Would you sell your kidney for $100,000? | Ada, Ep. 2

211,001 views ・ 2025-02-06

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Simin Kazemi Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:01
Why is it illegal to sell your organs?
0
1622
2753
چرا فروش اعضای بدنتان غیرقانونی است؟
00:04
I mean, what's the worst that could happen?
1
4876
3086
منظورم این است که بدتر از این چه می‌تواند بشود؟
00:28
Why don't you head out? I can handle locking up.
2
28024
4921
چرا شما نمی‌روید خانه؟ من می‌توانم از پس بستن کتابخانه بربیایم.
00:34
Hmph.
3
34614
1001
هوم.
00:37
We close at 5 o’clock, sharp.
4
37450
3879
ما ساعت ۵ تعطیل می‌کنیم، راس ساعت ۵.
00:42
I got it, I got it. You get out there and enjoy the sunshine.
5
42038
3962
متوجه‌ام، متوجه‌ام. شما بروید و از آفتاب لذت ببرید.
01:03
D-Desmond?
6
63309
2002
دِزموند، خودت هستی؟
01:07
Ada! What are you— do you work here?
7
67230
3712
آدا! اینجا چه‌کار-- اینجا کار می‌کنی؟
01:11
Yeah, I just started. What are you, uh, what are you up to?
8
71526
4921
بله، تازه کارم را شروع کرده‌ام. خودت، اِم، خودت در چه حالی؟
01:17
I’m in grad school. I thought you—
9
77073
2502
من دانشگاه می‌روم. فکر می‌کردم تو--
01:19
I’m applying this year, assuming I can find the time.
10
79700
3796
من امسال ثبت‌نام می‌کنم، به شرط این که بتوانم وقت پیدا کنم.
01:23
Ahem! So... how’s your mom?
11
83496
3712
آهان! پس... حال مادرت چطور است؟
01:28
Um... she’s—
12
88167
2294
اِم، مادرم--
01:32
she’s not doing well actually, she has kidney failure.
13
92004
3796
راستش حالش خیلی خوب نیست، کلیه‌اش از کار افتاده است.
01:36
Oh, no, I’m so sorry.
14
96592
2628
ای وای، نه، خیلی متاسفم.
01:39
She really was my favorite teacher.
15
99637
2085
واقعاً مادرت معلم محبوب من بود.
01:42
Yeah, she had to quit teaching, actually.
16
102598
4171
بله، راستش، مجبور شد تدریس را رها کند.
01:47
Is she— Is she up for visitors?
17
107645
2628
آیا-- آیا می‌شود به ملاقتش رفت؟
01:51
Oh, um. You know, she’d love to hear from you,
18
111482
4046
اوه، اِم. می‌دانی، خیلی خوشحال می‌شود که از تو خبری داشته باشد،
01:55
but she's honestly not well enough for a visit right now.
19
115611
3963
اما، صادقانه، حالش آنقدر خوب نیست که بتواند کسی را برای ملاقات بپذیرد.
02:00
She needs a kidney transplant to get better at this point.
20
120366
3045
الان دیگر به پیوند کلیه نیاز دارد تا حالش بهتر شود.
02:04
I would donate to her, but I guess I’m not a match.
21
124370
3712
من حاضر بودم کلیه‌ام را به او اهدا کنم اما فکر می‌کنم به هم نمی‌خوریم.
02:08
The doctors said her body just wouldn't accept my kidney.
22
128708
3086
پزشکان گفتند بدن او حتماً کلیه‌ی من را پس خواهد زد.
02:12
Oh! Um, is there anything I— I mean, can I help?
23
132795
6298
اوه! اِم، کاری هست که من-- منظورم این است که کمکی از من برمی‌آید؟
02:19
Oh, gosh.
24
139802
1668
اوه، خدایا.
02:22
No, actually, I’m just looking for a quiet place to work
25
142513
3087
نه، در واقع، من دنبال جای ساکتی می‌گردم تا بتوانم کار کنم
02:25
while I try to figure out what else we can do.
