請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 麗玲 辛
00:01
Why is it illegal to sell your organs?
0
1622
2753
為什麼販賣自己的器官是違法的?
00:04
I mean, what's the worst
that could happen?
1
4876
3086
我的意思是,最糟的狀況會是什麼?
你可以先離開沒關係,
我來鎖門就好。
00:28
Why don't you head out?
I can handle locking up.
2
28024
4921
00:34
Hmph.
3
34614
1001
嗯。
00:37
We close at 5 o’clock, sharp.
4
37450
3879
我們五點整關門。
00:42
I got it, I got it. You get out there
and enjoy the sunshine.
5
42038
3962
沒問題,沒問題。
你出去享受陽光吧。
01:03
D-Desmond?
6
63309
2002
D‧德斯蒙?
01:07
Ada! What are you— do you work here?
7
67230
3712
艾達!你在……你在這裡工作嗎?
01:11
Yeah, I just started. What are you, uh,
what are you up to?
8
71526
4921
是啊,才剛開始,
呃,你在做些什麼?
01:17
I’m in grad school. I thought you—
9
77073
2502
我在讀研究所。我以為你——
01:19
I’m applying this year,
assuming I can find the time.
10
79700
3796
我今年要申請,
前提是我能抽出時間。
01:23
Ahem! So... how’s your mom?
11
83496
3712
嗯,那……你媽媽好嗎?
01:28
Um... she’s—
12
88167
2294
呃……她——
01:32
she’s not doing well actually,
she has kidney failure.
13
92004
3796
她其實不太好,她有腎衰竭。
01:36
Oh, no, I’m so sorry.
14
96592
2628
喔,不,我很遺憾。
01:39
She really was my favorite teacher.
15
99637
2085
她真的是我最喜歡的老師。
01:42
Yeah, she had to quit teaching, actually.
16
102598
4171
是啊,其實她已經
不得不放棄教學了。
01:47
Is she— Is she up for visitors?
17
107645
2628
她是否——方便見客?
01:51
Oh, um. You know,
she’d love to hear from you,
18
111482
4046
喔,嗯,她會很高興聽到你的消息,
01:55
but she's honestly not well enough
for a visit right now.
19
115611
3963
但,老實說,她的狀況不適合見客。
02:00
She needs a kidney transplant
to get better at this point.
20
120366
3045
現在要靠腎臟移植才能讓她好轉。
02:04
I would donate to her,
but I guess I’m not a match.
21
124370
3712
我願意捐腎給她,但配對並不成功。
02:08
The doctors said her body just
wouldn't accept my kidney.
22
128708
3086
醫生說她的身體無法接受我的腎臟。
02:12
Oh! Um, is there anything I—
I mean, can I help?
23
132795
6298
喔,呃,
有什麼我——可以
幫得上忙的地方嗎?
02:19
Oh, gosh.
24
139802
1668
喔,天。
02:22
No, actually, I’m just looking
for a quiet place to work
25
142513
3087
不用的,我其實只是
在找個安靜的地方工作,
02:25
while I try to figure out
what else we can do.
26
145683
2961
我也會試著想想
還有什麼其他的辦法。
02:29
Right, right. Of course.
27
149645
2044
是的,是的,當然。
02:32
Over there. Shout if you need any help.
28
152273
3462
在那邊。
有什麼需要就叫我。別真的叫——
02:35
Well, don’t literally shout or— I mean,
you can— I won’t say anything.
29
155860
3337
是可以啦——我什麼都不會說的。
02:39
Oh, uh... okay.
30
159280
2252
喔,呃……好。
02:51
(Reading) “The wait time for a donor
kidney is often longer
31
171459
3837
(閱讀)「等待腎臟移植的時間通常
比病人靠洗腎存活的時間更長。
02:55
than a patient can survive on dialysis.
32
175296
2878
03:00
There’s a major shortage of donors,
33
180718
1793
儘管多數人不需要兩個腎臟,
但捐腎者嚴重不足。」
03:02
even though most people
don’t need two kidneys.”
34
182511
3170
03:06
Well, I don't know if I would say
I don't need two kidneys.
35
186307
3795
嗯,我不確定我是否會說
我不需要兩個腎臟。
03:11
Oh. Actually... my life would be...
36
191979
4755
喔,其實……我的生活會……
03:17
completely... normal.
37
197735
3128
完全……正常。
03:22
Wow. I never would have guessed that.
