String theory and the hidden structures of the universe - Clifford Johnson

Teoria strun i ukryte struktury wszechświata - Clifford Johnson

128,532 views

2013-04-22 ・ TED-Ed


New videos

String theory and the hidden structures of the universe - Clifford Johnson

Teoria strun i ukryte struktury wszechświata - Clifford Johnson

128,532 views ・ 2013-04-22

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Agata Kuska Korekta: Rysia Wand
00:15
So I work on trying to understand
1
15086
1893
W pracy staram się zrozumieć
00:16
how the universe works at the very basic level,
2
16979
3568
podstawowe zasady działania wszechświata.
00:20
the most basic level we can find.
3
20547
1833
podstawowe zasady działania wszechświata.
00:22
So, when you try in your everyday life
4
22380
2422
Kiedy na co dzień próbujesz zrozumieć,
00:24
to try and work out how something works,
5
24802
2114
jak coś działa,
00:26
what you're actually doing is you're looking for
6
26916
1489
szukasz ukrytych struktur.
00:28
what I call hidden structures.
7
28405
1973
szukasz ukrytych struktur.
00:30
For example, you take something like your cell phone,
8
30378
2104
Weźmy na przykład smartfona.
00:32
your smart phone,
9
32482
906
Weźmy na przykład smartfona.
00:33
it's a complicated object,
10
33388
1556
To rzecz skomplikowana
00:34
and you might wonder how it works.
11
34944
1750
i pewnie zastanawiasz się, jak działa.
00:36
Well, what you can do is go in
12
36694
1943
Możesz zdjąć klapkę
00:38
and actually take it apart.
13
38637
1393
i rozebrać go na części.
00:40
You'll void the warranty, but that's OK.
14
40030
2251
Stracisz gwarancję, ale nie szkodzi.
00:42
And you'll go in and what you'll find
15
42281
978
Po zdjęciu klapki odkryjesz,
00:43
is that it's made of tiny little electronic components.
16
43259
3817
że tworzą go małe elektroniczne elementy.
00:47
And those electronic components are actually moving around
17
47076
2440
które przesyłają między sobą
00:49
a certain kind of particle that we know
18
49516
1609
pewną znaną nam cząstkę,
00:51
that's called the electron,
19
51125
1801
którą nazywamy elektronem.
00:52
and that's where the name "electronics" comes from.
20
52926
2053
Stąd słowo "elektronika".
00:54
So if you know the actual rules
21
54979
1254
Jeżeli znasz zasady,
00:56
of how to put those things together,
22
56233
1401
na jakich łączy się te elementy,
00:57
you can actually make your smart phone
23
57634
2377
możesz zbudować własny smartfon
01:00
or you could make various other electronic devices as well.
24
60011
3907
albo inne urządzenia elektroniczne.
01:03
So, there are people like myself
25
63918
1929
Ludzie tacy jak ja
01:05
who, actually for a living, try and do this sort of thing
26
65847
3381
zarabiają na życie robieniem takich rzeczy.
01:09
not just for, say, a cell phone or its components,
27
69228
3340
Nie chodzi o telefony i ich części,
01:12
but asking what, say, your hand is made of,
28
72568
3033
ale dociekanie, z czego zrobione są ręce
01:15
or the chair you're sitting in,
29
75601
1734
albo krzesła, na których siedzicie,
01:17
or the planet Earth,
30
77335
1313
albo planeta Ziemia, Słońce, gwiazdy,
01:18
the sun,
31
78648
663
albo planeta Ziemia, Słońce, gwiazdy,
01:19
the stars,
32
79311
546
01:19
the entire universe.
33
79857
1707
albo planeta Ziemia, Słońce, gwiazdy,
cały wszechświat.
01:21
And so, using various kinds of instruments
34
81564
3144
Używając różnych przyrządów,
01:24
and observations
35
84708
1167
przez obserwacje i eksperymenty,
01:25
and experiments,
36
85875
1155
przez obserwacje i eksperymenty,
01:27
we've been able to probe deeper and deeper over the years,
37
87030
3627
możemy pogłębiać wiedzę
01:30
and we now know that the matter that we're made of
38
90657
2762
i wiemy już, że materia, która nas tworzy
01:33
and that we see around us
39
93419
1124
i którą widzimy dookoła
01:34
is actually made of tiny little elementary particles.
40
94543
4460
składa się z malutkich cząstek elementarnych.