26
145683
2961
در حین این که تلاش می‌کنم ببینم چه کار دیگری می‌توانیم برایش بکنیم.
02:29
Right, right. Of course.
27
149645
2044
درست است، درست است. البته.
02:32
Over there. Shout if you need any help.
28
152273
3462
آنجا جا هست. کاری داشتی داد بزن.
02:35
Well, don’t literally shout or— I mean, you can— I won’t say anything.
29
155860
3337
خب، واقعاً که داد نزن یا-- یعنی می‌توانی-- من چیزی نخواهم گفت.
02:39
Oh, uh... okay.
30
159280
2252
اوه، اِم... باشد.
02:51
(Reading) “The wait time for a donor kidney is often longer
31
171459
3837
(می‌خواند) «زمان انتظار برای یافتن اهداکننده‌ی کلیه اغلب طولانی‌تر است
02:55
than a patient can survive on dialysis.
32
175296
2878
از مدت‌زمانی که بیمار می‌تواند با دیالیز زنده بماند.
03:00
There’s a major shortage of donors,
33
180718
1793
ما کمبود جدی اهداکننده داریم،
03:02
even though most people don’t need two kidneys.”
34
182511
3170
با این که بیشتر افراد به دو کلیه نیاز ندارند.»
03:06
Well, I don't know if I would say I don't need two kidneys.
35
186307
3795
خب، نمی‌دانم من می‌توانستم بگویم که دو کلیه نیاز ندارم یا نه.
03:11
Oh. Actually... my life would be...
36
191979
4755
اوه، در واقع... زندگی‌ام...
03:17
completely... normal.
37
197735
3128
کاملاً... عادی خواهد بود.
03:22
Wow. I never would have guessed that.
38
202949
2877
وای! هیچ‌وقت فکرش را هم نمی‌کردم.
03:26
But still, if Desmond isn’t even a match for his mom,
39
206494
2711
اما باز هم، اگر دِزموند و مادرش به هم نمی‌خورند،
03:29
what are the chances I would be?
40
209205
1668
چقدر احتمال دارد که من به مادرش بخورم؟
03:33
Oh, not that much lower.
41
213000
2795
اوه، آنقدرها هم احتمالش کمتر نیست.
03:35
I could have the perfect kidney for Ms. Shepherd.
42
215962
2627
ممکن بود من بهترین کلیه برای خانم شِفِرد را داشته باشم.
03:39
So if I did donate,
43
219465
2586
پس اگر حاضر می‌شدم اهدا کنم،
03:42
my medical expenses would be covered, but nothing else?
44
222718
4922
فقط هزینه‌های درمانی‌ام تحت پوشش بیمه بود و نه هیچ هزینه‌ی دیگری؟
03:47
I wouldn’t get paid for the time off of work? And— what?!
45
227765
3837
برای مدتی که کار نمی‌کردم، مرخصی با حقوق نداشتم؟ و-- چه گفته؟
03:52
I even have to pay to get to and from the hospital?
46
232270
2460
حتی هزینه‌ی رفتن به بیمارستان و برگشتن را هم خودم باید بدهم؟
03:55
I should be getting paid.
47
235147
1627
باید هزینه‌هایم را پرداخت کنند.
03:56
Ahem.
48
236899
1335
اِهِم.
03:58
And who should pay you? I'm a high school teacher, remember?
49
238609
4296
و چه‌کسی باید هزینه‌هایت را بدهد؟ من معلم دبیرستانم، یادت هست؟
04:03
Ms. Shepherd! Of course I don’t want you to pay me.
50
243322
4254
خانم شِفِرد! البته که نمی‌خواهم شما هزینه‌هایم را پرداخت کنیم.
04:08
A lot of people who need kidneys couldn't afford to buy them.
