String theory and the hidden structures of the universe - Clifford Johnson

La théorie des cordes et les structures cachées de l'univers - Clifford Johnson

128,584 views

2013-04-22 ・ TED-Ed


New videos

String theory and the hidden structures of the universe - Clifford Johnson

La théorie des cordes et les structures cachées de l'univers - Clifford Johnson

128,584 views ・ 2013-04-22

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:15
So I work on trying to understand
1
15086
1893
Je travaille à essayer de comprendre
00:16
how the universe works at the very basic level,
2
16979
3568
comment l'univers fonctionne au niveau très basique,
00:20
the most basic level we can find.
3
20547
1833
au niveau le plus élémentaire qu'on puisse trouver.
00:22
So, when you try in your everyday life
4
22380
2422
Alors, quand vous essayez, dans votre vie quotidienne
00:24
to try and work out how something works,
5
24802
2114
de déterminer comment quelque chose fonctionne,
00:26
what you're actually doing is you're looking for
6
26916
1489
ce que vous faites réellement, c'est que vous recherchez
00:28
what I call hidden structures.
7
28405
1973
ce que j'appelle des structures cachées.
00:30
For example, you take something like your cell phone,
8
30378
2104
Par exemple, vous prenez quelque chose comme votre téléphone cellulaire,
00:32
your smart phone,
9
32482
906
votre smartphone.
00:33
it's a complicated object,
10
33388
1556
C'est un objet complexe,
00:34
and you might wonder how it works.
11
34944
1750
et vous vous demandez peut-être comment il fonctionne.
00:36
Well, what you can do is go in
12
36694
1943
Eh bien, ce que vous pouvez faire,
00:38
and actually take it apart.
13
38637
1393
c'est le démonter pour voir dedans.
00:40
You'll void the warranty, but that's OK.
14
40030
2251
La garantie sera annulée, mais ça va.
00:42
And you'll go in and what you'll find
15
42281
978
Vous regarderez dedans et ce que vous trouverez,
00:43
is that it's made of tiny little electronic components.
16
43259
3817
c'est qu'il est fait de petits composants électroniques.
00:47
And those electronic components are actually moving around
17
47076
2440
Et ces composants électroniques se déplacent en fait
00:49
a certain kind of particle that we know
18
49516
1609
un certain type de particule que nous connaissons
00:51
that's called the electron,
19
51125
1801
sous le nom l'électron,
00:52
and that's where the name "electronics" comes from.
20
52926
2053
et c'est de là que vient le nom « électronique ».
00:54
So if you know the actual rules
21
54979
1254
Donc, si vous connaissez les règles
00:56
of how to put those things together,
22
56233
1401
pour assembler ces choses,
00:57
you can actually make your smart phone
23
57634
2377
vous pouvez vraiment fabriquer votre smartphone
01:00
or you could make various other electronic devices as well.
24
60011
3907
ou vous pourriez fabriquer aussi bien d'autres appareils électroniques.
01:03
So, there are people like myself
25
63918
1929
Donc, il y a des gens comme moi
01:05
who, actually for a living, try and do this sort of thing
26
65847
3381
dont c'est le métier d'essayer de faire ce genre de chose
01:09
not just for, say, a cell phone or its components,
27
69228
3340
pas seulement pour un téléphone portable ou ses composants,
01:12
but asking what, say, your hand is made of,
28
72568
3033
mais se demander de quoi est faite votre main,
01:15
or the chair you're sitting in,
29
75601
1734
ou la chaise sur laquelle vous êtes assis,
01:17
or the planet Earth,
30
77335
1313
ou la planète Terre,
01:18
the sun,
31
78648
663
le soleil,
01:19
the stars,
32
79311
546
01:19
the entire universe.
33
79857
1707
les étoiles,
l'univers tout entier.
01:21
And so, using various kinds of instruments
34
81564
3144
Donc, à l'aide de divers types d'instruments,
01:24
and observations
35
84708
1167
d'observations
01:25
and experiments,
36
85875
1155
et d'expériences,
01:27
we've been able to probe deeper and deeper over the years,
37
87030
3627
nous avons été en mesure de sonder de plus en plus profondément au cours des années,
01:30
and we now know that the matter that we're made of
38
90657
2762
et nous savons maintenant que la matière dont nous sommes faits
01:33
and that we see around us
39
93419
1124
et que nous voyons autour de nous
01:34
is actually made of tiny little elementary particles.
40
94543
4460
est en fait composée de minuscules particules primaires.
