Would you sell your kidney for $100,000? | Ada, Ep. 2

176,355 views ・ 2025-02-06

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: LYONNH Q المدقّق: Hani Eldalees
00:01
Why is it illegal to sell your organs?
0
1622
2753
لماذا من غير القانوني بيع أعضائك؟
00:04
I mean, what's the worst that could happen?
1
4876
3086
أعني، ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟
00:28
Why don't you head out? I can handle locking up.
2
28024
4921
لماذا لا تخرج؟ يمكنني التعامل مع الحبس.
00:34
Hmph.
3
34614
1001
حصان.
00:37
We close at 5 o’clock, sharp.
4
37450
3879
نغلق عند الساعة الخامسة، بشكل حاد.
00:42
I got it, I got it. You get out there and enjoy the sunshine.
5
42038
3962
حصلت عليه، حصلت عليه. يمكنك الخروج والاستمتاع بأشعة الشمس.
01:03
D-Desmond?
6
63309
2002
دي ديزموند؟
01:07
Ada! What are you— do you work here?
7
67230
3712
آدا! ماذا؟ هل تعمل هنا؟
01:11
Yeah, I just started. What are you, uh, what are you up to?
8
71526
4921
نعم، لقد بدأت للتو. ما الذي تنوي فعله؟
01:17
I’m in grad school. I thought you—
9
77073
2502
أنا في مدرسة الدراسات العليا. اعتقدت أنك -
01:19
I’m applying this year, assuming I can find the time.
10
79700
3796
سأتقدم بطلب هذا العام، على افتراض أنني أستطيع إيجاد الوقت.
01:23
Ahem! So... how’s your mom?
11
83496
3712
مهم! إذن... كيف حال والدتك؟
01:28
Um... she’s—
12
88167
2294
في الواقع،
01:32
she’s not doing well actually, she has kidney failure.
13
92004
3796
إنها ليست بخير، إنها تعاني من الفشل الكلوي.
01:36
Oh, no, I’m so sorry.
14
96592
2628
أوه، لا، أنا آسف للغاية.
01:39
She really was my favorite teacher.
15
99637
2085
لقد كانت حقًا معلمتي المفضلة.
01:42
Yeah, she had to quit teaching, actually.
16
102598
4171
نعم، كان عليها أن تترك التدريس، في الواقع.
01:47
Is she— Is she up for visitors?
17
107645
2628
هل هي... هل هي جاهزة للزوار؟
01:51
Oh, um. You know, she’d love to hear from you,
18
111482
4046
أوه، أم. كما تعلم، إنها تحب أن تسمع منك،
01:55
but she's honestly not well enough for a visit right now.
19
115611
3963
لكنها بصراحة ليست جيدة بما يكفي للزيارة في الوقت الحالي.
02:00
She needs a kidney transplant to get better at this point.
20
120366
3045
إنها بحاجة إلى عملية زرع كلى لتتحسن في هذه المرحلة.
02:04
I would donate to her, but I guess I’m not a match.
21
124370
3712
أود أن أتبرع لها، لكنني أعتقد أنني لست مطابقة.
02:08
The doctors said her body just wouldn't accept my kidney.
22
128708
3086
قال الأطباء إن جسدها لن يقبل كليتي.
02:12
Oh! Um, is there anything I— I mean, can I help?
23
132795
6298
أوه! هل هناك أي شيء - أعني، هل يمكنني المساعدة؟
02:19
Oh, gosh.
24
139802
1668
أوه، يا إلهي.
02:22
No, actually, I’m just looking for a quiet place to work
25
142513
3087
لا، في الواقع، أنا فقط أبحث عن مكان هادئ للعمل
02:25
while I try to figure out what else we can do.
26
145683
2961
بينما أحاول معرفة ما يمكننا القيام به.
02:29
Right, right. Of course.
27
149645
2044
صحيح، صحيح. بالطبع.
02:32
Over there. Shout if you need any help.
28
152273
3462
هناك. اصرخ إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة.
02:35
Well, don’t literally shout or— I mean, you can— I won’t say anything.
29
155860
3337
حسنًا، لا تصرخ حرفيًا أو - أعني، يمكنك - لن أقول أي شيء.
02:39
Oh, uh... okay.
30
159280
2252
أوه، آه... حسنا.
