Would you sell your kidney for $100,000? | Ada, Ep. 2

223,827 views ・ 2025-02-06

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
00:01
Why is it illegal to sell your organs?
0
1622
2753
為什麼販賣自己的器官是違法的?
00:04
I mean, what's the worst that could happen?
1
4876
3086
我的意思是,最糟的狀況會是什麼?
你可以先離開沒關係, 我來鎖門就好。
00:28
Why don't you head out? I can handle locking up.
2
28024
4921
00:34
Hmph.
3
34614
1001
嗯。
00:37
We close at 5 o’clock, sharp.
4
37450
3879
我們五點整關門。
00:42
I got it, I got it. You get out there and enjoy the sunshine.
5
42038
3962
沒問題,沒問題。 你出去享受陽光吧。
01:03
D-Desmond?
6
63309
2002
D‧德斯蒙?
01:07
Ada! What are you— do you work here?
7
67230
3712
艾達!你在……你在這裡工作嗎?
01:11
Yeah, I just started. What are you, uh, what are you up to?
8
71526
4921
是啊,才剛開始, 呃,你在做些什麼?
01:17
I’m in grad school. I thought you—
9
77073
2502
我在讀研究所。我以為你——
01:19
I’m applying this year, assuming I can find the time.
10
79700
3796
我今年要申請, 前提是我能抽出時間。
01:23
Ahem! So... how’s your mom?
11
83496
3712
嗯,那……你媽媽好嗎?
01:28
Um... she’s—
12
88167
2294
呃……她——
01:32
she’s not doing well actually, she has kidney failure.
13
92004
3796
她其實不太好,她有腎衰竭。
01:36
Oh, no, I’m so sorry.
14
96592
2628
喔,不,我很遺憾。
01:39
She really was my favorite teacher.
15
99637
2085
她真的是我最喜歡的老師。
01:42
Yeah, she had to quit teaching, actually.
16
102598
4171
是啊,其實她已經 不得不放棄教學了。
01:47
Is she— Is she up for visitors?
17
107645
2628
她是否——方便見客?
01:51
Oh, um. You know, she’d love to hear from you,
18
111482
4046
喔,嗯,她會很高興聽到你的消息,
01:55
but she's honestly not well enough for a visit right now.
19
115611
3963
但,老實說,她的狀況不適合見客。
02:00
She needs a kidney transplant to get better at this point.
20
120366
3045
現在要靠腎臟移植才能讓她好轉。
02:04
I would donate to her, but I guess I’m not a match.
21
124370
3712
我願意捐腎給她,但配對並不成功。
02:08
The doctors said her body just wouldn't accept my kidney.
22
128708
3086
醫生說她的身體無法接受我的腎臟。
02:12
Oh! Um, is there anything I— I mean, can I help?
23
132795
6298
喔,呃,
有什麼我——可以 幫得上忙的地方嗎?
02:19
Oh, gosh.
24
139802
1668
喔,天。
02:22
No, actually, I’m just looking for a quiet place to work
25
142513
3087
不用的,我其實只是 在找個安靜的地方工作,
02:25
while I try to figure out what else we can do.
26
145683
2961
我也會試著想想 還有什麼其他的辦法。
02:29
Right, right. Of course.
27
149645
2044
是的,是的,當然。
02:32
Over there. Shout if you need any help.
28
152273
3462
在那邊。
有什麼需要就叫我。別真的叫——
02:35
Well, don’t literally shout or— I mean, you can— I won’t say anything.
29
155860
3337
是可以啦——我什麼都不會說的。
02:39
Oh, uh... okay.
30
159280
2252
喔,呃……好。
02:51
(Reading) “The wait time for a donor kidney is often longer
31
171459
3837
(閱讀)「等待腎臟移植的時間通常
比病人靠洗腎存活的時間更長。
02:55
than a patient can survive on dialysis.
32
175296
2878
03:00
There’s a major shortage of donors,
33
180718
1793
儘管多數人不需要兩個腎臟, 但捐腎者嚴重不足。」
03:02
even though most people don’t need two kidneys.”
34
182511
3170
03:06
Well, I don't know if I would say I don't need two kidneys.
35
186307
3795
嗯,我不確定我是否會說 我不需要兩個腎臟。
03:11
Oh. Actually... my life would be...
36
191979
4755
喔,其實……我的生活會……
03:17
completely... normal.
