String theory and the hidden structures of the universe - Clifford Johnson

Teoria das Cordas e as estruturas ocultas do universo - Clifford Johnson

128,532 views

2013-04-22 ・ TED-Ed


New videos

String theory and the hidden structures of the universe - Clifford Johnson

Teoria das Cordas e as estruturas ocultas do universo - Clifford Johnson

128,532 views ・ 2013-04-22

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Isabel Villan Revisor: Viviane Ferraz Matos
00:15
So I work on trying to understand
1
15086
1893
Bem, trabalho tentando entender
00:16
how the universe works at the very basic level,
2
16979
3568
como o universo funciona em um nível muito fundamental,
00:20
the most basic level we can find.
3
20547
1833
o nível mais essencial que podemos encontrar.
00:22
So, when you try in your everyday life
4
22380
2422
Então, quando você tenta, na vida cotidiana,
00:24
to try and work out how something works,
5
24802
2114
descobrir como algo funciona,
00:26
what you're actually doing is you're looking for
6
26916
1489
na verdade, o que você está fazendo é procurando
00:28
what I call hidden structures.
7
28405
1973
o que chamo de estruturas ocultas.
00:30
For example, you take something like your cell phone,
8
30378
2104
Por exemplo, você pega algo como seu celular,
00:32
your smart phone,
9
32482
906
seu 'smart phone',
00:33
it's a complicated object,
10
33388
1556
é um objeto complicado,
00:34
and you might wonder how it works.
11
34944
1750
e você pode imaginar como funciona
00:36
Well, what you can do is go in
12
36694
1943
Bem, o que você pode fazer é ir em frente
00:38
and actually take it apart.
13
38637
1393
e realmente desmontá-lo.
00:40
You'll void the warranty, but that's OK.
14
40030
2251
Você anula a garantia, mas tudo bem.
00:42
And you'll go in and what you'll find
15
42281
978
E você vai em frente e o que encontra
00:43
is that it's made of tiny little electronic components.
16
43259
3817
é que ele é feito de pequeníssimos componentes eletrônicos.
00:47
And those electronic components are actually moving around
17
47076
2440
E esses componentes eletrônicos estão, na verdade, movendo-se ao redor
00:49
a certain kind of particle that we know
18
49516
1609
de um certo tipo de partícula que conhecemos
00:51
that's called the electron,
19
51125
1801
e é chamada de elétron,
00:52
and that's where the name "electronics" comes from.
20
52926
2053
e foi daí que veio o nome "eletrônica".
00:54
So if you know the actual rules
21
54979
1254
Então, se você conhece as verdadeiras regras
00:56
of how to put those things together,
22
56233
1401
de como elaborar coisas,
00:57
you can actually make your smart phone
23
57634
2377
consegue fazer seu 'smart phone'
01:00
or you could make various other electronic devices as well.
24
60011
3907
ou consegue também fazer vários outros dispositivos eletrônicos.
01:03
So, there are people like myself
25
63918
1929
Assim, há pessoas como eu
01:05
who, actually for a living, try and do this sort of thing
26
65847
3381
que, como profissão, fazem esse tipo de coisa
01:09
not just for, say, a cell phone or its components,
27
69228
3340
não apenas para, digamos, um celular ou seus componentes,
01:12
but asking what, say, your hand is made of,
28
72568
3033
mas questionando, digamos, de que é feita sua mão,
01:15
or the chair you're sitting in,
29
75601
1734
ou a cadeira na qual você está sentado,
01:17
or the planet Earth,
30
77335
1313
ou o planeta Terra,
01:18
the sun,
31
78648
663
o sol,
01:19
the stars,
32
79311
546
01:19
the entire universe.
33
79857
1707
as estrelas,
o universo inteiro.
01:21
And so, using various kinds of instruments
34
81564
3144
E assim, usando vários tipos de instrumentos,
01:24
and observations
35
84708
1167
observações
01:25
and experiments,
36
85875
1155
e experimentos,
01:27
we've been able to probe deeper and deeper over the years,
37
87030
3627
temos sido capazes de explorar cada vez mais profundamente, ao longo dos anos,
01:30
and we now know that the matter that we're made of
38
90657
2762
e agora sabemos que a matéria de que somos feitos
01:33
and that we see around us
39
93419
1124
e que vemos ao nosso redor
01:34
is actually made of tiny little elementary particles.
40
94543
4460
é, de fato, feita de pequeníssimas partículas elementares.
