface des vagues.
00:30
And even if you were able to go down there,
8
30218
1934
Et même si on pouvait aller explorer en dessous,
00:32
you wouldn't see very much
9
32152
1302
on ne verrait pas grand-chose
00:33
because light doesn't travel very far in the ocean.
10
33454
2603
car la lumière ne pénètre pas très profondément dans l'océan.
00:36
So, to answer questions about how the ocean works,
11
36057
1909
Donc pour répondre aux questions sur le fonctionnement de l'océan,
00:37
in my research, we use sound.
12
37966
2165
dans mes recherches, nous utilisons le son.
00:40
We use sonars that send out pulses of sound
13
40131
1992
On utilise des sonars qui envoient des impulsions de son
00:42
made up of a number of different frequencies, or pitches,
14
42123
3110
à partir d'un nombre de fréquences ou d'intensités différentes,
00:45
that are shown with different colors.
15
45233
2291
représentées dans différentes couleurs.
00:47
That sound bounces off things in the habitat
16
47524
2144
Ce son rebondit contre des choses dans l'habitat
00:49
and comes back to us.
17
49668
1627
et revient vers nous.
00:51
If it were to bounce off this dolphin,
18
51295
1736
S'il rebondit contre un dauphin,
00:53
the signal we got back
19
53031
1232
nous recevons un signal
00:54
would look very much like the one we sent out
20
54263
2058
qui ressemblerait beaucoup à celui envoyé
00:56
where all the colors are represented pretty evenly.
21
56321
2706
où toutes les couleurs sont représentées de façon plutôt égale.
00:59
However, if we were to bounce
22
59027
1339
Par contre, si on devait envoyer
01:00
that same sound off of a squid,
23
60366
1696
le même son contre un calamar,
01:02
which in this case is about the same size as that dolphin,
24
62062
2972
qui, dans ce cas, est à peu près de la même taille que le dauphin,
01:05
we'd instead only get the lowest frequencies back strongly,
25
65034
3368
nous ne recevrions surtout que les fréquences les plus basses
01:08
shown here in the red.
26
68402
1847
représentées ici en rouge.
01:10
And if we were to look at the prey of that squid,
27
70249
2167
Si nous devions nous occuper de la proie de ce calamar,
01:12
the tiny little krill that they're eating,
28
72416
1944
le tout petit krill qu'il mange,
01:14
we would instead only get the highest frequencies back.
29
74360
3052
nous n'aurions en retour que les plus hautes fréquences.
01:17
And so by looking at this,
30
77412
1179
En observant ceci,
01:18
we can tell what kinds of animals are in the ocean,
31
78591
2565
nous pouvons dire quelles sortes d'animaux se trouvent dans l'océan,
01:21
we can look at how dense they are,
32
81156
1595
nous pouvons voir leur densité,
01:22
where they are distributed,
33
82751
1201
leur répartition,
01:23
look at their interactions
34
83952
973
leurs interactions
01:24
and even their behavior
35
84925
1260
et même leur comportement
01:26
to start to study the ecology of the ocean.
36
86185
3338
pour commencer à étudier l'écologie de l'océan.
01:29
When we do that, we come up with
37
89523
1431
C'est alors que l'on découvre
01:30
something sort of surprising:
38
90954
1783
quelque chose d'assez étonnant :
01:32
on average, there isn't very much food in the ocean.
39
92737
2591
en moyenne, il n'y a pas beaucoup de nourriture dans l'océan.
01:35
So even in places which we think of as rich, the coasts,
40
95328
2720
Donc même dans les endroits que nous pensons riches, les bords de mer,
01:38
we're talking about two parts of every million contain food.
41
98048
4557
nous parlons de 0,0002 % de nourriture.
01:42
So what does that mean?
42
102605
1457
Qu'est-ce que cela veut dire ?
01:44
Well, that means that in the volume of this theater,
43
104062
2162
Eh bien, cela signifie que pour tout le volume de ce théâtre,
01:46
there would be one tub of movie theater popcorn
44
106224
2727
il n'y aurait qu'un sachet de pop-corn
01:48
available to be eaten.
45
108951
1879
à manger.
01:50
But of course, it wouldn't be collected
46
110830
1280
Mais bien sûr, il ne se trouverait pas
01:52
for you neatly in this bucket.
47
112110
1514
soigneusement dans ce seau.
