String theory and the hidden structures of the universe - Clifford Johnson

Die Stringtheorie und die verborgenen Strukturen des Universums – Clifford Johnson

128,532 views

2013-04-22 ・ TED-Ed


New videos

String theory and the hidden structures of the universe - Clifford Johnson

Die Stringtheorie und die verborgenen Strukturen des Universums – Clifford Johnson

128,532 views ・ 2013-04-22

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Übersetzung: Englisch2 Intrawi Lektorat: Jo Pi
00:15
So I work on trying to understand
1
15086
1893
Ich will verstehen,
00:16
how the universe works at the very basic level,
2
16979
3568
wie das Universum im Grunde funktioniert --
00:20
the most basic level we can find.
3
20547
1833
auf seiner einfachsten Ebene.
00:22
So, when you try in your everyday life
4
22380
2422
Wenn ihr in eurem Alltag herausfinden wollt,
00:24
to try and work out how something works,
5
24802
2114
wie etwas funktioniert,
00:26
what you're actually doing is you're looking for
6
26916
1489
dann sucht ihr die verborgenen Strukturen, wie ich sie nenne.
00:28
what I call hidden structures.
7
28405
1973
00:30
For example, you take something like your cell phone,
8
30378
2104
Zum Beispiel in eurem Handy.
00:32
your smart phone,
9
32482
906
Das Smartphone ist ein komplizierter Gegenstand.
00:33
it's a complicated object,
10
33388
1556
00:34
and you might wonder how it works.
11
34944
1750
Ihr fragt euch vielleicht, wie es funktioniert.
00:36
Well, what you can do is go in
12
36694
1943
Dazu könnt ihr es beispielsweise auseinandernehmen.
00:38
and actually take it apart.
13
38637
1393
00:40
You'll void the warranty, but that's OK.
14
40030
2251
Dann gilt zwar die Garantie nicht mehr, aber gut.
00:42
And you'll go in and what you'll find
15
42281
978
Beim Hineinsehen merkt ihr,
00:43
is that it's made of tiny little electronic components.
16
43259
3817
dass es aus winzigen elektronischen Teilen besteht.
00:47
And those electronic components are actually moving around
17
47076
2440
Diese elektronischen Bestandteile bewegen sich um ein bestimmtes Teilchen,
00:49
a certain kind of particle that we know
18
49516
1609
das Elektron heißt.
00:51
that's called the electron,
19
51125
1801
00:52
and that's where the name "electronics" comes from.
20
52926
2053
Daher stammt der Begriff "Elektronik".
00:54
So if you know the actual rules
21
54979
1254
Wenn ihr also die Regeln der Zusammensetzung kennt,
00:56
of how to put those things together,
22
56233
1401
00:57
you can actually make your smart phone
23
57634
2377
dann könnt ihr euch euer eigenes Smartphone
01:00
or you could make various other electronic devices as well.
24
60011
3907
oder verschiedene andere elektronische Geräte bauen.
01:03
So, there are people like myself
25
63918
1929
Es gibt Menschen wie mich,
01:05
who, actually for a living, try and do this sort of thing
26
65847
3381
die genau damit ihr Geld verdienen.
01:09
not just for, say, a cell phone or its components,
27
69228
3340
Abgesehen von Handys und ihren Bestandteilen
01:12
but asking what, say, your hand is made of,
28
72568
3033
fragen wir uns auch, woraus etwa unsere Hand besteht,
01:15
or the chair you're sitting in,
29
75601
1734
der Stuhl, auf dem ihr gerade sitzt,
01:17
or the planet Earth,
30
77335
1313
01:18
the sun,
31
78648
663
die Erde, die Sonne, die Sterne und das komplette Universum.
01:19
the stars,
32
79311
546
01:19
the entire universe.
33
79857
1707
01:21
And so, using various kinds of instruments
34
81564
3144
Mithilfe verschiedener Instrumente
01:24
and observations
35
84708
1167
sowie durch Beobachtungen und Experimente
01:25
and experiments,
36
85875
1155
konnten wir dieses Gebiet im Laufe der Jahre immer eingehender erforschen.
01:27
we've been able to probe deeper and deeper over the years,
37
87030
3627
01:30
and we now know that the matter that we're made of
38
90657
2762
Jetzt wissen wir, dass sich die Materie, aus der wir und unsere Umwelt bestehen,
01:33
and that we see around us
39
93419
1124
01:34
is actually made of tiny little elementary particles.