51
248661
3378
خیلی از کسانی که به پیوند کلیه لازم دارند، از پس هزینه‌های خریدش برنمی‌آیند.
04:13
All right, let’s see who pays.
52
253874
5172
درست است، ببینیم چه‌کسی هزینه‌ها را می‌پردازد.
04:21
(Reading) “US government often spends close to $100,000 per patient
53
261007
3878
(می‌خواند) «دولت ایالات متحده اغلب نزدیک به صدهزار دلار به‌ازای هر بیمار می‌پردازد
04:24
covering the cost of dialysis.”
54
264885
1919
تا هزینه‌های دیالیز را پوشش دهد.»
04:27
What? That’s more than I make in three years working here.
55
267096
3420
چقدر؟ این بیشتر از حقوق سه سال کارکردن من در این کتابخانه است.
04:31
I wish I could just tell the government: Hey! Time out.
56
271434
2669
کاش می‌توانستم به دولت بگویم: هی! وقت تمام شد.
04:34
Pay me that money for my kidney instead. Everybody wins!
57
274103
2878
آن پول را به‌جای کلیه‌ام به من بده. این طوری به نفع همه است.
04:36
Someone gets a kidney transplant instead of suffering through dialysis,
58
276981
3503
یک نفر به‌جای کشیدن رنج دیالیز، کلیه‌ی پیوندی گیرش می‌آید،
04:40
the government just spends the money they would have anyway, and I...
59
280651
4380
دولت هم که همان پولی که قرار بود خرج کند را خرج می‌کند، و من...
04:46
I quit my job and focus on becoming a real scholar.
60
286615
5881
من از شغلم استعفا می‌دهم و روی یک دانشمند واقعی شدن متمرکز می‌شوم.
04:52
No distractions, no roommates.
61
292997
2252
حواس‌پرتی ممنوع، هم‌اتاقی ممنوع.
04:55
Just time and space to work on my own ideas.
62
295249
3295
فقط وقت و فضا برای کار روی ایده‌های شخصی‌ام مجاز است.
05:00
And you, Ms. Shepherd,
63
300254
2377
و شما، خانم شِفِرد،
05:02
your health is so good after your transplant,
64
302840
2127
حالتان بعد از پیوند کلیه آنقدر خوب است که آتش‌نشان داوطلب شده‌اید.
05:04
you start volunteering as a firefighter.
65
304967
2127
05:08
I'm not sure about this.
66
308095
1961
چندان مطمئن نیستم.
05:10
Oh, don't sell yourself short.
67
310723
1877
اوه، خودتان را دست‌کم نگیرید.
05:12
No, no. I mean I’m worried that if you can sell your kidney,
68
312975
3712
نه، نه. منظورم این است که نگرانم اگر کلیه‌ات را بفروشی،
05:16
people who are desperate for the money will feel pressure to take the risk.
69
316687
3671
کسانی که نیاز مبرم به پول دارند، حس می‌کنند تحت فشارند که چنین ریسکی بکنند.
05:20
But is it really that different from other ways to earn money?
70
320483
3086
اما آیا این راه فرقی هم با باقی راه‌های پول‌درآوردن دارد؟
05:24
Lots of common jobs are more dangerous than kidney donation.
71
324820
2836
خیلی از شغل‌های مرسوم، خطرناک‌تر از اهدای کلیه هستند.
05:28
And pregnancy has a much higher chance of serious complications,
72
328032
3045
و احتمال بروز عوارض جدی ناشی از بارداری بسیار بیشتر است
05:31
but surrogates can get paid.
73
331077
1751
اما برای رحم اجاره‌ای پول می‌دهند.
05:32
And $100,000 is enough money to appeal to lots of people—
74
332870
4046
و صدهزار دلار آنقدری پول هست که برای خیلی‌ها جذابیت داشته باشد--
05:37
not just desperate ones.
75
337291
1502
نه فقط برای کسانی که نیاز مبرم دارند.