01:39
And elementary particles interact with each other
41
99003
2649
E partículas elementares interagem umas com as outras
01:41
via the forces of nature,
42
101652
1766
através das forças da natureza,
01:43
but we've also discovered
43
103418
893
mas ainda descobrimos
01:44
that those forces of nature themselves actually operate
44
104311
3597
que essas próprias forças da natureza, na verdade, operam
01:47
by exchanging elementary particles as well.
45
107908
2151
também trocando partículas elementares.
01:50
They're actually particles of force that are exchanged
46
110059
2369
De fato, elas são partículas de força que são trocadas
01:52
by the particles of matter.
47
112428
1544
pelas partículas de matéria.
01:53
And you may have heard this year
48
113972
1536
E, neste ano, vocês devem ter ouvido
01:55
that there was big news,
49
115508
1309
que havia grandes novidades,
01:56
a major announcement in this story,
50
116817
2067
um anúncio importante nesta história,
01:58
the Large Hadron Collider, the LHC,
51
118884
2509
o Grande Colisor Hadron, o LHC.
02:01
a huge experiment in Europe,
52
121393
2093
um experimento monumental na Europa,
02:03
has actually uncovered a Higgs boson,
53
123486
3312
tinha descoberto o bóson de Higgs,
02:06
and that particle's job is to interact
54
126798
1688
e que a função dessa partícula é interagir
02:08
with the various elementary particles
55
128486
2159
com as várias partículas elementares
02:10
and give them the masses that we observe.
56
130645
2479
e dar-lhes as massas que observamos.
02:13
So, this exciting picture is analogous
57
133124
2767
Portanto, esse quadro entusiasmante é análogo
02:15
to the one I showed you for the cell phone.
58
135891
1870
àquele que lhes mostrei para o celular.
02:17
We have the components
59
137761
1262
Temos os componentes
02:19
and we have the rules of particle theory,
60
139023
2437
e temos as leis da teoria das partículas,
02:21
as it's called,
61
141460
779
como é chamada,
02:22
by which these all operate
62
142239
1368
pelas quais tudo isso opera
02:23
and give rise to the various things.
63
143607
1700
e dá origem a várias coisas.
02:25
Now, we actually think that we've only just
64
145307
2172
Bom, na verdade, achamos que apenas
02:27
scratched the surface of finding this quantum world,
65
147479
2954
arranhamos a superfície na busca desse mundo quantum,
02:30
the hidden structure of our world.
66
150433
2479
a estrutura oculta de nosso mundo.
02:32
Let me give you three examples
67
152912
1126
Deixem-me dar-lhes três exemplos
02:34
of the puzzles we're still working on.
68
154038
2821
de quebra-cabeças em que ainda estamos trabalhando.
02:36
So, what I did is I gathered the particles up
69
156859
1936
Então, o que fiz foi reunir as partículas
02:38
into the patterns that they tend to form,
70
158795
2189
nos padrões que elas tendem a formar,
02:40
but we don't know where those patterns come from.
71
160984
2163
mas não sabemos de onde vêm esses padrões.
02:43
We know how to describe the particles,
72
163147
1262
Sabemos descrever as partículas,
02:44
but we don't know where the patterns come from.
73
164409
1664
mas não sabemos de onde vêm os padrões.
02:46
When you see patterns in science,
74
166073
1253
Em ciência, quando você vê padrões,
02:47
you look for a hidden structure,
75
167326
1581
procura por uma estrutura oculta,
02:48
so that's one of the things.
76
168907
1495
portanto, essa é uma das coisas.
02:50
Also, we now know that there's a huge amount
77
170402
3152
Ainda, sabemos agora que há uma enorme quantidade
02:53
more matter out there
78
173554
1553
de matéria lá fora
02:55
than just the things that I was just talking about.
79
175107
2554
e não apenas as coisas sobre as quais acabei de falar.
02:57
That stuff is called dark matter.
80
177661
1804
Essa coisa é chamada de matéria escura.
02:59
We don't know what it is,
81
179465
1336
Não sabemos o que é,
03:00
and we'd like to be able to get it
82
180801
1515
e gostaríamos de ser capazes de consegui-la,
03:02
and experiment with it and figure out what it is.
83
182316
2837
fazer experimentos com ela e descobrir o que é.