01:53
Instead, you'd actually have to be swimming
48
113624
1440
On devrait plutôt nager
01:55
through this entire volume Willy Wonka style,
49
115064
2818
dans tous les sens dans tout cet espace
01:57
picking off individual kernels of popcorn,
50
117882
2297
pour trouver de simples grains de popcorn,
02:00
or perhaps if you were lucky,
51
120179
1499
voire, si vous avez de la chance,
02:01
getting a hold of a few small clumps.
52
121678
2846
en trouver des petits paquets.
02:04
But, of course, if you were in the ocean,
53
124524
1495
Mais, bien sûr, si on était dans l'océan,
02:06
this popcorn wouldn't be sitting here
54
126019
1557
ce pop-corn ne resterait pas immobile
02:07
waiting for you to eat it.
55
127576
1577
attendant d'être mangé.
02:09
It would, instead, be trying to avoid becoming your dinner.
56
129153
3560
A la place, il essaierait d'éviter de devenir votre dîner.
02:12
So I want to know how do animals solve this challenge?
57
132713
3384
Je veux donc comprendre comment les animaux résolvent ce problème.
02:16
We're going to talk about animals in the Bering Sea.
58
136097
2914
Parlons des animaux dans la mer de Béring.
02:19
This is where you may have see "Deadliest Catch" framed,
59
139011
2285
C'est là où est tournée l'émission « Péril en haute mer »,
02:21
in the northernmost part of the Pacific Ocean.
60
141296
2350
dans la partie la plus au nord de l'océan Pacifique.
02:23
We've been looking specifically at krill,
61
143646
1934
Nous avons principalement étudié le krill,
02:25
one of the most important food items in this habitat.
62
145580
2542
l'un des aliments les plus importants dans cet habitat.
02:28
These half-inch long shrimp-like critters
63
148122
2257
Ces créatures d'un peu plus d'un centimètre qui ressemblent à des crevettes
02:30
are about the caloric equivalent
64
150379
1511
contiennent à peu près les mêmes calories
02:31
of a heavily buttered kernel of popcorn.
65
151890
2532
qu'un petit tas de pop-corn avec beaucoup de beurre.
02:34
And they're eaten by everything
66
154422
1083
Ils sont mangés par tous les animaux,
02:35
from birds and fur seals that pick them up one at a time
67
155505
2754
des oiseaux et des phoques à fourrure qui les attrapent un par un,
02:38
to large whales that engulf them in huge mouthfuls.
68
158259
3036
aux grandes baleines qui en engouffrent à pleines bouchées.
02:41
So I'm going to focus in the area
69
161295
1349
Je vais me concentrer sur la zone
02:42
around three breeding colonies for birds and fur seals
70
162644
3048
autour de trois colonies de reproduction d'oiseaux et de phoques à fourrure
02:45
in the southeastern Bering Sea.
71
165692
2479
dans la partie sud-est de la Mer de Béring.
02:48
And this is a map of that habitat
72
168171
1625
Voici une carte de cet habitat
02:49
that we made making maps of food
73
169796
2106
que nous avons faite en faisant des cartographies alimentaires
02:51
the way we've always made maps of food.
74
171902
2000
de la même façon que nous avons toujours fait des cartographies alimentaires.
02:53
This is how many krill are in this area of the ocean.
75
173902
3170
Voici la quantité de krills qui se trouvent dans cette partie de l'océan.
02:57
Red areas represent lots of krill
76
177072
1669
Les zones rouges représentent une quantité importante de krills,
02:58
and purple basically none.
77
178741
1803
et les violettes, une quantité quasi nulle.
03:00
And you can see that around the northern two most islands,
78
180544
2591
Vous pouvez voir qu'autour des deux principales îles au nord,
03:03
which are highlighted with white circles
79
183135
1432
qui sont représentées par ces cercles blancs,
03:04
because they are so tiny,
80
184567
1670
car elles sont minuscules,
03:06
it looks like there's a lot of food to be eaten.
81
186237
2632
on dirait qu'il y a plein de nourriture disponible.
03:08
And yet, the fur seals and birds on these islands
82
188869
3049
Pourtant, le nombre de phoques à fourrure et d'oiseaux sur ces îles
03:11
are crashing.
83
191918
976
s'effondre.
03:12
Their populations are declining
84
192894
1114
Leurs populations chutent
03:14
despite decades of protection.