37
197735
3128
完全……正常。
03:22
Wow. I never would have guessed that.
38
202949
2877
哇,完全出乎意料。
03:26
But still, if Desmond isn’t even a match for his mom,
39
206494
2711
不過,若德斯蒙 和他媽媽配對都不成功,
03:29
what are the chances I would be?
40
209205
1668
我能配對成功的機會有多高?
03:33
Oh, not that much lower.
41
213000
2795
喔,也沒有低多少嘛。
03:35
I could have the perfect kidney for Ms. Shepherd.
42
215962
2627
有可能我的腎非常適合雪佛老師。
03:39
So if I did donate,
43
219465
2586
所以如果我捐腎,
03:42
my medical expenses would be covered, but nothing else?
44
222718
4922
我不用自己支出醫療開銷,
但就這樣而已嗎?
03:47
I wouldn’t get paid for the time off of work? And— what?!
45
227765
3837
我請假沒有薪水, 這部份要自己承擔?還有——
什麼?
03:52
I even have to pay to get to and from the hospital?
46
232270
2460
往返醫院的錢我還得自己出?
03:55
I should be getting paid.
47
235147
1627
應該要有人付我薪水才對。
03:56
Ahem.
48
236899
1335
嗯。
03:58
And who should pay you? I'm a high school teacher, remember?
49
238609
4296
誰該付你薪水呢?別忘了, 我只是個高中老師。
04:03
Ms. Shepherd! Of course I don’t want you to pay me.
50
243322
4254
雪佛老師,
當然我不是要你來付我薪水。
04:08
A lot of people who need kidneys couldn't afford to buy them.
51
248661
3378
很多需要腎臟的人是買不起腎臟的。
04:13
All right, let’s see who pays.
52
253874
5172
好,咱們來看看是誰在付錢。
04:21
(Reading) “US government often spends close to $100,000 per patient
53
261007
3878
(閱讀)「美國政府通常 會給付每位患者近十萬美金,
04:24
covering the cost of dialysis.”
54
264885
1919
供洗腎用。」
04:27
What? That’s more than I make in three years working here.
55
267096
3420
什麼?我在這裡工作三年 都沒賺那麼多錢。
04:31
I wish I could just tell the government: Hey! Time out.
56
271434
2669
真希望我能對政府說:嘿!暫停。
04:34
Pay me that money for my kidney instead. Everybody wins!
57
274103
2878
改成付錢給我捐腎。大家都得利!
04:36
Someone gets a kidney transplant instead of suffering through dialysis,
58
276981
3503
有人能接受腎臟移植, 取代痛苦的洗腎,
04:40
the government just spends the money they would have anyway, and I...
59
280651
4380
政府本來就要花錢, 只是花在不同的地方,
而我……
04:46
I quit my job and focus on becoming a real scholar.
60
286615
5881
我可以辭職,專心投入 成為真正的學者。
04:52
No distractions, no roommates.
61
292997
2252
沒有干擾,沒有室友。
04:55
Just time and space to work on my own ideas.
62
295249
3295
只有時間和空間來發展 我自己的想法。
05:00
And you, Ms. Shepherd,
63
300254
2377
而你,雪佛老師,
05:02
your health is so good after your transplant,
64
302840
2127
移植後你的健康狀況相當好,
05:04
you start volunteering as a firefighter.
65
304967
2127
因此你開始做義消。
05:08
I'm not sure about this.
66
308095
1961
這點我不太敢肯定。
05:10
Oh, don't sell yourself short.
67
310723
1877
喔,別小看(賤賣)自己。
05:12
No, no. I mean I’m worried that if you can sell your kidney,
68
312975
3712
不,不,我的確會擔心 若賣腎是合法的,
05:16
people who are desperate for the money will feel pressure to take the risk.
69
316687
3671
很需要錢的人會不得不冒這個風險。
05:20
But is it really that different from other ways to earn money?
70
320483
3086
但這和其他的賺錢方式 真的有很大的差別嗎?
05:24
Lots of common jobs are more dangerous than kidney donation.
71
324820
2836
很多普通工作都比捐腎還危險。
05:28
And pregnancy has a much higher chance of serious complications,
72
328032
3045
懷孕引發嚴重併發症的 機率更高許多,
05:31
but surrogates can get paid.