03:05
And then, the other thing I'd like to talk about
84
185153
2350
Então, a outra coisa sobre a qual gostaria de falar
03:07
is the fact that the force of gravity,
85
187503
1877
é o fato de que a força da gravidade,
03:09
perhaps the most familiar force we know,
86
189380
2296
talvez a força mais comum que conhecemos,
03:11
when you get down to the quantum level,
87
191676
1903
quando você se volta para o nível do quantum,
03:13
it actually doesn't operate
88
193579
1853
ela, de fato, não atua
03:15
according to those rules of particle theory.
89
195432
2326
de acordo com aquelas leis da teoria das partículas.
03:17
So, given that gravity is actually about the shape
90
197758
2733
Assim, dado que a gravidade refere-se à forma
03:20
of space and time as Einstein taught us,
91
200491
2627
do espaço e tempo, como Einstein nos ensinou,
03:23
we, in working out what the quantum story of gravity is,
92
203118
3504
nós, descobrindo o que é a história da gravidade quantum,
03:26
which we call quantum gravity,
93
206622
1660
que chamamos gravidade quantum,
03:28
we hope to get to groups of questions like,
94
208282
1671
nós esperamos chegar a grupos de questões como:
03:29
are there particles of space and time itself
95
209953
2450
há partículas de espaço e tempo
03:32
and how do they fit together?
96
212403
1175
e como elas se encaixam?
03:33
What are the rules?
97
213578
1045
Quais são as leis?
03:34
So, this leads us to things
98
214623
1044
Bem, isso nos conduz a coisas
03:35
like studying where it all began,
99
215667
1876
como estudar onde tudo começou,
03:37
13.7 billion years ago,
100
217543
2074
13.7 bilhões de anos atrás,
03:39
the Big Bang.
101
219617
1073
o Big Bang.
03:40
We know matter and energy
102
220690
2169
Conhecemos matéria e energia
03:42
as we understand it was created,
103
222859
1563
como entendemos que foi criada,
03:44
but also, space and time itself.
104
224422
1986
mas também espaço e tempo.
03:46
So those are the sorts of things
105
226408
1107
Então, esses são os tipos de coisas
03:47
we study in this quest.
106
227515
1711
que estudamos nesta pesquisa.
03:49
Also, we have things that are around us today,
107
229226
3678
Além disso, temos coisas que estão à nossa volta hoje,
03:52
such as black holes,
108
232904
1368
como buracos negros,
03:54
which are very important clues.
109
234272
1469
que são pistas muito importantes.
03:55
They're actually holes in space
110
235741
1367
Eles são, de fato, buracos no espaço
03:57
that we'd like to understand.
111
237108
1625
que gostaríamos de entender.
03:58
Also, the newly discovered dark energy,
112
238733
2906
Também, a recém-descoberta energia escura,
04:01
which is the tendency of space
113
241639
1729
que é a tendência do espaço
04:03
all through the universe to accelerate its expansion.
114
243368
2935
através de todo o universo acelerar sua expansão.
04:06
So scientists are working on these kinds of things,
115
246303
2219
Então os cientistas estão trabalhando nesse tipo de coisas,
04:08
trying to understand what we think is now the case
116
248522
3053
tentando entender o que agora pensamos que é o caso
04:11
that there's not just hidden structures
117
251575
1809
de que não há apenas estruturas ocultas
04:13
of matter and energy,
118
253384
1346
de matéria e energia,
04:14
but also space and time.
119
254730
1792
mas também de espaço e tempo.
04:16
So the question is, what are the rules?
120
256522
2610
Portanto, a pergunta é: quais são as leis?
04:19
And there are many approaches to this,
121
259132
1412
E há muitas abordagens para isso,
04:20
and one of them is one you may have heard of,
122
260544
2040
e uma delas é uma de que devem ter ouvido,
04:22
called string theory.
123
262584
1160
chamada teoria das cordas.
04:23
And so it is one of many approaches
124
263744
1908
É uma das muitas abordagens
04:25
and we don't know if it's right yet,
125
265652
1671
e ainda não sabemos se está correta,
04:27
we're not finished developing the theory,
126
267323
1753
não terminamos de desenvolver a teoria,
04:29
but it's given us some really exciting, tantalizing hints.
127
269076
2893
mas ela nos deu algumas sugestões empolgantes, impressionantes.
04:31
I'd like to tell you about a few of them.
128
271969
1941
Gostaria de contar-lhes sobre algumas delas.