38
202949
2877
哇,完全出乎意料。
03:26
But still, if Desmond isn’t even a match
for his mom,
39
206494
2711
不過,若德斯蒙
和他媽媽配對都不成功,
03:29
what are the chances I would be?
40
209205
1668
我能配對成功的機會有多高?
03:33
Oh, not that much lower.
41
213000
2795
喔,也沒有低多少嘛。
03:35
I could have the perfect kidney
for Ms. Shepherd.
42
215962
2627
有可能我的腎非常適合雪佛老師。
03:39
So if I did donate,
43
219465
2586
所以如果我捐腎,
03:42
my medical expenses would be covered,
but nothing else?
44
222718
4922
我不用自己支出醫療開銷,
但就這樣而已嗎?
03:47
I wouldn’t get paid for the time
off of work? And— what?!
45
227765
3837
我請假沒有薪水,
這部份要自己承擔?還有——
什麼?
03:52
I even have to pay to get
to and from the hospital?
46
232270
2460
往返醫院的錢我還得自己出?
03:55
I should be getting paid.
47
235147
1627
應該要有人付我薪水才對。
03:56
Ahem.
48
236899
1335
嗯。
03:58
And who should pay you? I'm a
high school teacher, remember?
49
238609
4296
誰該付你薪水呢?別忘了,
我只是個高中老師。
04:03
Ms. Shepherd! Of course I don’t want
you to pay me.
50
243322
4254
雪佛老師,
當然我不是要你來付我薪水。
04:08
A lot of people who need kidneys
couldn't afford to buy them.
51
248661
3378
很多需要腎臟的人是買不起腎臟的。
04:13
All right, let’s see who pays.
52
253874
5172
好,咱們來看看是誰在付錢。
04:21
(Reading) “US government often spends
close to $100,000 per patient
53
261007
3878
(閱讀)「美國政府通常
會給付每位患者近十萬美金,
04:24
covering the cost of dialysis.”
54
264885
1919
供洗腎用。」
04:27
What? That’s more than I make
in three years working here.
55
267096
3420
什麼?我在這裡工作三年
都沒賺那麼多錢。
04:31
I wish I could just tell the government:
Hey! Time out.
56
271434
2669
真希望我能對政府說:嘿!暫停。
04:34
Pay me that money for my kidney instead.
Everybody wins!
57
274103
2878
改成付錢給我捐腎。大家都得利!
04:36
Someone gets a kidney transplant instead
of suffering through dialysis,
58
276981
3503
有人能接受腎臟移植,
取代痛苦的洗腎,
04:40
the government just spends the money
they would have anyway, and I...
59
280651
4380
政府本來就要花錢,
只是花在不同的地方,
而我……
04:46
I quit my job and focus on becoming
a real scholar.
60
286615
5881
我可以辭職,專心投入
成為真正的學者。
04:52
No distractions, no roommates.
61
292997
2252
沒有干擾,沒有室友。
04:55
Just time and space
to work on my own ideas.
62
295249
3295
只有時間和空間來發展
我自己的想法。
05:00
And you, Ms. Shepherd,
63
300254
2377
而你,雪佛老師,
05:02
your health is so good
after your transplant,
64
302840
2127
移植後你的健康狀況相當好,
05:04
you start volunteering as a firefighter.
65
304967
2127
因此你開始做義消。
05:08
I'm not sure about this.
66
308095
1961
這點我不太敢肯定。
05:10
Oh, don't sell yourself short.
67
310723
1877
喔,別小看(賤賣)自己。
05:12
No, no. I mean I’m worried that
if you can sell your kidney,
68
312975
3712
不,不,我的確會擔心
若賣腎是合法的,
05:16
people who are desperate for the money
will feel pressure to take the risk.
69
316687
3671
很需要錢的人會不得不冒這個風險。
05:20
But is it really that different
from other ways to earn money?
70
320483
3086
但這和其他的賺錢方式
真的有很大的差別嗎?
05:24
Lots of common jobs are more dangerous
than kidney donation.
71
324820
2836
很多普通工作都比捐腎還危險。
05:28
And pregnancy has a much higher chance
of serious complications,
72
328032
3045
懷孕引發嚴重併發症的
機率更高許多,
05:31
but surrogates can get paid.
73
331077
1751
但代理孕母可以得到報酬。
05:32
And $100,000 is enough money
to appeal to lots of people—
74
332870
4046
而十萬美金足以吸引很多人——
05:37
not just desperate ones.
75
337291
1502
不只是絕望的人。
05:39
Besides, everyone who donates
has to be approved by
76
339210
2460
此外,每位捐贈者都必須
取得移植部的核准。
05:41
the Ministry of Transplantation.