01:39
And elementary particles interact with each other
41
99003
2649
Et les particules élémentaires interagissent les uns avec les autres
01:41
via the forces of nature,
42
101652
1766
par le biais les forces de la nature,
01:43
but we've also discovered
43
103418
893
mais nous avons aussi découvert
01:44
that those forces of nature themselves actually operate
44
104311
3597
que ces forces de la nature fonctionnent
01:47
by exchanging elementary particles as well.
45
107908
2151
en échangeant aussi des particules élémentaires.
01:50
They're actually particles of force that are exchanged
46
110059
2369
Ce sont en fait des particules de force qui sont échangées
01:52
by the particles of matter.
47
112428
1544
par les particules de matière.
01:53
And you may have heard this year
48
113972
1536
Vous avez peut-être entendu cette année
01:55
that there was big news,
49
115508
1309
qu'il y avait de grandes nouvelles,
01:56
a major announcement in this story,
50
116817
2067
une annonce majeure dans cette histoire,
01:58
the Large Hadron Collider, the LHC,
51
118884
2509
le grand collisionneur de hadrons, le LHC,
02:01
a huge experiment in Europe,
52
121393
2093
une énorme expérience en Europe,
02:03
has actually uncovered a Higgs boson,
53
123486
3312
a découvert un boson de Higgs,
02:06
and that particle's job is to interact
54
126798
1688
et la fonction de cette particule est d'interagir
02:08
with the various elementary particles
55
128486
2159
avec les diverses particules élémentaires
02:10
and give them the masses that we observe.
56
130645
2479
et de leur donner les masses que nous observons.
02:13
So, this exciting picture is analogous
57
133124
2767
Alors, cette photo fascinante est analogue
02:15
to the one I showed you for the cell phone.
58
135891
1870
à celle je vous ai montrée pour le téléphone portable.
02:17
We have the components
59
137761
1262
Nous avons les composants
02:19
and we have the rules of particle theory,
60
139023
2437
et nous avons des règles de la théorie de la particule,
02:21
as it's called,
61
141460
779
comme on l'appelle,
02:22
by which these all operate
62
142239
1368
selon laquelle tout cela fonctionne
02:23
and give rise to the various things.
63
143607
1700
et donne lieu à des choses différentes.
02:25
Now, we actually think that we've only just
64
145307
2172
Nous pensons réellement que nous avons à peine
02:27
scratched the surface of finding this quantum world,
65
147479
2954
gratté la surface de la découverte de ce monde quantique,
02:30
the hidden structure of our world.
66
150433
2479
la structure cachée de notre monde.
02:32
Let me give you three examples
67
152912
1126
Laissez-moi vous donner trois exemples
02:34
of the puzzles we're still working on.
68
154038
2821
d'énigmes sur lesquelles nous travaillons toujours.
02:36
So, what I did is I gathered the particles up
69
156859
1936
J'ai donc rassemblé les particules
02:38
into the patterns that they tend to form,
70
158795
2189
dans les modèles qu'elles ont tendance à former,
02:40
but we don't know where those patterns come from.
71
160984
2163
mais nous ne savons pas d'où viennent ces modèles.
02:43
We know how to describe the particles,
72
163147
1262
Nous savons comment décrire les particules,
02:44
but we don't know where the patterns come from.
73
164409
1664
mais nous ne savons pas d'où viennent les modèles.
02:46
When you see patterns in science,
74
166073
1253
Quand vous voyez des modèles en science,
02:47
you look for a hidden structure,
75
167326
1581
vous recherchez une structure cachée,
02:48
so that's one of the things.
76
168907
1495
c'est une des choses.
02:50
Also, we now know that there's a huge amount
77
170402
3152
En outre, nous savons maintenant qu'il y a une énorme quantité
02:53
more matter out there
78
173554
1553
de matière là-bas,
02:55
than just the things that I was just talking about.
79
175107
2554
bien plus que juste les choses dont je parlais.
02:57
That stuff is called dark matter.
80
177661
1804
On l'appelle la matière noire.
02:59
We don't know what it is,
81
179465
1336
Nous ne savons pas ce que c'est,
03:00
and we'd like to be able to get it
82
180801
1515
et nous aimerions être en mesure de le faire
03:02
and experiment with it and figure out what it is.
83
182316
2837
et d'expérimenter avec et comprendre ce que c'est.