05:39
Besides, everyone who donates has to be approved by
76
339210
2460
به‌علاوه، هر کسی که عضو اهدا می‌کند باید به تایید وزارتخانه‌ی اهدای عضو برسد.
05:41
the Ministry of Transplantation.
77
341670
2712
05:44
The ministry also makes sure all donors get the same treatment:
78
344507
2961
این وزارتخانه تضمین می‌کند که با همه‌ی اهداکنندگان یکسان رفتار شود:
05:47
equal pay, equal health care, equal information.
79
347468
2920
پرداخت برابر، مراقبت‌های سلامت برابر، اطلاعات برابر.
05:51
Why should we be okay with selling some parts of our bodies, but not others?
80
351222
4004
چرا باید با فروش برخی از بخش‌های بدنمان مشکل نداشته باشیم اما با بعضی داشته باشیم؟
05:57
Wait wait wait— so we’re treating people’s organs like any other asset now?
81
357228
4379
صبر کن صبر کن-- پس الان داریم با اعضای بدن مثل هر دارایی دیگری برخورد می‌کنیم؟
06:01
Now, I don't want my organs to be subject to the same rules as a house or a car.
82
361774
4463
من نمی‌خواهم اعضای بدنم تابع همان قوانینی باشند که خانه یا خودرو تابع آن‌هاست.
06:06
Of course not! We have separate rules for organs.
83
366821
2919
البته که نه! ما قوانین مجزایی برای اعضای بدن داریم.
06:09
It's not like they can be seized to pay a debt or something.
84
369740
2836
این طور نیست که بتوان برای پرداخت بدهی و این‌ها مصادره‌شان کرد.
06:12
I don't think that's enough.
85
372576
1460
فکر نمی‌کنم کافی باشد.
06:14
It seems to me that there should be some things we never put a price on.
86
374245
4171
به نظر من باید یک‌چیزهایی هم باشند که هیچ‌وقت رویشان قیمت نگذاریم.
06:19
Maybe, but we put a price on everything in one way or way or another.
87
379083
3628
شاید، اما ما بالاخره به یک روشی روی همه‌چیز قیمت می‌گذاریم.
06:22
I don't think there's anything morally wrong with compensating someone
88
382711
3295
به نظرم نمی‌آید اخلاقاً اشتباه باشد که برای کسی جبران کنیم
که اهدای عضوش جان کسی را نجات می‌دهد.
06:26
for donating an organ that will save a life.
89
386006
2169
06:28
My body parts are mine.
90
388175
1877
اعضای بدن من مال من هستند.
06:30
If I want to sell them and live off the proceeds,
91
390386
2294
اگر می‌خواهم بفروشمشان و با درآمدشان زندگی کنم،
06:32
why shouldn't I be allowed to?
92
392680
1543
چرا نباید اجازه داشته باشم؟
06:34
It gives me complete freedom to work on what I want to,
93
394557
2586
نتیجه‌اش آزادی کامل من است تا روی آنچه می‌خواهم کار کنم،
06:37
without having to worry about how marketable it is,
94
397143
2627
بدون این که نگران باشم چقدر بازار دارد،
06:40
or spend most of the time doing other things to pay the bills.
95
400271
3170
یا بیشتر وقتم را صرف انجام کارهای دیگری کنم تا قبض‌ها را بپردازم.
06:44
And when the kidney money runs out?
96
404066
2419
و وقتی پول فروش کلیه تمام شد چه؟
06:49
I’d like to sell my liver. Eh, a third of my liver.
97
409905
3796
می‌خواهم کبدم را بفروشم. اِم، یک‌سوم کبدم را.
06:54
It grows back.
98
414201
1168
دوباره خودش رشد می‌کند.
07:01
Ugh! They won’t let me take on the risk of liver donation when I’m under pressure
99
421917
3879
اَه! نمی‌گذارند خطرات اهدای کبد را متحمل شوم وقتی تحت فشارم
07:05
for quick cash.