85
194008
2055
malgré des décennies de protection.
03:16
And while on that southern island
86
196063
1316
Alors que sur cette île du sud
03:17
at the very bottom of the screen
87
197379
1468
tout en bas de l'écran,
03:18
it doesn't look like there's anything to eat,
88
198847
1937
il apparaît qu'il n'y a rien à manger,
03:20
those populations are doing incredibly well.
89
200784
2401
ces mêmes populations se portent incroyablement bien.
03:23
So this left us with a dilemma.
90
203185
1880
Nous nous retrouvons donc face à un dilemme.
03:25
Our observations of food don't make any sense
91
205065
2157
Nos observations sur la nourriture ne sont pas logiques
03:27
in the context of our observations of these animals.
92
207222
3069
dans le cadre de nos études sur ces animaux.
03:30
So we started to think about how we could do this differently.
93
210291
2536
Nous avons donc pensé à une méthode différente pour ce faire.
03:32
And this map shows not how many krill there are,
94
212827
3071
Cette carte montre non pas la quantité de krills,
03:35
but how many clumps of krill there are,
95
215898
2334
mais le nombre de groupes de krills,
03:38
how aggregated are they.
96
218232
1460
comment ils se regroupent.
03:39
And what you get is a very different picture of the landscape.
97
219692
3121
Et on obtient une image tout à fait différente du panorama.
03:42
Now that southern island looks
98
222813
1070
Ici, cette île au sud a l'air
03:43
like a pretty good place to be,
99
223883
1362
d'être un bon endroit où se trouver,
03:45
and when we combine this
100
225245
1056
et lorsqu'on combine ceci
03:46
with other information about prey,
101
226301
1540
avec d'autres informations sur les proies,
03:47
it starts to explain the population observations.
102
227841
3105
cela commence à expliquer les observations des populations.
03:50
But we can also ask that question differently.
103
230946
2125
Mais on peut aussi poser cette question différemment.
03:53
We can have the animals tell us what's important.
104
233071
2522
On peut faire dire aux animaux ce qui est important.
03:55
By tagging and tracking these animals
105
235593
1887
En marquant et en suivant ces animaux,
03:57
and looking at how they use this habitat,
106
237480
2421
et en observant comment ils utilisent cet habitat,
03:59
we are able to say, "What matters to you?"
107
239901
2347
nous pouvons poser la question : « Qu'est-ce qui compte pour vous ? »
04:02
about the prey.
108
242248
1299
au sujet des proies.
04:03
And what they've told us
109
243547
758
Et ils nous ont répondu
04:04
is that how many krill there are really isn't important.
110
244305
2909
que la quantité de krills n'est pas vraiment importante.
04:07
It is how closely spaced those krill are
111
247214
2024
C'est la façon dont ces krills sont rapprochés
04:09
because that's how they are able to make a living.
112
249238
3168
car c'est ainsi qu'ils peuvent vivre.
04:12
We see the same pattern
113
252406
1664
Nous observons le même schéma
04:14
when we look in very different ocean,
114
254070
1615
dans un océan très différent,
04:15
further south in the Pacific,
115
255685
1667
beaucoup plus au sud dans le Pacifique,
04:17
in the warm waters around the Hawaiian islands.
116
257352
2603
dans les eaux chaudes autour des îles hawaïennes.
04:19
So a very different habitat,
117
259955
1449
Un habitat très différent,
04:21
and yet the same story.
118
261404
1855
et pourtant la même histoire.
04:23
Under some conditions,
119
263259
1265
Dans certaines conditions,
04:24
the physics and the nutrients, the fertilizer,
120
264524
2740
les propriétés physiques et les substances nutritives, le fertilisant,
04:27
set up aggregations in the plants, the phytoplankton.
121
267264
3719
forment des masses dans les plantes, le phytoplancton.
04:30
And when that happens,
122
270983
1486
Lorsque cela se produit,
04:32
these very dense aggregations of phytoplankton
123
272469
2182
ces masses très denses de phytoplancton
04:34
attract their predators,
124
274651
1392
attirent leurs prédateurs,
04:36
which themselves form very dense layers.
125
276043
2832
qui forment eux-mêmes des couches très denses.