40
94543
4460
aus winzigen Elementarteilchen zusammensetzt.
01:39
And elementary particles interact with each other
41
99003
2649
Diese Teilchen können dank
01:41
via the forces of nature,
42
101652
1766
der Naturkräfte miteinander interagieren.
01:43
but we've also discovered
43
103418
893
Aber wir haben auch herausgefunden,
01:44
that those forces of nature themselves actually operate
44
104311
3597
dass diese Naturkräfte selbst ebenfalls
01:47
by exchanging elementary particles as well.
45
107908
2151
über den Austausch von Elementarteilchen funktionieren.
01:50
They're actually particles of force that are exchanged
46
110059
2369
Es sind Bosonen, die durch Materieteilchen ausgetauscht werden.
01:52
by the particles of matter.
47
112428
1544
01:53
And you may have heard this year
48
113972
1536
Vielleich habt ihr die große Neuigkeit auf diesem Gebiet
01:55
that there was big news,
49
115508
1309
01:56
a major announcement in this story,
50
116817
2067
dieses Jahr schon gehört:
01:58
the Large Hadron Collider, the LHC,
51
118884
2509
Bei einem großen Experiment im Großen Hadronen-Speicherring, dem LHC,
02:01
a huge experiment in Europe,
52
121393
2093
wurde in Europa das sogenannte Higgs-Boson nachgewiesen.
02:03
has actually uncovered a Higgs boson,
53
123486
3312
02:06
and that particle's job is to interact
54
126798
1688
Dieses Teilchen interagiert mit den verschiedenen Elementarteilchen
02:08
with the various elementary particles
55
128486
2159
02:10
and give them the masses that we observe.
56
130645
2479
und verleiht ihnen ihre Masse.
Dieses spannende Szenario
02:13
So, this exciting picture is analogous
57
133124
2767
02:15
to the one I showed you for the cell phone.
58
135891
1870
ist also das gleiche wie beim Handy.
02:17
We have the components
59
137761
1262
Es gibt die Bestandteilchen
02:19
and we have the rules of particle theory,
60
139023
2437
und es gibt die Regeln der Teilchenphysik,
02:21
as it's called,
61
141460
779
02:22
by which these all operate
62
142239
1368
durch die das Verhalten der Teilchen
02:23
and give rise to the various things.
63
143607
1700
und der Aufbau der Dinge erklärt werden können.
02:25
Now, we actually think that we've only just
64
145307
2172
Wir haben wohl erst die Spitze des Eisbergs der Quantenwelt,
02:27
scratched the surface of finding this quantum world,
65
147479
2954
der verborgenen Struktur unserer Welt, entdeckt.
02:30
the hidden structure of our world.
66
150433
2479
02:32
Let me give you three examples
67
152912
1126
Nun zu drei Beispielen für die Rätsel, die wir noch zu lösen versuchen.
02:34
of the puzzles we're still working on.
68
154038
2821
02:36
So, what I did is I gathered the particles up
69
156859
1936
Ich ordnete die Teilchen in Mustern an, die sie normalerweise bilden.
02:38
into the patterns that they tend to form,
70
158795
2189
02:40
but we don't know where those patterns come from.
71
160984
2163
Aber wir wissen nicht, wie die Muster entstehen.
02:43
We know how to describe the particles,
72
163147
1262
Wir können die Teilchen beschreiben, aber nicht den Ursprung der Muster.
02:44
but we don't know where the patterns come from.
73
164409
1664
02:46
When you see patterns in science,
74
166073
1253
Wenn Wissenschafler Muster erkennen, suchen sie nach einer verdeckten Struktur.
02:47
you look for a hidden structure,
75
167326
1581
02:48
so that's one of the things.
76
168907
1495
02:50
Also, we now know that there's a huge amount
77
170402
3152
Zweitens wissen wir, dass da draußen neben den Dingen,
02:53
more matter out there
78
173554
1553
02:55
than just the things that I was just talking about.
79
175107
2554
über die ich eben gesprochen habe, eine große Menge an Materie existiert --
02:57
That stuff is called dark matter.
80
177661
1804
die sogenannte dunkle Materie.
02:59
We don't know what it is,
81
179465
1336
03:00
and we'd like to be able to get it
82
180801
1515
Wir wissen noch nicht, was das ist,
03:02
and experiment with it and figure out what it is.