100
425796
1085
که فوراً پول جور کنم.
07:07
But who are they to decide how much risk I’m comfortable taking?
101
427006
3336
اما به آن‌ها چه ربطی دارد که تصمیم بگیرند من با چقدر خطرکردن راحتم؟
07:10
Don’t you think they have to draw the line somewhere?
102
430801
2586
فکر نمی‌کنی آن‌ها باید یک حد و مرزهایی تعیین کنند؟
07:13
Presumably you wouldn't want people to sell their hearts
103
433721
3503
فرض کنیم تو نمی‌خواهی مردم قلب‌هایشان را بفروشند
07:17
or anything else that would kill them.
104
437224
2920
یا هر چیز دیگری را که آن‌ها را می‌کُشد.
07:20
Yeah, but—
105
440352
1168
بله، اما--
07:30
It’s the biggest natural disaster in decades.
106
450821
2586
این بزرگ‌ترین بلای طبیعی در چندین دهه‌ی اخیر است.
07:34
People need blood transfusions.
107
454033
1793
مردم به تزریق خون نیاز دارند.
07:35
They need organ transplants.
108
455951
1669
به اهدای عضو نیاز دارند.
07:37
But government resources are suddenly stretched way too thin to pay donors.
109
457661
3963
اما منابع دولت ناگهان آنقدر کم شده است که نمی‌تواند به اهداکنندگان پولی بپردازد.
07:42
Nobody wants to volunteer to donate what they’re used to being paid for.
110
462082
3796
هیچ‌کس نمی‌خواهد داوطلب اهدای چیزی شود که قبلاً برایش پول می‌گرفت.
07:47
Only people with injured loved ones are willing to donate.
111
467505
2711
فقط کسانی که عزیزانشان صدمه دیده‌اند، حاضرند اهدا کنند.
07:50
When they’re not a match, they find people in similar situations to swap with.
112
470341
4713
وقتی به عزیزانشان نخورند، افرادی در شرایط مشابه را می‌یابند تا با آن‌ها معاوضه کنند.
07:56
Hang on. That could actually work.
113
476263
3212
صبر کن. چنین چیزی واقعاً می‌تواند جواب بدهد.
08:06
Desmond? Uh, sorry to interrupt you.
114
486565
4421
دِزموند؟ اِم، ببخشید مزاحم کارَت شدم.
08:11
I don’t want to intrude,
115
491320
1501
نمی‌خواهم دخالت کنم،
08:12
but did you know you can donate your kidney to a stranger,
116
492821
3295
اما می‌دانستی می‌توانی کلیه‌ات را به یک غریبه اهدا کنی
08:16
in exchange for someone else to donate to your mom?
117
496116
2461
و در عوض، غریبه‌ای به مادرت کلیه اهدا کند؟
08:18
What? No, I didn’t— say that again!
118
498953
4838
چه گفتی؟ نه، نمی‌دانستم-- دوباره بگو!
08:25
Oh, you can go directly through one of the registries that pairs people.
119
505167
3754
می‌توانی مستقیماً سراغ یکی از اداره‌هایی بروی که افراد را با هم جفت‌وجور می‌کند.
08:29
Here, I made a list.
120
509630
1960
بفرما، فهرستشان کرده‌ام.
08:33
Ada, I don’t know what to— thank you.
121
513008
3629
آدا، نمی‌دانم چطور-- ممنونم.
08:37
I mean, really, thank you so much.
122
517179
1960
منظورم این است که واقعاً خیلی متشکرم.
08:42
Uh, tell your mom I said hi.
123
522810
2210
اِم، به مادرت سلام برسان.
08:45
Oh, I will. See you around!
124
525980
3003
اوه، حتماً. می‌بینمت.
08:51
(Ms. Shepherd’s voice) I wish Desmond didn’t have to make this sacrifice for me.
