Making a TED-Ed Lesson: Bringing a pop-up book to life

Hacer una lección TED-Ed: Dar vida a un libro desplegable

3,109,223 views

2014-09-10 ・ TED-Ed


New videos

Making a TED-Ed Lesson: Bringing a pop-up book to life

Hacer una lección TED-Ed: Dar vida a un libro desplegable

3,109,223 views ・ 2014-09-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
¿Qué son las placas tectónicas
y por qué usamos un libro desplegable para explicarlas?
00:11
In this short video, we're going to show you how we constructed
0
11768
2910
En este breve vídeo, mostraremos cómo construimos y animamos
00:14
and animated a pop-up book to explain Earth's tectonic plates.
1
14678
4804
un libro desplegable para explicar las placas tectónicas de la Tierra.
00:19
The supercontinent Pangaea broke apart 200,000,000 years ago,
2
19482
4105
El supercontinente Pangea se rompió hace 200 millones años,
00:23
but the pieces haven't stopped shifting.
3
23587
2568
pero las piezas no han dejado de desplazarse.
00:26
Although with animation we can show this movement easily with drawings,
4
26155
3402
Aunque con animación podemos mostrar este movimiento fácilmente,
00:29
we thought it'd be more interesting to depict gigantic sliding slabs of rock
5
29557
4531
pensamos que sería más interesante
representar gigantescas losas de deslizamiento de roca
00:34
using a tangible object that also moves and shifts.
6
34088
3904
utilizando un objeto tangible que también se moviera y cambiara.
00:37
and the pop-up book idea was born.
7
37992
2256
Y nació la idea del libro desplegable.
00:40
(music)
8
40248
3946
¿Cómo podemos hacer un libro desplegable?
00:44
To make your own pop-up book, you'll need some basic paper tools,
9
44194
3658
Para hacer tu propio libro desplegable,
necesitarás algunas herramientas básicas para papel,
00:47
such as scissors, an X-Acto knife, glue, double-sided Scotch tape, a ruler,
10
47852
5042
tijeras, una navaja X-Acto, pegamento,
cinta adhesiva de doble cara, una regla,
00:52
a bone folder or other creasing tool, and, of course, some paper.
11
52894
5153
una plegadora u otra herramienta y, claro, algo de papel.
00:58
For this lesson, we first determined the visual style
12
58047
3148
Para esta lección, primero se determinó el estilo visual
01:01
by making illustrations and deciding on the overall
13
61195
2455
haciendo ilustraciones y decidiendo
01:03
design, colors, shapes and elements we wanted on each page, or spread.
14
63650
5832
el diseño general, los colores, formas y elementos requeridos en cada página.
01:09
You can have more detailed illustrations, but we wanted to illustrate this lesson
15
69482
3851
Puedes tener ilustraciones más detalladas, pero queríamos ilustrar
01:13
simply by playing with shapes and colors.
16
73333
3171
esta lección simplemente jugando con las formas y colores.
01:16
When you visualize your pop-up and choose a visual style,
17
76504
2713
Cuando visualizas el despliegue
y eliges un estilo visual,
01:19
you will want to make a bunch of good old pencil sketches on paper
18
79217
3667
debes hacer muchos buenos dibujos a lápiz en el papel
01:22
and plan each movement for each spread.
19
82884
2905
y planificar cada movimiento para cada extensión.
01:25
Plan as much as you can:
20
85789
1615
Planea tanto como puedas:
01:27
all the basic shapes and how they connect and how you want them to move,
21
87404
4130
todas las formas básicas, cómo se conectan y cómo deseas que se muevan,
01:31
which parts you want to pop-up first.
22
91534
2194
las partes que deseas que aparezcan primero.
01:33
Challenge yourself,
23
93728
1227
Ponte a prueba,
01:34
and explore multiple possibilities of how your main element on the spread can pop up.
24
94955
5490
y explora muchas posibilidades de cómo aparecerá el elemento principal.
01:40
For the next step, make a mock-up spread
25
100445
2239
Para el siguiente paso,
haz una maqueta extendida
01:42
and see if your masterful paper engineering ideas
26
102684
2689
y ve tus ideas
de ingeniería del papel
01:45
translate from a sketch to the actual prototype.
27
105373
3150
llevadas de un boceto al prototipo real.
01:48
Instead of using fancy paper, start with the cheap stuff
28
108523
3080
En lugar de papel de lujo, comienza con material barato
01:51
and allow yourself to make mistakes and adjustments.
29
111603
3045
y permítete cometer errores y ajustar.
01:54
This prototype lets you see how your preliminary sketches will come to life.
30
114648
4426
Este prototipo permite ver cómo tus bocetos preliminares cobran vida.
01:59
You will want to first draw all individual parts on a single sheet,
31
119074
4534
Tendrás que dibujar primero todas las piezas individuales en una sola hoja,
02:03
including all your main pieces, all the supporting pieces and the folds.
32
123608
4780
incluyendo todas tus piezas principales, las piezas de soporte y los pliegues.
02:08
You may be surprised that there are only two types of folds