01:39
And elementary particles interact with each other
41
99003
2649
Cząstki elementarne oddziałują na siebie
01:41
via the forces of nature,
42
101652
1766
poprzez pewne siły,
01:43
but we've also discovered
43
103418
893
ale odkryliśmy,
01:44
that those forces of nature themselves actually operate
44
104311
3597
że te siły same także działają
01:47
by exchanging elementary particles as well.
45
107908
2151
dzięki wymianie cząstek elementarnych.
01:50
They're actually particles of force that are exchanged
46
110059
2369
Cząstki sił są wymieniane
01:52
by the particles of matter.
47
112428
1544
przez cząstki materii.
01:53
And you may have heard this year
48
113972
1536
Mogliście niedawno słyszeć,
01:55
that there was big news,
49
115508
1309
o pewnej głośnej sprawie:
01:56
a major announcement in this story,
50
116817
2067
o pewnej głośnej sprawie:
01:58
the Large Hadron Collider, the LHC,
51
118884
2509
Wielki Zderzacz Hadronów, LHC,
02:01
a huge experiment in Europe,
52
121393
2093
ogromny europejski eksperyment,
02:03
has actually uncovered a Higgs boson,
53
123486
3312
potwierdził istnienie bozonu Higgsa.
02:06
and that particle's job is to interact
54
126798
1688
Rolą tej cząstki jest oddziaływanie
02:08
with the various elementary particles
55
128486
2159
z różnymi cząstkami elementarnymi
02:10
and give them the masses that we observe.
56
130645
2479
i nadawanie im masy, którą obserwujemy.
02:13
So, this exciting picture is analogous
57
133124
2767
Ten interesujący obrazek
02:15
to the one I showed you for the cell phone.
58
135891
1870
jest analogiczny do tego z komórką.
02:17
We have the components
59
137761
1262
Mamy wszystkie elementy
02:19
and we have the rules of particle theory,
60
139023
2437
i zasady tak zwanej teorii cząstek,
02:21
as it's called,
61
141460
779
i mamy zasady tzw. teorii cząstek,
02:22
by which these all operate
62
142239
1368
według których wszystkie działają
02:23
and give rise to the various things.
63
143607
1700
i dają początek różnym rzeczom.
02:25
Now, we actually think that we've only just
64
145307
2172
Sądzimy, że to dopiero wierzchołek
02:27
scratched the surface of finding this quantum world,
65
147479
2954
góry lodowej, jaką jest świat kwantów,
02:30
the hidden structure of our world.
66
150433
2479
ukryta struktura naszego świata.
02:32
Let me give you three examples
67
152912
1126
Dam wam trzy przykłady zagadek,
02:34
of the puzzles we're still working on.
68
154038
2821
nad którymi pracujemy.
02:36
So, what I did is I gathered the particles up
69
156859
1936
Zebrałem razem cząstki
02:38
into the patterns that they tend to form,
70
158795
2189
według wzorców, które tworzą,
02:40
but we don't know where those patterns come from.
71
160984
2163
ale nie wiemy, skąd się te wzorce biorą.
02:43
We know how to describe the particles,
72
163147
1262
Wiemy, jak cząstki opisać,
02:44
but we don't know where the patterns come from.
73
164409
1664
ale pochodzenia wzorców nie znamy.
02:46
When you see patterns in science,
74
166073
1253
Kiedy zauważysz jakiś wzorzec,
02:47
you look for a hidden structure,
75
167326
1581
szukasz ukrytej struktury,
02:48
so that's one of the things.
76
168907
1495
to jedna sprawa.
02:50
Also, we now know that there's a huge amount
77
170402
3152
Wiemy teraz także, że istnieją
02:53
more matter out there
78
173554
1553
wielkie ilości materii
02:55
than just the things that I was just talking about.
79
175107
2554
poza tym, o czym mówiłem.
02:57
That stuff is called dark matter.
80
177661
1804
Nazywamy to coś ciemną materią.
02:59
We don't know what it is,
81
179465
1336
Nie mamy pojęcia, co to jest,
03:00
and we'd like to be able to get it
82
180801
1515
i chcielibyśmy trochę uzyskać,
03:02
and experiment with it and figure out what it is.
83
182316
2837
poeksperymentować i dowiedzieć się, co to.