77
341670
2712
05:44
The ministry also makes sure all donors
get the same treatment:
78
344507
2961
移植部也會確保所有捐贈者
得到相同的待遇:平等的報酬、
05:47
equal pay, equal health care,
equal information.
79
347468
2920
平等的健康照護、平等的資訊。
05:51
Why should we be okay with selling some
parts of our bodies, but not others?
80
351222
4004
為什麼我們可以接受
販售自己身體的某些部份,
其他部份卻不行。
05:57
Wait wait wait— so we’re treating people’s
organs like any other asset now?
81
357228
4379
等等,等等——我們現在要
把人的器官看成像其他資產一樣?
06:01
Now, I don't want my organs to be subject
to the same rules as a house or a car.
82
361774
4463
我不希望我的器官會像房子或車子
受制於同一套規則。
06:06
Of course not! We have separate
rules for organs.
83
366821
2919
當然不會!我們有
針對器官制定的規則。
06:09
It's not like they can be seized
to pay a debt or something.
84
369740
2836
比如不能因為債務而扣押器官。
06:12
I don't think that's enough.
85
372576
1460
我認為這樣還不夠。
06:14
It seems to me that there should be some
things we never put a price on.
86
374245
4171
在我看來,有些東西
是永遠不能用價碼來看的。
06:19
Maybe, but we put a price on everything
in one way or way or another.
87
379083
3628
也許,但我們多少
會用價碼來衡量一切。
06:22
I don't think there's anything morally
wrong with compensating someone
88
382711
3295
我認為讓捐贈器官拯救人命的人
得到補償,在道德層面上並沒有問題。
06:26
for donating an organ
that will save a life.
89
386006
2169
06:28
My body parts are mine.
90
388175
1877
我擁有我的身體各部位。
06:30
If I want to sell them and
live off the proceeds,
91
390386
2294
若我想賣掉它們,靠這份收益生活,
06:32
why shouldn't I be allowed to?
92
392680
1543
為什麼不讓我做?
06:34
It gives me complete freedom
to work on what I want to,
93
394557
2586
這樣我就能自由自在做我喜歡的
研究,不用擔心是否有銷路。
06:37
without having to worry about
how marketable it is,
94
397143
2627
06:40
or spend most of the time doing
other things to pay the bills.
95
400271
3170
也不用花很多時間
做其他事情來賺錢。
06:44
And when the kidney money runs out?
96
404066
2419
那賣腎的錢用完之後怎麼辦?
06:49
I’d like to sell my liver.
Eh, a third of my liver.
97
409905
3796
我想賣我的肝臟,
賣三分之一就好。
06:54
It grows back.
98
414201
1168
它會長回來。
07:01
Ugh! They won’t let me take on the risk of
liver donation when I’m under pressure
99
421917
3879
啊!他們不讓我在急需用錢的
情況下承擔捐肝的風險。
07:05
for quick cash.
100
425796
1085
07:07
But who are they to decide how much
risk I’m comfortable taking?
101
427006
3336
但他們算老幾,怎麼能決定
我願意承擔多少風險?
07:10
Don’t you think they have to draw
the line somewhere?
102
430801
2586
你不認為他們得設下界限嗎?
07:13
Presumably you wouldn't want
people to sell their hearts
103
433721
3503
你大概不會希望大家開始賣心
07:17
or anything else that would kill them.
104
437224
2920
或其他賣掉可能會致死的部位吧?
07:20
Yeah, but—
105
440352
1168
是啊,但——
07:30
It’s the biggest natural disaster
in decades.
106
450821
2586
這是數十年來最大的自然災害。
07:34
People need blood transfusions.
107
454033
1793
受災者需要輸血。
07:35
They need organ transplants.
108
455951
1669
他們需要器官移植。
07:37
But government resources are suddenly
stretched way too thin to pay donors.
109
457661
3963
但政府的資源突然太過吃緊,
無法付錢給捐贈者。
07:42
Nobody wants to volunteer to donate
what they’re used to being paid for.
110
462082
3796
以前可以拿錢的,現在不行了,
就沒有人想要捐贈了。
07:47
Only people with injured loved ones are
willing to donate.
111
467505
2711
只有家人受傷的人才願意捐贈。
07:50
When they’re not a match, they find people
in similar situations to swap with.
112
470341
4713
若家人的器官配對不成功,
他們就會找情況類似的人交換。
07:56
Hang on. That could actually work.