02:51
(Reading) “The wait time for a donor kidney is often longer
31
171459
3837
(قراءة) «غالبًا ما يكون وقت انتظار كلية المتبرع
02:55
than a patient can survive on dialysis.
32
175296
2878
أطول من قدرة المريض على البقاء على قيد الحياة بعد غسيل الكلى.
03:00
There’s a major shortage of donors,
33
180718
1793
هناك نقص كبير في المتبرعين، على
03:02
even though most people don’t need two kidneys.”
34
182511
3170
الرغم من أن معظم الناس لا يحتاجون إلى كليتين».
03:06
Well, I don't know if I would say I don't need two kidneys.
35
186307
3795
حسنًا، لا أعرف ما إذا كنت سأقول إنني لست بحاجة إلى كليتين.
03:11
Oh. Actually... my life would be...
36
191979
4755
أوه. في الواقع... ستكون حياتي...
03:17
completely... normal.
37
197735
3128
تمامًا... طبيعي.
03:22
Wow. I never would have guessed that.
38
202949
2877
نجاح باهر. لم أكن لأخمن ذلك أبدًا.
03:26
But still, if Desmond isn’t even a match for his mom,
39
206494
2711
لكن مع ذلك، إذا لم يكن ديزموند مناسبًا لوالدته،
03:29
what are the chances I would be?
40
209205
1668
فما هي فرصي أن أكون كذلك؟
03:33
Oh, not that much lower.
41
213000
2795
أوه، ليس أقل من ذلك بكثير.
03:35
I could have the perfect kidney for Ms. Shepherd.
42
215962
2627
يمكنني الحصول على الكلية المثالية للسيدة شيبرد.
03:39
So if I did donate,
43
219465
2586
لذا إذا تبرعت، فسيتم تغطية
03:42
my medical expenses would be covered, but nothing else?
44
222718
4922
نفقاتي الطبية، ولكن لا شيء آخر؟
03:47
I wouldn’t get paid for the time off of work? And— what?!
45
227765
3837
لن أتقاضى أجرًا مقابل إجازة العمل؟ و- ماذا؟!
03:52
I even have to pay to get to and from the hospital?
46
232270
2460
حتى أنني يجب أن أدفع للوصول من وإلى المستشفى؟
03:55
I should be getting paid.
47
235147
1627
يجب أن أتقاضى راتبي.
03:56
Ahem.
48
236899
1335
احم.
03:58
And who should pay you? I'm a high school teacher, remember?
49
238609
4296
ومن يجب أن يدفع لك؟ أنا معلمة في مدرسة ثانوية، أتذكر؟
04:03
Ms. Shepherd! Of course I don’t want you to pay me.
50
243322
4254
السيدة شيبرد! بالطبع لا أريدك أن تدفع لي.
04:08
A lot of people who need kidneys couldn't afford to buy them.
51
248661
3378
لا يستطيع الكثير من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الكلى تحمل شرائها.
04:13
All right, let’s see who pays.
52
253874
5172
حسنا، دعونا نرى من يدفع.
04:21
(Reading) “US government often spends close to $100,000 per patient
53
261007
3878
(القراءة) «غالبًا ما تنفق حكومة الولايات المتحدة ما يقرب من 100000 دولار لكل مريض
04:24
covering the cost of dialysis.”
54
264885
1919
لتغطية تكلفة غسيل الكلى.»
04:27
What? That’s more than I make in three years working here.
55
267096
3420
ماذا؟ هذا أكثر مما أجنيه في ثلاث سنوات من العمل هنا.
04:31
I wish I could just tell the government: Hey! Time out.
56
271434
2669
أتمنى أن أقول للحكومة: مرحبًا! انتهى الوقت.
04:34
Pay me that money for my kidney instead. Everybody wins!
57
274103
2878
ادفع لي هذا المال مقابل كليتي بدلاً من ذلك. الجميع يفوز!
04:36
Someone gets a kidney transplant instead of suffering through dialysis,
58
276981
3503
شخص ما يحصل على عملية زرع كلية بدلاً من المعاناة من غسيل الكلى،
04:40
the government just spends the money they would have anyway, and I...
59
280651
4380
والحكومة تنفق فقط الأموال التي كانت ستحصل عليها على أي حال، وأنا...
04:46
I quit my job and focus on becoming a real scholar.
60
286615
5881
تركت وظيفتي وأركز على أن أصبح باحثًا حقيقيًا.
04:52
No distractions, no roommates.