03:05
And then, the other thing I'd like to talk about
84
185153
2350
Kolejną rzeczą, o której chcę powiedzieć
03:07
is the fact that the force of gravity,
85
187503
1877
jest to, że siła ciążenia,
03:09
perhaps the most familiar force we know,
86
189380
2296
chyba najbardziej nam znana,
03:11
when you get down to the quantum level,
87
191676
1903
na poziomie kwantowym nie zachowuje się
03:13
it actually doesn't operate
88
193579
1853
na poziomie kwantowym nie zachowuje się
03:15
according to those rules of particle theory.
89
195432
2326
zgodnie z zasadami teorii cząstek.
03:17
So, given that gravity is actually about the shape
90
197758
2733
Wiedząc, że w grawitacji chodzi
03:20
of space and time as Einstein taught us,
91
200491
2627
o kształt przestrzeni i o czas, jak uczył Einstein,
03:23
we, in working out what the quantum story of gravity is,
92
203118
3504
starając się rozpracować grawitację w ujęciu kwantowym,
03:26
which we call quantum gravity,
93
206622
1660
co nazywamy kwantową grawitacją,
03:28
we hope to get to groups of questions like,
94
208282
1671
w końcu docieramy do pytań w rodzaju
03:29
are there particles of space and time itself
95
209953
2450
"Czy istnieją cząstki czasu i przestrzeni
03:32
and how do they fit together?
96
212403
1175
i jak do siebie pasują?
03:33
What are the rules?
97
213578
1045
Jakie są zasady?"
03:34
So, this leads us to things
98
214623
1044
To prowadzi nas do takich rzeczy,
03:35
like studying where it all began,
99
215667
1876
jak badanie, gdzie się wszystko zaczęło
03:37
13.7 billion years ago,
100
217543
2074
13,7 miliarda lat temu
03:39
the Big Bang.
101
219617
1073
podczas Wielkiego Wybuchu.
03:40
We know matter and energy
102
220690
2169
Wiemy, jak powstały
03:42
as we understand it was created,
103
222859
1563
materia i energia,
03:44
but also, space and time itself.
104
224422
1986
ale interesuje nas też czas i przestrzeń.
03:46
So those are the sorts of things
105
226408
1107
Właśnie takie rzeczy
03:47
we study in this quest.
106
227515
1711
tutaj badamy.
03:49
Also, we have things that are around us today,
107
229226
3678
Istnieją pewne zjawiska,
03:52
such as black holes,
108
232904
1368
na przykład czarne dziury,
03:54
which are very important clues.
109
234272
1469
które są bardzo ważnymi wskazówkami.
03:55
They're actually holes in space
110
235741
1367
Są to dziury w przestrzeni,
03:57
that we'd like to understand.
111
237108
1625
które chcielibyśmy zrozumieć.
03:58
Also, the newly discovered dark energy,
112
238733
2906
Jest też nowo odkryta ciemna energia,
04:01
which is the tendency of space
113
241639
1729
czyli tendencja wszechświata
04:03
all through the universe to accelerate its expansion.
114
243368
2935
do coraz szybszego rozszerzania.
04:06
So scientists are working on these kinds of things,
115
246303
2219
Naukowcy pracują nad takimi rzeczami
04:08
trying to understand what we think is now the case
116
248522
3053
i starają się zrozumieć,
04:11
that there's not just hidden structures
117
251575
1809
że istnieją nie tylko ukryte struktury
04:13
of matter and energy,
118
253384
1346
materii i energii,
04:14
but also space and time.
119
254730
1792
ale też czasu i przestrzeni.
04:16
So the question is, what are the rules?
120
256522
2610
Pytanie brzmi: jakie są zasady?
04:19
And there are many approaches to this,
121
259132
1412
Jest wiele metod na wyjaśnienie tego
04:20
and one of them is one you may have heard of,
122
260544
2040
i o jednej może słyszeliście:
04:22
called string theory.
123
262584
1160
jest to teoria strun.
04:23
And so it is one of many approaches
124
263744
1908
Jest to jedna z wielu teorii,
04:25
and we don't know if it's right yet,
125
265652
1671
jeszcze nie wiemy, czy dobra
04:27
we're not finished developing the theory,
126
267323
1753
i dalej nad nią pracujemy,
04:29
but it's given us some really exciting, tantalizing hints.
127
269076
2893
ale dała nam wiele fascynujących wskazówek.
04:31
I'd like to tell you about a few of them.
128
271969
1941
Opowiem wam o kilku z nich.
04:33
So, one of them is simply that you take away
129
273910
2901
Jedna mówi, że należy przestać szukać
04:36
the idea of looking for a tiny quantum particle,
130
276811
2592
malutkich kwantowych cząstek,
04:39
you look instead for an extended object,
131
279403
1783
a zamiast tego szukać czegoś większego:
04:41
a string, which can vibrate.