04:38
That changes the behavior and distribution
126
278875
1968
Cela modifie également le comportement et la répartition
04:40
of their predators as well,
127
280843
1507
de leurs prédateurs,
04:42
starting to set up how this entire ecosystem functions.
128
282350
4084
configurant le mode de fonctionnement de tout cet écosystème.
04:46
Finally, the predators that eat
129
286434
1949
Enfin, les prédateurs qui mangent
04:48
these small fish, shrimp, and squid,
130
288383
2071
ces petits poissons, crevettes et calamars,
04:50
we're talking about two- to three-inch long prey here,
131
290454
2696
-- nous parlons ici de proies de cinq à huit centimètres --
04:53
changes how they use their habitat
132
293150
1907
cela change leur façon d'utiliser leur habitat
04:55
and how they forage.
133
295057
1570
et de chasser.
04:56
And so we see changes in the spinner dolphins
134
296627
1868
Nous observons des changements chez les dauphins à long bec
04:58
that are related to the changes
135
298495
1490
liés aux changements
04:59
we're seeing in the plant life.
136
299985
1683
que nous voyons dans la vie végétale.
05:01
And just by measuring the plants,
137
301668
1806
Rien qu'en mesurant les plantes,
05:03
we can actually predict very well
138
303474
1589
nous pouvons très bien prévoir
05:05
what's going to happen in the top predator
139
305063
1639
ce qui va arriver pour le grand prédateur
05:06
three steps away in the food web.
140
306702
2740
trois niveaux au-dessus dans la chaîne alimentaire.
05:09
But what's interesting is
141
309442
1156
Ce qui est intéressant,
05:10
that even the densest aggregations of their prey
142
310598
2400
c'est que même les masses les plus denses de leurs proies
05:12
aren't enough for spinner dolphins to make it.
143
312998
2243
ne suffisent pas aux dauphins à long bec pour survivre.
05:15
It's a pretty tough life there in the ocean.
144
315241
1748
La vie est très difficile dans l'océan.
05:16
So these animals actually work together
145
316989
2299
Alors, ces animaux travaillent ensemble
05:19
to herd their prey into even denser aggregations,
146
319288
3497
pour rassembler leurs proies dans des groupes encore plus denses
05:22
starting with patches that they find in the first place.
147
322785
2449
en commençant par des petits groupes qu'ils trouvent au début.
05:25
And that's what you're going to see in this visualization.
148
325234
2823
C'est ce que vous allez voir dans cette animation.
05:28
We have a group of 20 dolphins,
149
328057
1519
Voici un groupe de 20 dauphins,
05:29
you notice they're all set up in pairs,
150
329576
1783
notez qu'ils sont tous par binômes,
05:31
that are working together
151
331359
1440
qui travaillent ensemble
05:32
to basically bulldoze prey
152
332799
1471
pour foncer dans leurs proies
05:34
to accumulate it on top of itself.
153
334270
2049
pour en accumuler de plus en plus.
05:36
And once they do that,
154
336319
1112
Une fois que c'est fait,
05:37
they form a circle around that prey
155
337431
1723
ils forment un cercle autour de leurs proies
05:39
to maintain that really dense patch
156
339154
2017
pour maintenir un groupe très dense
05:41
that is a couple thousand times higher density
157
341171
2058
d'une densité deux mille fois plus importante
05:43
than the background that they started with
158
343229
2680
que ce avec quoi ils avaient démarré,
05:45
before individual pairs of dolphins
159
345909
1728
avant que chaque binôme de dauphins
05:47
start to take turns feeding
160
347637
1664
ne commence à se nourrir à tour de rôle
05:49
inside this circle of prey that they've created.
161
349301
3906
au sein de ce cercle de proies qu'ils ont créé.
05:53
And so, this work is showing us
162
353207
2168
Ce travail nous montre donc
05:55
that animals can first give us the answers
163
355375
2183
que les animaux nous répondent
05:57
that aggregation is critical to how they make their living.
164
357558
4086
que le regroupement est critique pour leur survie.
06:01
And by looking more deeply at the ocean,
165
361644
2320
En étudiant plus profondément l'océan,
06:03
we're starting to understand our interactions with it
166
363964
2635
nous commençons à comprendre nos interactions avec celui-ci,
06:06
and finding more effective ways of conserving it.
167
366599
3403
et nous trouvons des façons plus efficaces pour le préserver.
06:10
Thank you.
168
370002
1069
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7