03:05
And then, the other thing I'd like to talk about
84
185153
2350
L'autre chose dont je voudrais parler
03:07
is the fact that the force of gravity,
85
187503
1877
c'est le fait que la force de gravité,
03:09
perhaps the most familiar force we know,
86
189380
2296
peut-être la force qui nous est la plus familière,
03:11
when you get down to the quantum level,
87
191676
1903
quand on arrive au niveau quantique,
03:13
it actually doesn't operate
88
193579
1853
en fait, elle ne fonctionne pas
03:15
according to those rules of particle theory.
89
195432
2326
selon les règles de la théorie des particules.
03:17
So, given that gravity is actually about the shape
90
197758
2733
Donc, étant donné que la gravité dépend en fait de la forme
03:20
of space and time as Einstein taught us,
91
200491
2627
de l'espace et du temps comme Einstein nous l'a appris,
03:23
we, in working out what the quantum story of gravity is,
92
203118
3504
en calculant l'histoire de quantique de la gravité,
03:26
which we call quantum gravity,
93
206622
1660
que nous appelons la gravité quantique,
03:28
we hope to get to groups of questions like,
94
208282
1671
nous espérons aboutir à des groupes de questions comme :
03:29
are there particles of space and time itself
95
209953
2450
y a-t-il des particules d'espace et de temps
03:32
and how do they fit together?
96
212403
1175
et comment s'imbriquent-elles ?
03:33
What are the rules?
97
213578
1045
Quelles sont les règles ?
03:34
So, this leads us to things
98
214623
1044
Donc, cela nous amène à des choses
03:35
like studying where it all began,
99
215667
1876
comme étudier où tout a commencé,
03:37
13.7 billion years ago,
100
217543
2074
il y a 13,7 milliards d'années,
03:39
the Big Bang.
101
219617
1073
le Big Bang.
03:40
We know matter and energy
102
220690
2169
Nous connaissons la matière et l'énergie
03:42
as we understand it was created,
103
222859
1563
car nous comprenons qu'il a été créé,
03:44
but also, space and time itself.
104
224422
1986
mais aussi, l'espace et le temps lui-même.
03:46
So those are the sorts of things
105
226408
1107
Donc, voilà le genre de choses
03:47
we study in this quest.
106
227515
1711
nous étudions dans cette quête.
03:49
Also, we have things that are around us today,
107
229226
3678
Aussi, nous avons des choses autour de nous aujourd'hui,
03:52
such as black holes,
108
232904
1368
comme les trous noirs,
03:54
which are very important clues.
109
234272
1469
qui sont des indices très importants.
03:55
They're actually holes in space
110
235741
1367
Ce sont en fait des trous dans l'espace
03:57
that we'd like to understand.
111
237108
1625
que nous aimerions comprendre.
03:58
Also, the newly discovered dark energy,
112
238733
2906
En outre, l'énergie sombre découverte récemment,
04:01
which is the tendency of space
113
241639
1729
qui est la tendance de l'espace
04:03
all through the universe to accelerate its expansion.
114
243368
2935
dans tout l'univers à accélérer son expansion.
04:06
So scientists are working on these kinds of things,
115
246303
2219
Les scientifiques travaillent donc sur ce genre de choses,
04:08
trying to understand what we think is now the case
116
248522
3053
en essayant de comprendre ce que nous pensons être le cas maintenant,
04:11
that there's not just hidden structures
117
251575
1809
qu'il y a non seulement des structures cachées
04:13
of matter and energy,
118
253384
1346
de matière et d'énergie,
04:14
but also space and time.
119
254730
1792
mais aussi l'espace et le temps.
04:16
So the question is, what are the rules?
120
256522
2610
La question est donc : quelles sont les règles ?
04:19
And there are many approaches to this,
121
259132
1412
Et il existe de nombreuses approches
04:20
and one of them is one you may have heard of,
122
260544
2040
et vous avez peut-être entendu parler de l'une d'elles,
04:22
called string theory.
123
262584
1160
appelée la théorie des cordes.
04:23
And so it is one of many approaches
124
263744
1908
C'est une des nombreuses approches
04:25
and we don't know if it's right yet,
125
265652
1671
et nous ne savons pas encore si elle est juste,
04:27
we're not finished developing the theory,
126
267323
1753
nous n'avons pas terminé de développer la théorie,
04:29
but it's given us some really exciting, tantalizing hints.
127
269076
2893
mais elle nous a donné quelques indices vraiment enthousiasmants et alléchants.
04:31
I'd like to tell you about a few of them.
128
271969
1941
Je voudrais vous parler de quelques uns d'entre eux.