04:33
So, one of them is simply that you take away
129
273910
2901
Uma delas é simplesmente que você exclui
04:36
the idea of looking for a tiny quantum particle,
130
276811
2592
a ideia de procurar por uma pequena partícula quantum,
04:39
you look instead for an extended object,
131
279403
1783
em vez disso, você procura por um objeto alongado,
04:41
a string, which can vibrate.
132
281186
2139
uma corda, que pode vibrar.
04:43
And it actually gives you some exciting opportunities
133
283325
2460
E, de fato, isso lhe dá algumas oportunidades empolgantes
04:45
because, for example, it would say
134
285785
2490
porque, por exemplo, diria,
04:48
if we've missed that hidden structure
135
288275
1579
se deixamos escapar aquela estrutura oculta
04:49
by not looking closely enough,
136
289854
2001
por não olhar com bastante cuidado,
04:51
we wouldn't realize that many different kinds of particles
137
291855
3032
não perceberíamos que muitos tipos diferentes de partículas
04:54
are just different vibrations of the same string,
138
294887
2567
são apenas vibrações diferentes da mesma corda,
04:57
which is a really exciting possibility
139
297454
2452
o que é uma possibilidade realmente entusiasmante
04:59
and a huge simplification.
140
299906
1711
e uma enorme simplificação.
05:01
So that's one of the ideas.
141
301617
1699
Essa é uma das ideias.
05:03
The other thing that's really exciting about string theory
142
303316
2605
A outra coisa muito empolgante sobre a teoria das cordas
05:05
is that one of those particles it describes
143
305921
2378
é que uma dessas partículas que ela descreve
05:08
is actually the missing quantum of gravity
144
308299
3288
é realmente o quantum da gravidade
05:11
that we have been trying to understand.
145
311587
2066
que temos tentado entender.
05:13
And then the other thing is that strings actually,
146
313653
2786
A outra coisa é que as cordas,
05:16
instead of one wanting just to move in the dimensions,
147
316439
2437
em vez de ser apenas uma querendo se mover nas dimensões,
05:18
the three space dimensions that we are familiar with,
148
318876
2647
as três dimensões espaciais com que estamos habituados,
05:21
actually seem to want to move in higher dimensions.
149
321523
3089
de fato, parece querer mover-se em dimensões mais altas.
05:24
So we have this idea, then,
150
324612
2485
Temos essa ideia, então,
05:27
what would it mean for our world,
151
327097
2010
o isso que significaria para nosso mundo,
05:29
if this were anything to do with our world,
152
329107
2149
se isso fosse algo relacionado com nosso mundo,
05:31
and we don't know that yet?
153
331256
1033
e não conhecemos ainda?
05:32
Here's a way that our world would arise from that.
154
332289
2590
Eis uma maneira como nosso mundo surgiria disso.
05:34
You would have our world,
155
334879
1382
Você teria nosso mundo,
05:36
and then one of the hidden structures
156
336261
1757
então uma das estruturas ocultas
05:38
would be hidden chunks in space time
157
338018
2632
seriam pedaços ocultos no espaço-tempo
05:40
that are not visible, those extra dimensions.
158
340650
4135
que não são visíveis, essas dimensões extra.
05:44
And then the various particles that we see in the world
159
344785
2132
E as várias partículas que vemos no mundo
05:46
would come from being vibrations of strings
160
346917
2385
surgiriam como vibrações de cordas
05:49
and those patterns we saw that we can't explain
161
349302
3221
e esses padrões vistos, que não podemos explicar,
05:52
come from the fact that the strings can probe
162
352523
2154
viriam do fato de que as cordas podem explorar
05:54
and feel the shape of those internal dimensions.
163
354677
2935
e perceber a forma dessas dimensões internas.
05:57
So, one of the things, then, is
164
357612
1427
Então, uma das coisas é:
05:59
can we actually test this?
165
359039
1224
podemos realmente testar isso?
06:00
This is a lovely idea, but how do we confront this
166
360263
2343
Essa é uma ideia fascinante, mas como confrontamos isso
06:02
with real experiments and observations
167
362606
1817
com experimentos verdadeiros e observações
06:04
because we're doing science here?
168
364423
1711
porque estamos falando de ciência aqui?
06:06
And that's the hard thing.
169
366134
1842
E essa é a coisa difícil.
06:07
We think that the energy you need
170
367976
2018
Pensamos que a energia que você precisa
06:09
to probe the tiny-enough scales
171
369994
2242
para sondar as escalas diminutas
06:12
to see the strings if they're there,
172
372236
1837
para ver as cordas, se elas estão lá,
06:14
is more than we can hope to get any time soon.