61
292997
2252
لا مشتتات، لا رفقاء في الغرفة.
04:55
Just time and space to work on my own ideas.
62
295249
3295
مجرد وقت ومساحة للعمل على أفكاري الخاصة.
05:00
And you, Ms. Shepherd,
63
300254
2377
وأنت، السيدة شيبرد،
05:02
your health is so good after your transplant,
64
302840
2127
صحتك جيدة جدًا بعد عملية الزرع،
05:04
you start volunteering as a firefighter.
65
304967
2127
وتبدأ في التطوع كرجل إطفاء.
05:08
I'm not sure about this.
66
308095
1961
لست متأكدًا من هذا.
05:10
Oh, don't sell yourself short.
67
310723
1877
أوه، لا تبيع نفسك على المكشوف.
05:12
No, no. I mean I’m worried that if you can sell your kidney,
68
312975
3712
لا، لا. أعني أنني قلق من أنه إذا تمكنت من بيع كليتك، فإن
05:16
people who are desperate for the money will feel pressure to take the risk.
69
316687
3671
الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى المال سيشعرون بالضغط لتحمل المخاطر.
05:20
But is it really that different from other ways to earn money?
70
320483
3086
ولكن هل يختلف الأمر حقًا عن الطرق الأخرى لكسب المال؟
05:24
Lots of common jobs are more dangerous than kidney donation.
71
324820
2836
تعتبر الكثير من الوظائف الشائعة أكثر خطورة من التبرع بالكلى.
05:28
And pregnancy has a much higher chance of serious complications,
72
328032
3045
ولدى الحمل فرصة أكبر بكثير لمضاعفات خطيرة،
05:31
but surrogates can get paid.
73
331077
1751
ولكن يمكن أن يحصل الوكلاء على أموال.
05:32
And $100,000 is enough money to appeal to lots of people—
74
332870
4046
و100 ألف دولار هي أموال كافية لجذب الكثير من الناس -
05:37
not just desperate ones.
75
337291
1502
وليس فقط اليائسين.
05:39
Besides, everyone who donates has to be approved by
76
339210
2460
إلى جانب ذلك، يجب أن تتم الموافقة على كل شخص يتبرع
05:41
the Ministry of Transplantation.
77
341670
2712
من قبل وزارة زراعة الأعضاء.
05:44
The ministry also makes sure all donors get the same treatment:
78
344507
2961
كما تتأكد الوزارة من حصول جميع المتبرعين على نفس المعاملة:
05:47
equal pay, equal health care, equal information.
79
347468
2920
المساواة في الأجور والرعاية الصحية المتساوية والمعلومات المتساوية.
05:51
Why should we be okay with selling some parts of our bodies, but not others?
80
351222
4004
لماذا يجب أن نكون موافقين على بيع بعض أجزاء أجسادنا دون غيرها؟
05:57
Wait wait wait— so we’re treating people’s organs like any other asset now?
81
357228
4379
انتظر انتظر - لذلك نحن نتعامل مع أعضاء الناس مثل أي أصول أخرى الآن؟
06:01
Now, I don't want my organs to be subject to the same rules as a house or a car.
82
361774
4463
الآن، لا أريد أن تخضع أعضائي لنفس القواعد مثل المنزل أو السيارة.
06:06
Of course not! We have separate rules for organs.
83
366821
2919
بالطبع لا! لدينا قواعد منفصلة للأجهزة.
06:09
It's not like they can be seized to pay a debt or something.
84
369740
2836
ليس الأمر كما لو أنه يمكن الاستيلاء عليها لدفع دين أو شيء من هذا القبيل.
06:12
I don't think that's enough.
85
372576
1460
لا أعتقد أن هذا يكفي.
06:14
It seems to me that there should be some things we never put a price on.
86
374245
4171
يبدو لي أنه يجب أن تكون هناك بعض الأشياء التي لا نضع سعرًا لها أبدًا.
06:19
Maybe, but we put a price on everything in one way or way or another.
87
379083
3628
ربما، لكننا نضع سعرًا على كل شيء بطريقة أو بأخرى.
06:22
I don't think there's anything morally wrong with compensating someone
88
382711
3295
لا أعتقد أن هناك أي خطأ أخلاقي في تعويض شخص ما
06:26
for donating an organ that will save a life.
89
386006
2169
عن التبرع بعضو من شأنه أن ينقذ حياة.