83
182316
2837
möchten es aber in Experimenten herausfinden.
Drittens funktioniert die uns wohl bekannteste Kraft -- die Schwerkraft --
03:05
And then, the other thing I'd like to talk about
84
185153
2350
03:07
is the fact that the force of gravity,
85
187503
1877
03:09
perhaps the most familiar force we know,
86
189380
2296
03:11
when you get down to the quantum level,
87
191676
1903
auf der Quantenebene nicht nach den Prinzipien der Teilchentheorie.
03:13
it actually doesn't operate
88
193579
1853
03:15
according to those rules of particle theory.
89
195432
2326
03:17
So, given that gravity is actually about the shape
90
197758
2733
Laut Einstein geht es bei der Gravitation um das Gefüge von Raum und Zeit.
03:20
of space and time as Einstein taught us,
91
200491
2627
Von der Erforschung der Quantengravitation
03:23
we, in working out what the quantum story of gravity is,
92
203118
3504
03:26
which we call quantum gravity,
93
206622
1660
erhoffen wir uns daher Antworten auf Fragen wie:
03:28
we hope to get to groups of questions like,
94
208282
1671
03:29
are there particles of space and time itself
95
209953
2450
Gibt es eigene Raum- und Zeitteilchen und wie sind sie zusammengefügt?
03:32
and how do they fit together?
96
212403
1175
03:33
What are the rules?
97
213578
1045
Was sind die Regeln?
03:34
So, this leads us to things
98
214623
1044
So können wir die Anfänge erforschen:
03:35
like studying where it all began,
99
215667
1876
03:37
13.7 billion years ago,
100
217543
2074
den Urknall vor 13,7 Milliarden Jahren.
03:39
the Big Bang.
101
219617
1073
03:40
We know matter and energy
102
220690
2169
Damals entstanden nicht nur Materie und Energie,
03:42
as we understand it was created,
103
222859
1563
03:44
but also, space and time itself.
104
224422
1986
sondern auch Raum und Zeit selbst.
03:46
So those are the sorts of things
105
226408
1107
Genau das erforschen wir hier.
03:47
we study in this quest.
106
227515
1711
03:49
Also, we have things that are around us today,
107
229226
3678
Heute sind wir zudem von Dingen umgeben, die uns wichtige Anhaltspunkte liefern.
03:52
such as black holes,
108
232904
1368
03:54
which are very important clues.
109
234272
1469
Einerseits wollen wir schwarze Löcher -- das heißt, Löcher im All -- verstehen.
03:55
They're actually holes in space
110
235741
1367
03:57
that we'd like to understand.
111
237108
1625
03:58
Also, the newly discovered dark energy,
112
238733
2906
Andererseits wurde vor kurzem die dunkle Energie entdeckt,
04:01
which is the tendency of space
113
241639
1729
die die Ausdehnung des Universums beschleunigt.
04:03
all through the universe to accelerate its expansion.
114
243368
2935
Wissenschaftler erforschen dies und gehen der aktuellen Theorie nach,
04:06
So scientists are working on these kinds of things,
115
246303
2219
04:08
trying to understand what we think is now the case
116
248522
3053
04:11
that there's not just hidden structures
117
251575
1809
dass es nicht nur verborgene Strukturen für Masse und Energie gibt,
04:13
of matter and energy,
118
253384
1346
04:14
but also space and time.
119
254730
1792
sondern auch für Raum und Zeit.
Die Frage ist: Wie lauten die Regeln?
04:16
So the question is, what are the rules?
120
256522
2610
Es gibt viele Ansätze, um dies herauszufinden.
04:19
And there are many approaches to this,
121
259132
1412
04:20
and one of them is one you may have heard of,
122
260544
2040
Einen kennt ihr vielleicht, und zwar die Stringtheorie.
04:22
called string theory.
123
262584
1160
04:23
And so it is one of many approaches
124
263744
1908
Das ist eine von vielen Theorien.
04:25
and we don't know if it's right yet,
125
265652
1671
Wir wissen nicht, ob sie die richtige ist, weil die Theorie noch nicht fertig ist,
04:27
we're not finished developing the theory,
126
267323
1753
04:29
but it's given us some really exciting, tantalizing hints.
127
269076
2893
aber sie liefert uns spannende, verlockende Anhaltspunkte.
04:31
I'd like to tell you about a few of them.