173
374073
3380
é maior do que a que podemos obter por ora.
06:17
But what we can do is we can look
174
377453
1516
Mas o que podemos fazer é: podemos procurar
06:18
for the consequences of those hidden structures,
175
378969
2569
pelas consequências dessas estruturas ocultas,
06:21
we can look for how those things show up in physics
176
381538
2998
podemos procurar como essas coisas aparecem em física
06:24
that we can get access to.
177
384536
1621
para que possamos acessá-las.
06:26
So, that's why we study things like
178
386157
1300
É por isso que estudamos coisas como
06:27
dark matter,
179
387457
897
matéria escura,
06:28
black holes,
180
388354
682
buracos negros,
06:29
dark energy,
181
389036
780
06:29
and we also look at remnants of the early universe,
182
389816
4096
energia escura,
e também observamos remanescentes do universo primitivo,
06:33
the cosmic microwave background that satellites.
183
393912
2389
o histórico da micro-onda cósmica que orbita.
06:36
And, importantly, we look for clues
184
396301
2802
E, principalmente, olhamos para pistas
06:39
from the various kinds of particle physics experiments,
185
399103
2481
de vários tipos de partículas com que a física faz experimentos,
06:41
like the LHC.
186
401584
1114
como o LHC.
06:42
So, one last thing, then,
187
402698
1544
Uma última coisa, então,
06:44
is a new thing that's been going on.
188
404242
2535
é uma coisa nova que está acontecendo.
06:46
String theory may turn out to be useful
189
406777
1582
A teoria das cordas pode tornar-se útil
06:48
in other areas of physics.
190
408359
1453
em outras áreas da física.
06:49
There are new kinds of experiments
191
409812
1222
Há novos tipos de experimentos
06:51
that start out, say, with our friend the electron,
192
411034
3507
que começam, digamos, com nosso amigo elétron
06:54
and actually show that in certain circumstances,
193
414541
3476
e demonstram que, em certas circunstâncias,
06:58
the electrons interact in a way
194
418017
1766
os elétrons interagem de uma forma
06:59
that give you completely new,
195
419783
1652
que lhes dá tipos de comportamento
07:01
weird kinds of behavior.
196
421435
1520
completamente novos e estranhos.
07:02
And there are models that show
197
422955
1365
E existem modelos que demonstram
07:04
that string theory's actually the best way.
198
424320
3359
que a teoria das cordas é realmente o melhor caminho.
07:07
In some circumstances,
199
427679
1522
Em algumas circunstâncias,
07:09
using the rules of string theory,
200
429201
1567
usando as leis da teoria das cordas,
07:10
you can actually explain that sort of behavior.
201
430768
2291
você pode, de fato, explicar aquele tipo de comportamento.
07:13
So this gives us an exciting possibility,
202
433059
1623
Então, isso nos dá uma possibilidade entusiasmante,
07:14
there's real experiments you can do
203
434682
1845
há experimentos verdadeiros que você pode fazer
07:16
with these electrons
204
436527
770
com esses elétrons
07:17
that will help us shape the rules
205
437297
1892
que nos ajudarão a dar forma às leis
07:19
for what string theory is.
206
439189
1400
para o que é a teoria das cordas.
07:20
And you might go,
207
440589
470
E você pode dizer:
07:21
"Well, OK, that's going to give us
208
441059
1610
"Bem, ok, isso vai nos dar
07:22
maybe some fancy new kind of electronics
209
442669
2267
talvez um novo tipo extravagante de eletrônica
07:24
that we can make a better cell phone with."
210
444936
1863
com que podemos fazer celulares melhores."
07:26
But, what I'm saying that those rules
211
446799
1643
Mas, o que estou dizendo é que essas leis
07:28
may actually be the same rules we're looking for
212
448442
2114
podem, na verdade, ser as mesmas regras que estamos procurando
07:30
to see if string theory can help us
213
450556
1371
para verificar se a teoria das cordas pode nos ajudar
07:31
with these bigger questions.
214
451927
1771
com essas questões maiores.
07:33
So, at the end of the day,
215
453698
1508
Então, no final do dia,
07:35
the hidden structures of the universe we're looking for,
216
455206
2564
as estruturas ocultas do universo, que estamos procurando,
07:37
may, one day, be right under our noses.
217
457770
2721
podem, um dia, estar bem debaixo de nosso nariz.
07:40
Thank you.
218
460491
1548
Obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7