06:28
My body parts are mine.
90
388175
1877
أجزاء جسدي هي لي.
06:30
If I want to sell them and live off the proceeds,
91
390386
2294
إذا كنت أرغب في بيعها والعيش على العائدات،
06:32
why shouldn't I be allowed to?
92
392680
1543
فلماذا لا يُسمح لي بذلك؟
06:34
It gives me complete freedom to work on what I want to,
93
394557
2586
إنه يمنحني الحرية الكاملة للعمل على ما أريد،
06:37
without having to worry about how marketable it is,
94
397143
2627
دون الحاجة إلى القلق بشأن مدى قابليته للتسويق،
06:40
or spend most of the time doing other things to pay the bills.
95
400271
3170
أو قضاء معظم الوقت في القيام بأشياء أخرى لدفع الفواتير.
06:44
And when the kidney money runs out?
96
404066
2419
وعندما تنفد أموال الكلى؟
06:49
I’d like to sell my liver. Eh, a third of my liver.
97
409905
3796
أود أن أبيع كبدي. إيه، ثلث كبدي.
06:54
It grows back.
98
414201
1168
ينمو مرة أخرى.
07:01
Ugh! They won’t let me take on the risk of liver donation when I’m under pressure
99
421917
3879
آخ! لن يسمحوا لي بتحمل مخاطر التبرع بالكبد عندما أتعرض لضغوط
07:05
for quick cash.
100
425796
1085
للحصول على نقود سريعة.
07:07
But who are they to decide how much risk I’m comfortable taking?
101
427006
3336
ولكن من هم ليقرروا مقدار المخاطرة التي أشعر بالراحة في تحملها؟
07:10
Don’t you think they have to draw the line somewhere?
102
430801
2586
ألا تعتقد أنهم يجب أن يرسموا الخط في مكان ما؟
07:13
Presumably you wouldn't want people to sell their hearts
103
433721
3503
من المفترض أنك لا تريد أن يبيع الناس قلوبهم
07:17
or anything else that would kill them.
104
437224
2920
أو أي شيء آخر من شأنه أن يقتلهم.
07:20
Yeah, but—
105
440352
1168
أجل، لكن...
07:30
It’s the biggest natural disaster in decades.
106
450821
2586
إنها أكبر كارثة طبيعية منذ عقود.
07:34
People need blood transfusions.
107
454033
1793
يحتاج الناس إلى عمليات نقل الدم.
07:35
They need organ transplants.
108
455951
1669
إنهم بحاجة إلى عمليات زرع الأعضاء.
07:37
But government resources are suddenly stretched way too thin to pay donors.
109
457661
3963
لكن الموارد الحكومية أصبحت فجأة ضعيفة للغاية بحيث لا يمكن دفعها للمانحين.
07:42
Nobody wants to volunteer to donate what they’re used to being paid for.
110
462082
3796
لا أحد يريد التطوع للتبرع بما اعتاد على دفع ثمنه.
07:47
Only people with injured loved ones are willing to donate.
111
467505
2711
فقط الأشخاص الذين لديهم أحباء مصابون هم على استعداد للتبرع.
07:50
When they’re not a match, they find people in similar situations to swap with.
112
470341
4713
عندما لا يكونون متطابقين، فإنهم يجدون أشخاصًا في مواقف مماثلة للتبديل معهم.
07:56
Hang on. That could actually work.
113
476263
3212
انتظري. يمكن أن يعمل ذلك بالفعل.
08:06
Desmond? Uh, sorry to interrupt you.
114
486565
4421
ديزموند؟ آه، آسف لمقاطعتك.
08:11
I don’t want to intrude,
115
491320
1501
لا أريد التطفل،
08:12
but did you know you can donate your kidney to a stranger,
116
492821
3295
لكن هل تعلم أنه يمكنك التبرع بكليتك لشخص غريب،
08:16
in exchange for someone else to donate to your mom?
117
496116
2461
مقابل تبرع شخص آخر لأمك؟
08:18
What? No, I didn’t— say that again!
118
498953
4838
ماذا؟ لا، لم... أقول ذلك مرة أخرى!
08:25
Oh, you can go directly through one of the registries that pairs people.
119
505167
3754
أوه، يمكنك الذهاب مباشرة من خلال أحد السجلات التي تجمع بين الأشخاص.
08:29
Here, I made a list.
120
509630
1960
هنا، قمت بعمل قائمة.