128
271969
1941
Ich nenne euch einige.
04:33
So, one of them is simply that you take away
129
273910
2901
Einem zufolge sucht man nicht nach einem winzigen Quantenteilchen,
04:36
the idea of looking for a tiny quantum particle,
130
276811
2592
sondern nach einem vibrierenden eindimensionalen Objekt --
04:39
you look instead for an extended object,
131
279403
1783
04:41
a string, which can vibrate.
132
281186
2139
einem String.
04:43
And it actually gives you some exciting opportunities
133
283325
2460
Dadurch entstehen spannende Möglichkeiten.
04:45
because, for example, it would say
134
285785
2490
Wenn wir beispielsweise die verborgene Struktur nicht entdeckt haben,
04:48
if we've missed that hidden structure
135
288275
1579
04:49
by not looking closely enough,
136
289854
2001
weil wir ungenau geforscht haben, würden wir nicht merken,
04:51
we wouldn't realize that many different kinds of particles
137
291855
3032
dass die verschiedenen Teilchen nur verschiedene Vibrationen
04:54
are just different vibrations of the same string,
138
294887
2567
desselben Strings sind.
04:57
which is a really exciting possibility
139
297454
2452
Das ist spannend und würde vieles sehr vereinfachen.
04:59
and a huge simplification.
140
299906
1711
05:01
So that's one of the ideas.
141
301617
1699
So viel dazu.
Ebenso spannend an der Stringtheorie ist,
05:03
The other thing that's really exciting about string theory
142
303316
2605
05:05
is that one of those particles it describes
143
305921
2378
dass sie das fehlende Teilchen beschreiben kann,
05:08
is actually the missing quantum of gravity
144
308299
3288
das man in der Quantengravitation zu verstehen versucht.
05:11
that we have been trying to understand.
145
311587
2066
05:13
And then the other thing is that strings actually,
146
313653
2786
Des Weiteren scheinen Strings sich in höheren Dimensionen zu bewegen,
05:16
instead of one wanting just to move in the dimensions,
147
316439
2437
05:18
the three space dimensions that we are familiar with,
148
318876
2647
anstatt nur in den drei uns bekannten Raumdimensionen.
05:21
actually seem to want to move in higher dimensions.
149
321523
3089
05:24
So we have this idea, then,
150
324612
2485
Was bedeutet nun dieses Konzept für die Welt --
05:27
what would it mean for our world,
151
327097
2010
05:29
if this were anything to do with our world,
152
329107
2149
wenn es denn etwas mit unserer Welt zu tun hat und wir das nur nicht wissen?
05:31
and we don't know that yet?
153
331256
1033
05:32
Here's a way that our world would arise from that.
154
332289
2590
Mit diesem Modell ließe sich unsere Welt so erklären:
05:34
You would have our world,
155
334879
1382
05:36
and then one of the hidden structures
156
336261
1757
Eine der verborgenen Strukturen, die unserer Welt zugrunde liegen,
05:38
would be hidden chunks in space time
157
338018
2632
wären unsichtbare Stücke von Raumzeit,
05:40
that are not visible, those extra dimensions.
158
340650
4135
die zusätzlichen Dimensionen.
05:44
And then the various particles that we see in the world
159
344785
2132
Die in der Welt sichtbaren Teilchen gingen auf verschiedene Stringvibrationen zurück.
05:46
would come from being vibrations of strings
160
346917
2385
05:49
and those patterns we saw that we can't explain
161
349302
3221
Die vorhin erwähnten unerklärlichen Muster wären darauf zurückzuführen,
05:52
come from the fact that the strings can probe
162
352523
2154
dass die Strings die Gestalt dieser internen Dimensionen wahrnehmen können.
05:54
and feel the shape of those internal dimensions.
163
354677
2935
05:57
So, one of the things, then, is
164
357612
1427
Eine Frage ist: Lässt sich diese Theorie überprüfen?
05:59
can we actually test this?
165
359039
1224
06:00
This is a lovely idea, but how do we confront this
166
360263
2343
Sie klingt ja ganz nett,
aber wie legen wir die Experimente und Beobachtungen an?
06:02
with real experiments and observations
167
362606
1817
06:04
because we're doing science here?
168
364423
1711
Schließlich sind wir Wissenschaftler.
06:06
And that's the hard thing.
169
366134
1842
06:07
We think that the energy you need
170
367976
2018
Genau das ist das Schwierige.