113
476263
3212
等等。這可能真的行得通。
08:06
Desmond? Uh, sorry to interrupt you.
114
486565
4421
德斯蒙?呃,抱歉打斷你。
08:11
I don’t want to intrude,
115
491320
1501
冒昧打擾一下,
08:12
but did you know you can donate
your kidney to a stranger,
116
492821
3295
你知不知道你可以捐腎給陌生人,
08:16
in exchange for someone else
to donate to your mom?
117
496116
2461
交換條件是另一個人捐腎給你媽媽?
08:18
What? No, I didn’t— say that again!
118
498953
4838
什麼?
不,我沒有……你再說一次。
08:25
Oh, you can go directly through one
of the registries that pairs people.
119
505167
3754
喔,你可以直接去找
專門做配對的登記處。
08:29
Here, I made a list.
120
509630
1960
我做了一張列表給你。
08:33
Ada, I don’t know what to— thank you.
121
513008
3629
艾達,我不知道該怎麼……謝謝你。
08:37
I mean, really, thank you so much.
122
517179
1960
真的,非常感謝你。
08:42
Uh, tell your mom I said hi.
123
522810
2210
呃,幫我跟你媽媽問好。
08:45
Oh, I will. See you around!
124
525980
3003
喔,我會的。再會。
08:51
(Ms. Shepherd’s voice) I wish Desmond
didn’t have to make this sacrifice for me.
125
531986
3795
(雪佛老師的聲音)我不希望
德斯蒙得要為我做這種犧牲。
08:57
Yeah, we do place an unfair burden
on patient’s families.
126
537825
5046
是啊,
我們確實讓病人的家屬
肩負著不公平的重擔。
09:04
We’re worried about people donating
out of desperation for money,
127
544248
3712
我們擔心有人因為需要錢,
走投無路而去捐贈器官,
09:07
but what about the people who are already
donating out of desperation
128
547960
3962
但那些因為想救家人,走投無路
已經捐出器官的人又怎麼辦?
09:11
to save their loved ones lives?
129
551922
2086
09:15
How could we treat kidney donors
more like firefighters?
130
555342
4546
我們能不能用對待消防人員的
方式來對待捐腎者?
09:20
Firefighters get paid to risk their
bodies for the benefit of others,
131
560472
3295
消防人員為了他人的利益
冒自己的生命危險,賺取薪酬,
09:23
and nobody has a problem with that.
132
563767
1752
對此,沒有人有意見。
09:26
We celebrate them.
133
566312
1251
我們還讚頌他們。
09:28
Maybe instead of being paid cash,
kidney donors can get other benefits.
134
568314
5672
也許可以提供其他好處
給捐腎者,不要用現金。
09:34
Subsidize education, free health
insurance, public praise.
135
574320
4045
補助教育、
免費健康保險、公開表揚。
09:38
That way, we could compensate donors
and encourage altruism at the same time.
136
578741
4212
這樣,我們既能補償捐贈者,
又能鼓勵利他行為。
09:43
But changing the system is really hard,
and takes years.
137
583662
5005
但改變體制真的很難
且要花上數年的時間。
09:49
In the meantime, can’t you spare a kidney?
138
589335
3295
在這之前,你不能
分一個腎給別人嗎?
09:52
Aren’t you always wishing you could
do something meaningful?
139
592713
2961
你不是一直希望自己
能做些有意義的事嗎?
09:55
Well, you could save someone’s life.
140
595841
2085
嗯,你可以救別人一命。
09:59
But, I just, I don’t know.
141
599094
2253
但,我只是,我不知道。
10:01
Even though rationally, I know the risks
are small for someone like me,
142
601680
3879
雖然就理性的層面來說,
我知道我屬於低風險族群,
10:06
there’s still some risk.
143
606477
2252
但仍然有風險存在。
10:09
I know, I know.
144
609563
1376
我知道,我知道。
10:11
We all take risks every day without
even thinking about it.
145
611023
3253
我們的日常生活就充滿風險,
我們卻都沒想過。
10:14
But, ugh—
146
614276
2294
但,呃——
10:16
Ada, what are you still doing here?
Why is the door still unlocked?
147
616820
5548
艾達,你怎麼還在這裡?
為什麼門還沒鎖?
10:22
Uh—
148
622368
1001
呃——
10:23
No, don’t answer. Just go.
149
623369
2961
不,別回答我,你走吧。
10:30
I guess I’ll see you later, then?
150
630417
3170
那,再見囉?
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。