08:33
Ada, I don’t know what to— thank you.
121
513008
3629
آدا، أنا لا أعرف ماذا... شكرا لك.
08:37
I mean, really, thank you so much.
122
517179
1960
أعني، حقا، شكرا جزيلا لك.
08:42
Uh, tell your mom I said hi.
123
522810
2210
آه، أخبر أمك أنني قلت مرحبا.
08:45
Oh, I will. See you around!
124
525980
3003
أوه، سأفعل. نراكم في الجوار!
08:51
(Ms. Shepherd’s voice) I wish Desmond didn’t have to make this sacrifice for me.
125
531986
3795
(صوت السيدة شيبرد) أتمنى ألا يضطر ديزموند إلى تقديم هذه التضحية من أجلي.
08:57
Yeah, we do place an unfair burden on patient’s families.
126
537825
5046
نعم، نحن نضع عبئًا غير عادل على عائلات المرضى.
09:04
We’re worried about people donating out of desperation for money,
127
544248
3712
نحن قلقون بشأن الأشخاص الذين يتبرعون بدافع اليأس من أجل المال،
09:07
but what about the people who are already donating out of desperation
128
547960
3962
ولكن ماذا عن الأشخاص الذين يتبرعون بالفعل بدافع اليأس
09:11
to save their loved ones lives?
129
551922
2086
لإنقاذ حياة أحبائهم؟
09:15
How could we treat kidney donors more like firefighters?
130
555342
4546
كيف يمكننا علاج المتبرعين بالكلى مثل رجال الإطفاء؟
09:20
Firefighters get paid to risk their bodies for the benefit of others,
131
560472
3295
يحصل رجال الإطفاء على أموال للمخاطرة بأجسادهم لصالح الآخرين،
09:23
and nobody has a problem with that.
132
563767
1752
ولا أحد لديه مشكلة في ذلك.
09:26
We celebrate them.
133
566312
1251
نحن نحتفل بهم.
09:28
Maybe instead of being paid cash, kidney donors can get other benefits.
134
568314
5672
ربما بدلاً من الدفع نقدًا، يمكن للمتبرعين بالكلى الحصول على فوائد أخرى.
09:34
Subsidize education, free health insurance, public praise.
135
574320
4045
دعم التعليم والتأمين الصحي المجاني والثناء العام.
09:38
That way, we could compensate donors and encourage altruism at the same time.
136
578741
4212
بهذه الطريقة، يمكننا تعويض المتبرعين وتشجيع الإيثار في نفس الوقت.
09:43
But changing the system is really hard, and takes years.
137
583662
5005
لكن تغيير النظام أمر صعب حقًا، ويستغرق سنوات.
09:49
In the meantime, can’t you spare a kidney?
138
589335
3295
في هذه الأثناء، ألا يمكنك الاحتفاظ بكلية؟
09:52
Aren’t you always wishing you could do something meaningful?
139
592713
2961
ألا تتمنى دائمًا أن تتمكن من فعل شيء ذي معنى؟
09:55
Well, you could save someone’s life.
140
595841
2085
حسنا، يمكنك إنقاذ حياة شخص ما.
09:59
But, I just, I don’t know.
141
599094
2253
ولكن، أنا فقط، لا أعرف.
10:01
Even though rationally, I know the risks are small for someone like me,
142
601680
3879
على الرغم من أنني أعلم بعقلانية أن المخاطر صغيرة بالنسبة لشخص مثلي، إلا أنه لا يزال
10:06
there’s still some risk.
143
606477
2252
هناك بعض المخاطر.
10:09
I know, I know.
144
609563
1376
أعرف، أعرف.
10:11
We all take risks every day without even thinking about it.
145
611023
3253
نحن جميعًا نتحمل المخاطر كل يوم دون حتى التفكير في الأمر.
10:14
But, ugh—
146
614276
2294
لكن،
10:16
Ada, what are you still doing here? Why is the door still unlocked?
147
616820
5548
آدا، ما الذي لا تزالين تفعلينه هنا؟ لماذا لا يزال الباب مفتوحًا؟
10:22
Uh—
148
622368
1001
آه -
10:23
No, don’t answer. Just go.
149
623369
2961
لا، لا تجيب. فقط اذهب.
10:30
I guess I’ll see you later, then?
150
630417
3170
أعتقد أنني سأراك لاحقًا، إذن؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7