125
531986
3795
(صدای خانم شِفِرد) ای کاش دِزموند مجبور نبود برای من چنین فداکاری‌ای بکند.
08:57
Yeah, we do place an unfair burden on patient’s families.
126
537825
5046
بله، ما بار غیرمنصفانه‌ای روی دوش خانواده‌های بیماران می‌گذاریم.
09:04
We’re worried about people donating out of desperation for money,
127
544248
3712
ما نگرانیم که مردم به‌خاطر نیاز مبرم به پول اهدای عضو کنند،
09:07
but what about the people who are already donating out of desperation
128
547960
3962
اما کسانی که به‌خاطر نیاز مبرم به نجات عزیزانشان دارند اهدای عضو می‌کنند، چه؟
09:11
to save their loved ones lives?
129
551922
2086
09:15
How could we treat kidney donors more like firefighters?
130
555342
4546
چگونه رفتارمان با اهداکنندگان کلیه بیشتر به رفتارمان با آتش‌نشانان شبیه می‌شود؟
09:20
Firefighters get paid to risk their bodies for the benefit of others,
131
560472
3295
آتش‌نشانان حقوق می‌گیرند تا به نفع دیگران بدنشان را به خطر بیندازند
09:23
and nobody has a problem with that.
132
563767
1752
و هیچ‌کس با آن مشکلی ندارد.
09:26
We celebrate them.
133
566312
1251
ما از آن‌ها تجلیل می‌کنیم.
09:28
Maybe instead of being paid cash, kidney donors can get other benefits.
134
568314
5672
شاید به‌جای دریافت پول، اهداکنندگان کلیه بتوانند از مزایای دیگری بهره‌مند شوند.
09:34
Subsidize education, free health insurance, public praise.
135
574320
4045
کمک‌هزینه‌ی تحصیلی، بیمه‌ی سلامت رایگان، تعریف و تمجید عمومی.
09:38
That way, we could compensate donors and encourage altruism at the same time.
136
578741
4212
این طوری می‌توانیم برای اهداکنندگان جبران کنیم و همزمان نوع‌دوستی را ترویج دهیم.
09:43
But changing the system is really hard, and takes years.
137
583662
5005
اما تغییر سیستم بسیار سخت است و سال‌ها زمان می‌برد.
09:49
In the meantime, can’t you spare a kidney?
138
589335
3295
در این فاصله، نمی‌توانی خودت یکی از کلیه‌هایت را ببخشی؟
09:52
Aren’t you always wishing you could do something meaningful?
139
592713
2961
همیشه آرزو نمی‌کردی کاش می‌توانستی کار معناداری انجام دهی؟
09:55
Well, you could save someone’s life.
140
595841
2085
خب، می‌توانی زندگی یک نفر را نجات دهی.
09:59
But, I just, I don’t know.
141
599094
2253
اما، من فقط، نمی‌دانم.
10:01
Even though rationally, I know the risks are small for someone like me,
142
601680
3879
گرچه از نظر منطقی، می‌دانم برای کسی مثل من خطرهای کمی دارد،
10:06
there’s still some risk.
143
606477
2252
هنوز هم خطرهایی دارد.
10:09
I know, I know.
144
609563
1376
می‌دانم، می‌دانم.
10:11
We all take risks every day without even thinking about it.
145
611023
3253
همه‌ی ما بدون حتی لحظه‌ای درنگ، هر روز خطراتی را به جان می‌خریم.
10:14
But, ugh—
146
614276
2294
اما، اَه--
10:16
Ada, what are you still doing here? Why is the door still unlocked?
147
616820
5548
آدا، هنوز داری اینجا چه‌کار می‌کنی؟ چرا در هنوز باز است؟
10:22
Uh—
148
622368
1001
اوه--
10:23
No, don’t answer. Just go.
149
623369
2961
نه، پاسخ نده. فقط برو.
10:30
I guess I’ll see you later, then?
150
630417
3170
پس بعداً می‌بینمتان، خب؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7