132
281186
2139
wibrującej struny.
04:43
And it actually gives you some exciting opportunities
133
283325
2460
Daje nam to kilka fajnych możliwości,
04:45
because, for example, it would say
134
285785
2490
bo gdybyśmy nie zwrócili uwagi
04:48
if we've missed that hidden structure
135
288275
1579
na tę ukrytą strukturę,
04:49
by not looking closely enough,
136
289854
2001
na tę ukrytą strukturę,
04:51
we wouldn't realize that many different kinds of particles
137
291855
3032
nie zdalibyśmy sobie sprawy, że różne cząstki
04:54
are just different vibrations of the same string,
138
294887
2567
są różnymi wibracjami tej samej struny.
04:57
which is a really exciting possibility
139
297454
2452
Jest to fascynująca możliwość
04:59
and a huge simplification.
140
299906
1711
i ogromne uproszczenie.
05:01
So that's one of the ideas.
141
301617
1699
i ogromne uproszczenie.
05:03
The other thing that's really exciting about string theory
142
303316
2605
Inną interesującą stroną teorii strun jest to,
05:05
is that one of those particles it describes
143
305921
2378
że jedną z opisywanych cząsteczek
05:08
is actually the missing quantum of gravity
144
308299
3288
jest brakujący kwant pola grawitacyjnego,
05:11
that we have been trying to understand.
145
311587
2066
które staramy się zrozumieć.
05:13
And then the other thing is that strings actually,
146
313653
2786
Co więcej, te struny,
05:16
instead of one wanting just to move in the dimensions,
147
316439
2437
zamiast poruszać się w trzech znanych nam wymiarach,
05:18
the three space dimensions that we are familiar with,
148
318876
2647
zamiast poruszać się w trzech znanych nam wymiarach,
05:21
actually seem to want to move in higher dimensions.
149
321523
3089
dążą do poruszania się w wymiarach wyższych.
05:24
So we have this idea, then,
150
324612
2485
Wiemy, co by ta teoria znaczyła dla naszego świata,
05:27
what would it mean for our world,
151
327097
2010
Wiemy, co by ta teoria znaczyła dla naszego świata,
05:29
if this were anything to do with our world,
152
329107
2149
gdyby miała z naszym światem coś wspólnego.
05:31
and we don't know that yet?
153
331256
1033
gdyby miała z naszym światem coś wspólnego.
05:32
Here's a way that our world would arise from that.
154
332289
2590
Można by tak wyjaśnić nasz świat.
05:34
You would have our world,
155
334879
1382
Wtedy w naszym świecie
05:36
and then one of the hidden structures
156
336261
1757
jedną z ukrytych struktur
05:38
would be hidden chunks in space time
157
338018
2632
byłyby ukryte w czasoprzestrzeni
05:40
that are not visible, those extra dimensions.
158
340650
4135
niewidzialne dodatkowe wymiary.
05:44
And then the various particles that we see in the world
159
344785
2132
Wtedy różnego rodzaju cząstki
05:46
would come from being vibrations of strings
160
346917
2385
pochodziłyby z wibracji strun,
05:49
and those patterns we saw that we can't explain
161
349302
3221
a wzorce, których nie umiemy wyjaśnić,
05:52
come from the fact that the strings can probe
162
352523
2154
powstawałyby przez to, że struny mogą wyszukać
05:54
and feel the shape of those internal dimensions.
163
354677
2935
i wyczuć kształt wewnętrznych wymiarów.
05:57
So, one of the things, then, is
164
357612
1427
Pytanie brzmi:
05:59
can we actually test this?
165
359039
1224
czy możemy to sprawdzić?
06:00
This is a lovely idea, but how do we confront this
166
360263
2343
Fajny pomysł, ale jak to skonfrontować
06:02
with real experiments and observations
167
362606
1817
z eksperymentami i obserwacjami,
06:04
because we're doing science here?
168
364423
1711
skoro zajmujemy się nauką?
06:06
And that's the hard thing.
169
366134
1842
Ciężka sprawa.
06:07
We think that the energy you need
170
367976
2018
Uważamy, że energia
06:09
to probe the tiny-enough scales
171
369994
2242
potrzebna do zbadania
06:12
to see the strings if they're there,
172
372236
1837
czegoś tak małego jak struny
06:14
is more than we can hope to get any time soon.