06:09
to probe the tiny-enough scales
171
369994
2242
Eine Erforschung der winzigen Maßstäbe zum Nachweis der Strings selbst
06:12
to see the strings if they're there,
172
372236
1837
ist wegen der benötigten Energie in naher Zukunft nicht realistisch.
06:14
is more than we can hope to get any time soon.
173
374073
3380
06:17
But what we can do is we can look
174
377453
1516
Aber wir können die Auswirkungen der verborgenen Strukturen erforschen --
06:18
for the consequences of those hidden structures,
175
378969
2569
06:21
we can look for how those things show up in physics
176
381538
2998
jene Auswirkungen, die sich etwa in der Physik zeigen.
06:24
that we can get access to.
177
384536
1621
06:26
So, that's why we study things like
178
386157
1300
Deshalb erforschen wir dunkle Materie, schwarze Löcher, dunkle Energie
06:27
dark matter,
179
387457
897
06:28
black holes,
180
388354
682
06:29
dark energy,
181
389036
780
06:29
and we also look at remnants of the early universe,
182
389816
4096
und Überbleibsel des frühen Universums, die kosmische Hintergrundstrahlung.
06:33
the cosmic microwave background that satellites.
183
393912
2389
Vor allem suchen wir Hinweise mittels teilchenphysikalischer Experimente,
06:36
And, importantly, we look for clues
184
396301
2802
06:39
from the various kinds of particle physics experiments,
185
399103
2481
06:41
like the LHC.
186
401584
1114
wie im LHC.
06:42
So, one last thing, then,
187
402698
1544
Abschließend noch zu einer weiteren neuen Entwicklung.
06:44
is a new thing that's been going on.
188
404242
2535
06:46
String theory may turn out to be useful
189
406777
1582
Die Stringtheorie könnte für andere physikalische Bereiche nützlich sein.
06:48
in other areas of physics.
190
408359
1453
06:49
There are new kinds of experiments
191
409812
1222
In neuen elektronenbasierten Experimenten wurde nachgewiesen,
06:51
that start out, say, with our friend the electron,
192
411034
3507
06:54
and actually show that in certain circumstances,
193
414541
3476
dass Elektronen unter gewissen Umständen völlig neue Interaktionsmuster aufweisen.
06:58
the electrons interact in a way
194
418017
1766
06:59
that give you completely new,
195
419783
1652
07:01
weird kinds of behavior.
196
421435
1520
07:02
And there are models that show
197
422955
1365
Modellen zufolge kann diese Art von Verhalten
07:04
that string theory's actually the best way.
198
424320
3359
07:07
In some circumstances,
199
427679
1522
am besten mithilfe der Regeln der Stringtheorie erklärt werden.
07:09
using the rules of string theory,
200
429201
1567
07:10
you can actually explain that sort of behavior.
201
430768
2291
07:13
So this gives us an exciting possibility,
202
433059
1623
Das eröffnet uns eine spannende Möglichkeit.
07:14
there's real experiments you can do
203
434682
1845
Anhand konkreter Elektronenexperimente
07:16
with these electrons
204
436527
770
07:17
that will help us shape the rules
205
437297
1892
können wir die Regeln der Stringtheorie aufstellen.
07:19
for what string theory is.
206
439189
1400
07:20
And you might go,
207
440589
470
07:21
"Well, OK, that's going to give us
208
441059
1610
Ihr sagt jetzt vielleicht:
07:22
maybe some fancy new kind of electronics
209
442669
2267
"Gut, damit kann die Elektronik vielleicht irgendwann bessere Handys herstellen."
07:24
that we can make a better cell phone with."
210
444936
1863
07:26
But, what I'm saying that those rules
211
446799
1643
Aber vielleicht können wir dank derselben Regeln auch herausfinden,
07:28
may actually be the same rules we're looking for
212
448442
2114
07:30
to see if string theory can help us
213
450556
1371
07:31
with these bigger questions.
214
451927
1771
ob die Stringtheorie Antworten auf komplexere Fragen liefern kann.
07:33
So, at the end of the day,
215
453698
1508
Damit könnten uns die verborgenen Strukturen des Universums
07:35
the hidden structures of the universe we're looking for,
216
455206
2564
07:37
may, one day, be right under our noses.
217
457770
2721
eines Tages direkt ersichtlich sein.
07:40
Thank you.
218
460491
1548
Vielen Dank.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7