04:33
So, one of them is simply that you take away
129
273910
2901
L'un d'eux est tout simplement de supprimer
04:36
the idea of looking for a tiny quantum particle,
130
276811
2592
l'idée de chercher une particule quantique minuscule,
04:39
you look instead for an extended object,
131
279403
1783
et de chercher plutôt un objet étendu,
04:41
a string, which can vibrate.
132
281186
2139
une corde qui peut vibrer.
04:43
And it actually gives you some exciting opportunities
133
283325
2460
Ça vous donne en fait des possibilités intéressantes
04:45
because, for example, it would say
134
285785
2490
parce que, par exemple, ça nous dirait
04:48
if we've missed that hidden structure
135
288275
1579
si cette ossature cachée nous a échappée
04:49
by not looking closely enough,
136
289854
2001
parce qu'on ne regardait pas d'assez près,
04:51
we wouldn't realize that many different kinds of particles
137
291855
3032
on ne se rendrait pas compte que de nombreux types différents de particules
04:54
are just different vibrations of the same string,
138
294887
2567
ne sont que des vibrations différentes de la même corde,
04:57
which is a really exciting possibility
139
297454
2452
ce qui est une possibilité tout à fait fascinante
04:59
and a huge simplification.
140
299906
1711
et une énorme simplification.
05:01
So that's one of the ideas.
141
301617
1699
C'est une des idées.
05:03
The other thing that's really exciting about string theory
142
303316
2605
L'autre chose qui est vraiment passionnante dans la théorie des cordes
05:05
is that one of those particles it describes
143
305921
2378
c'est qu'une de ces particules qu'elle décrit
05:08
is actually the missing quantum of gravity
144
308299
3288
est en fait la quantité manquante de gravité
05:11
that we have been trying to understand.
145
311587
2066
que nous avons essayé de comprendre.
05:13
And then the other thing is that strings actually,
146
313653
2786
Et puis l'autre chose est que les cordes,
05:16
instead of one wanting just to move in the dimensions,
147
316439
2437
au lieu d'une qui veuille se déplacer dans les dimensions,
05:18
the three space dimensions that we are familiar with,
148
318876
2647
les trois dimensions spatiales que nous connaissons,
05:21
actually seem to want to move in higher dimensions.
149
321523
3089
semblent vouloir se déplacer dans les dimensions supérieures.
05:24
So we have this idea, then,
150
324612
2485
Alors on se dit,
05:27
what would it mean for our world,
151
327097
2010
qu'est-ce que cela signifierait pour notre monde,
05:29
if this were anything to do with our world,
152
329107
2149
si ça avait quelque chose à voir avec notre monde,
05:31
and we don't know that yet?
153
331256
1033
et qu'on ne le sache pas encore.
05:32
Here's a way that our world would arise from that.
154
332289
2590
Voici un moyen qui induirait notre monde.
05:34
You would have our world,
155
334879
1382
Vous auriez notre monde,
05:36
and then one of the hidden structures
156
336261
1757
et puis une des structures cachées
05:38
would be hidden chunks in space time
157
338018
2632
serait des morceaux cachés dans l'espace-temps
05:40
that are not visible, those extra dimensions.
158
340650
4135
qui ne sont pas visibles, ces dimensions supplémentaires.
05:44
And then the various particles that we see in the world
159
344785
2132
Alors les particules diverses que nous voyons dans le monde
05:46
would come from being vibrations of strings
160
346917
2385
seraient les vibrations des cordes
05:49
and those patterns we saw that we can't explain
161
349302
3221
et ces modèles que nous avons vu et que nous ne pouvons pas expliquer
05:52
come from the fact that the strings can probe
162
352523
2154
viennent du fait que les cordes peuvent sonder
05:54
and feel the shape of those internal dimensions.
163
354677
2935
et sentir la forme de ces dimensions internes.
05:57
So, one of the things, then, is
164
357612
1427
Alors, une des choses est,
05:59
can we actually test this?
165
359039
1224
peut-on réellement tester ça ?
06:00
This is a lovely idea, but how do we confront this
166
360263
2343
Il s'agit d'une belle idée, mais comment confronter cela
06:02
with real experiments and observations
167
362606
1817
aux observations et aux expériences réelles
06:04
because we're doing science here?
168
364423
1711
parce que nous faisons des sciences ici ?
06:06
And that's the hard thing.
169
366134
1842
Et c'est la difficulté.
06:07
We think that the energy you need
170
367976
2018
Nous pensons que l'énergie dont vous avez besoin
06:09
to probe the tiny-enough scales
171
369994
2242
pour sonder les échelles minuscules
06:12
to see the strings if they're there,
172
372236
1837
pour voir les cordes si elles sont là,
06:14
is more than we can hope to get any time soon.