33
128388
3244
Puede que te sorprenda que solo haya dos tipos de pliegues
02:11
that can make your elements pop up the way you want:
34
131632
2811
que hacen que tus elementos se desplieguen como quieres:
02:14
a step fold and a V-fold.
35
134443
5696
un pliegue paso y un pliegue en V.
02:20
Here, you can see how we used a step fold
36
140139
1951
Aquí, puedes ver un doble paso
02:22
to make each layer of the Earth step out.
37
142090
3807
para hacer de cada capa de la Tierra saliera.
02:25
Then, cut all your individual elements and assemble using glue
38
145897
3583
Luego, corta todos los elementos y ensámblalos con el pegamento
02:29
or double-sided Scotch tape.
39
149480
2195
o con cinta adhesiva de doble cara.
02:31
(Music)
40
151675
33830
(Música)
03:05
Through trial and error, make sure that all
41
185505
1563
Por ensayo y error,
asegúrate de que todos
03:07
the elements, shapes and placements are moving the way you imagined,
42
187068
3902
los elementos, formas y colocaciones se mueven cómo te imaginabas,
03:10
and that they fold properly when closed and opened.
43
190970
3503
y que se pliegan correctamente al cerrarse y abrirse.
03:14
(Music)
44
194473
12828
(Música)
03:27
Once your prototype is tested and complete,
45
207301
2180
Una vez el prototipo se prueba y completa,
03:29
you can proceed to making the final product in color.
46
209481
3275
se puede proceder a la elaboración del producto final en color.
03:32
Draw or paint on your main pop-up elements as you see fit.
47
212756
3579
Dibuja o pinta los principales elementos del ensamble como te parezca.
03:36
For this lesson,
48
216335
628
03:36
we decided to just play with simple shapes in different colors
49
216963
3648
Aquí,
decidimos jugar solo con formas simples en diferentes colores
03:40
to create the world of shifting continents we imagined.
50
220611
3050
para crear el mundo de continentes cambiantes que imaginábamos.
03:43
(Music)
51
223661
63922
(Música)
¿Cómo animamos un libro desplegable?
04:47
When we were planning each spread, we knew we wanted some elements
52
287583
2955
Al planear cada pliego, sabíamos
que queríamos que algunos elementos
04:50
to move independently of the typical pop-up book
53
290538
2983
se movieran independientemente del típico libro desplegable
04:53
using slight manipulations and animations.
54
293521
3077
usando manipulaciones ligeras y animaciones.
04:56
We had to plan well, but also use a few tricks.
55
296598
3005
Tuvimos que planificar bien, pero también usar algunos trucos.
04:59
As always, when you're making stop-motion,
56
299603
2262
Como siempre, cuando se hace un fotograma,
05:01
you may have to be creative and use all sorts of unusual tools and props
57
301865
4322
puede que se deba ser creativo y utilizar herramientas y accesorios inusuales
05:06
to achieve the effect that you want.
58
306187
2733
para lograr el efecto que deseas.
05:08
In this shot, the birds had to fly across and off the edge of the book,
59
308920
4301
En esta captura, las aves debían volar a través y fuera del borde del libro,
05:13
so we used Fun-Tak to move the clouds across the page.
60
313221
3589
así que utilizamos 'Fun-Tak' para mover las nubes por la página.
05:16
Once they left the page, they had to be trimmed
61
316810
2621
Una vez dejaron la página, tuvimos que recortarlos
05:19
to get the illusion they flew off.
62
319431
2882
para lograr la ilusión de que huyeron.
05:22
When the pages of the book close at the end,
63
322313
2141
Cuando el libro se cierra al final,
05:24
we had to flip each page, supporting it in each position
64
324454
3481
tuvimos que voltear cada página, apoyándola en cada posición
05:27
long enough to be photographed as an individual frame.
65
327935
3215
lo suficiente para fotografiarlo como un fotograma individual.
05:31
We used binder clips, wedges, Fun-Tak,
66
331150
3021
Utilizamos clips de carpeta, cuñas, 'Fun-Tak',
05:34
and almost every handy little thing you can think of.
67
334171
3115
y todas las cositas prácticas que te puedas imaginar.
05:37
Once all the individual frames were photographed,
68
337286
2535
Una vez fotografiados los fotogramas individuales,
05:39
we put them all together and composited
69
339821
2326
los pusimos juntos para componerlos
05:42
to make our pop-up book look like it's moving on its own.
70
342147
3299
para que nuestro libro desplegable parezca que se mueve solo.
05:45
So now, think of a special occasion
71
345446
1581
Piensa en una ocasión especial
05:47
where you can surprise someone with your own unique pop-up card,
72
347027
3441
para sorprender a alguien con tu propia tarjeta de animada única,
05:50
or an entire story that you want to tell,
73
350468
2376
o toda una historia que quieres contar,
05:52
and start plotting the ins and outs of your pop-up book.
74
352844
3594
y empieza a trazar los pormenores de tu libro desplegable.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7