173
374073
3380
jest większa, niż możemy uzyskać.
06:17
But what we can do is we can look
174
377453
1516
Ale możemy szukać
06:18
for the consequences of those hidden structures,
175
378969
2569
konsekwencji tych ukrytych struktur,
06:21
we can look for how those things show up in physics
176
381538
2998
i tego, jak uwidaczniają się w fizyce,
06:24
that we can get access to.
177
384536
1621
do której mamy dostęp.
06:26
So, that's why we study things like
178
386157
1300
Dlatego badamy takie rzeczy
06:27
dark matter,
179
387457
897
jak ciemna materia,
06:28
black holes,
180
388354
682
czarne dziury,
06:29
dark energy,
181
389036
780
06:29
and we also look at remnants of the early universe,
182
389816
4096
ciemna energia.
Szukamy także pozostałości wczesnego wszechświata
06:33
the cosmic microwave background that satellites.
183
393912
2389
promieniowania tła, które wypełnia wszechświat.
06:36
And, importantly, we look for clues
184
396301
2802
Szukamy też wskazówek
06:39
from the various kinds of particle physics experiments,
185
399103
2481
podczas różnych eksperymentów z cząstkami,
06:41
like the LHC.
186
401584
1114
na przykład w LHC.
06:42
So, one last thing, then,
187
402698
1544
Ostatnio pojawiła się nowa kwestia.
06:44
is a new thing that's been going on.
188
404242
2535
Ostatnio pojawiła się nowa kwestia.
06:46
String theory may turn out to be useful
189
406777
1582
Teoria strun może okazać się użyteczna
06:48
in other areas of physics.
190
408359
1453
dla innych dziedzin fizyki.
06:49
There are new kinds of experiments
191
409812
1222
Są nowe rodzaje eksperymentów,
06:51
that start out, say, with our friend the electron,
192
411034
3507
na przykład z naszym kumplem elektronem,
06:54
and actually show that in certain circumstances,
193
414541
3476
które pokazują, że w pewnych okolicznościach
06:58
the electrons interact in a way
194
418017
1766
elektrony oddziałują w sposób,
06:59
that give you completely new,
195
419783
1652
który jest zupełnie nieoczekiwany i dziwny.
07:01
weird kinds of behavior.
196
421435
1520
który jest zupełnie nieoczekiwany i dziwny.
07:02
And there are models that show
197
422955
1365
Niektóre modele pokazują,
07:04
that string theory's actually the best way.
198
424320
3359
że najlepsze wyjaśnienie daje teoria strun.
07:07
In some circumstances,
199
427679
1522
Czasami zasady teorii strun
07:09
using the rules of string theory,
200
429201
1567
Czasami zasady teorii strun
07:10
you can actually explain that sort of behavior.
201
430768
2291
mogą wyjaśnić dziwne zachowanie elektronu.
07:13
So this gives us an exciting possibility,
202
433059
1623
Daje nam to niezwykłą możliwość,
07:14
there's real experiments you can do
203
434682
1845
bo dzięki eksperymentom z elektronami
07:16
with these electrons
204
436527
770
bo dzięki eksperymentom z elektronami
07:17
that will help us shape the rules
205
437297
1892
możemy ustalić zasady teorii strun.
07:19
for what string theory is.
206
439189
1400
możemy ustalić zasady teorii strun.
07:20
And you might go,
207
440589
470
I możecie sobie myśleć,
07:21
"Well, OK, that's going to give us
208
441059
1610
że to da nam tylko
07:22
maybe some fancy new kind of electronics
209
442669
2267
jakiś nowy poziom w elektronice,
07:24
that we can make a better cell phone with."
210
444936
1863
żeby robić lepsze telefony.
07:26
But, what I'm saying that those rules
211
446799
1643
Ale te zasady
07:28
may actually be the same rules we're looking for
212
448442
2114
mogą być tymi, których szukamy,
07:30
to see if string theory can help us
213
450556
1371
by sprawdzić, czy teoria strun
07:31
with these bigger questions.
214
451927
1771
pomoże nam w ważniejszych kwestiach.
07:33
So, at the end of the day,
215
453698
1508
Może się kiedyś okazać,
07:35
the hidden structures of the universe we're looking for,
216
455206
2564
że te poszukiwane ukryte struktury
07:37
may, one day, be right under our noses.
217
457770
2721
mamy tuż pod nosem.
07:40
Thank you.
218
460491
1548
Dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7