173
374073
3380
est plus que ce que nous pouvons espérer obtenir bientôt.
06:17
But what we can do is we can look
174
377453
1516
Mais ce que nous pouvons faire, c'est chercher
06:18
for the consequences of those hidden structures,
175
378969
2569
les conséquences de ces structures cachées,
06:21
we can look for how those things show up in physics
176
381538
2998
nous pouvons chercher comment ces choses se présentent en physique
06:24
that we can get access to.
177
384536
1621
auxquelles nous pouvons accéder.
06:26
So, that's why we study things like
178
386157
1300
Donc, c'est pour cela que nous étudions les choses comme
06:27
dark matter,
179
387457
897
la matière noire,
06:28
black holes,
180
388354
682
les trous noirs,
06:29
dark energy,
181
389036
780
06:29
and we also look at remnants of the early universe,
182
389816
4096
l'énergie sombre,
et nous regardons également les restes de l'univers primordial,
06:33
the cosmic microwave background that satellites.
183
393912
2389
le bruit de fond cosmique qui est en satellite.
06:36
And, importantly, we look for clues
184
396301
2802
Et, surtout, nous cherchons des indices
06:39
from the various kinds of particle physics experiments,
185
399103
2481
de divers types d'expériences de physique des particules,
06:41
like the LHC.
186
401584
1114
comme le LHC.
06:42
So, one last thing, then,
187
402698
1544
Une dernière chose,
06:44
is a new thing that's been going on.
188
404242
2535
c'est qu'il se passe une chose nouvelle.
06:46
String theory may turn out to be useful
189
406777
1582
La théorie des cordes pourra peut-être s'avérer utile
06:48
in other areas of physics.
190
408359
1453
dans d'autres domaines de la physique.
06:49
There are new kinds of experiments
191
409812
1222
Il existe de nouveaux types d'expériences
06:51
that start out, say, with our friend the electron,
192
411034
3507
qui commencent par notre ami l'électron,
06:54
and actually show that in certain circumstances,
193
414541
3476
et qui montrent que dans certaines circonstances,
06:58
the electrons interact in a way
194
418017
1766
les électrons interagissent de manière
06:59
that give you completely new,
195
419783
1652
qu'ils produisent de nouveaux types
07:01
weird kinds of behavior.
196
421435
1520
de comportements bizarres.
07:02
And there are models that show
197
422955
1365
Et il y a des modèles qui montrent
07:04
that string theory's actually the best way.
198
424320
3359
que la théorie des cordes est effectivement la meilleure façon.
07:07
In some circumstances,
199
427679
1522
Dans certaines circonstances,
07:09
using the rules of string theory,
200
429201
1567
en utilisant les règles de la théorie des cordes,
07:10
you can actually explain that sort of behavior.
201
430768
2291
vous pouvez vraiment expliquer ce genre de comportement.
07:13
So this gives us an exciting possibility,
202
433059
1623
Donc cela nous donne une possibilité passionnante,
07:14
there's real experiments you can do
203
434682
1845
vous pouvez faire de vraies expériences
07:16
with these electrons
204
436527
770
avec ces électrons
07:17
that will help us shape the rules
205
437297
1892
qui nous aideront à façonner les règles
07:19
for what string theory is.
206
439189
1400
de la théorie des cordes.
07:20
And you might go,
207
440589
470
Et vous pourriez dire,
07:21
"Well, OK, that's going to give us
208
441059
1610
« Eh bien, OK, ça va nous donner
07:22
maybe some fancy new kind of electronics
209
442669
2267
peut-être un nouveau genre d'électronique
07:24
that we can make a better cell phone with."
210
444936
1863
avec laquelle on pourra faire un meilleur téléphone portable.»
07:26
But, what I'm saying that those rules
211
446799
1643
Mais ces règles
07:28
may actually be the same rules we're looking for
212
448442
2114
seront peut-être les mêmes règles que nous recherchons
07:30
to see if string theory can help us
213
450556
1371
pour voir si la théorie des cordes peut nous aider
07:31
with these bigger questions.
214
451927
1771
à répondre à ces grandes questions.
07:33
So, at the end of the day,
215
453698
1508
Au final,
07:35
the hidden structures of the universe we're looking for,
216
455206
2564
les structures cachées de l'univers que nous recherchons,
07:37
may, one day, be right under our noses.
217
457770
2721
seront un jour, peut être, sous notre nez.
07:40
Thank you.
218
460491
1548
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7