73
331077
1751
但代理孕母可以得到報酬。
05:32
And $100,000 is enough money to appeal to lots of people—
74
332870
4046
而十萬美金足以吸引很多人——
05:37
not just desperate ones.
75
337291
1502
不只是絕望的人。
05:39
Besides, everyone who donates has to be approved by
76
339210
2460
此外,每位捐贈者都必須 取得移植部的核准。
05:41
the Ministry of Transplantation.
77
341670
2712
05:44
The ministry also makes sure all donors get the same treatment:
78
344507
2961
移植部也會確保所有捐贈者 得到相同的待遇:平等的報酬、
05:47
equal pay, equal health care, equal information.
79
347468
2920
平等的健康照護、平等的資訊。
05:51
Why should we be okay with selling some parts of our bodies, but not others?
80
351222
4004
為什麼我們可以接受 販售自己身體的某些部份,
其他部份卻不行。
05:57
Wait wait wait— so we’re treating people’s organs like any other asset now?
81
357228
4379
等等,等等——我們現在要 把人的器官看成像其他資產一樣?
06:01
Now, I don't want my organs to be subject to the same rules as a house or a car.
82
361774
4463
我不希望我的器官會像房子或車子 受制於同一套規則。
06:06
Of course not! We have separate rules for organs.
83
366821
2919
當然不會!我們有 針對器官制定的規則。
06:09
It's not like they can be seized to pay a debt or something.
84
369740
2836
比如不能因為債務而扣押器官。
06:12
I don't think that's enough.
85
372576
1460
我認為這樣還不夠。
06:14
It seems to me that there should be some things we never put a price on.
86
374245
4171
在我看來,有些東西 是永遠不能用價碼來看的。
06:19
Maybe, but we put a price on everything in one way or way or another.
87
379083
3628
也許,但我們多少 會用價碼來衡量一切。
06:22
I don't think there's anything morally wrong with compensating someone
88
382711
3295
我認為讓捐贈器官拯救人命的人 得到補償,在道德層面上並沒有問題。
06:26
for donating an organ that will save a life.
89
386006
2169
06:28
My body parts are mine.
90
388175
1877
我擁有我的身體各部位。
06:30
If I want to sell them and live off the proceeds,
91
390386
2294
若我想賣掉它們,靠這份收益生活,
06:32
why shouldn't I be allowed to?
92
392680
1543
為什麼不讓我做?
06:34
It gives me complete freedom to work on what I want to,
93
394557
2586
這樣我就能自由自在做我喜歡的 研究,不用擔心是否有銷路。
06:37
without having to worry about how marketable it is,
94
397143
2627
06:40
or spend most of the time doing other things to pay the bills.
95
400271
3170
也不用花很多時間 做其他事情來賺錢。
06:44
And when the kidney money runs out?
96
404066
2419
那賣腎的錢用完之後怎麼辦?
06:49
I’d like to sell my liver. Eh, a third of my liver.
97
409905
3796
我想賣我的肝臟,
賣三分之一就好。
06:54
It grows back.
98
414201
1168
它會長回來。
07:01
Ugh! They won’t let me take on the risk of liver donation when I’m under pressure
99
421917
3879
啊!他們不讓我在急需用錢的 情況下承擔捐肝的風險。
07:05
for quick cash.
100
425796
1085
07:07
But who are they to decide how much risk I’m comfortable taking?
101
427006
3336
但他們算老幾,怎麼能決定 我願意承擔多少風險?
07:10
Don’t you think they have to draw the line somewhere?
102
430801
2586
你不認為他們得設下界限嗎?
07:13
Presumably you wouldn't want people to sell their hearts
103
433721
3503
你大概不會希望大家開始賣心
07:17
or anything else that would kill them.
104
437224
2920
或其他賣掉可能會致死的部位吧?
07:20
Yeah, but—
105
440352
1168
是啊,但——
07:30
It’s the biggest natural disaster in decades.
106
450821
2586
這是數十年來最大的自然災害。
07:34
People need blood transfusions.
107
454033
1793
受災者需要輸血。
07:35
They need organ transplants.
108
455951
1669
他們需要器官移植。
07:37
But government resources are suddenly stretched way too thin to pay donors.
109
457661
3963
但政府的資源突然太過吃緊, 無法付錢給捐贈者。
07:42
Nobody wants to volunteer to donate what they’re used to being paid for.
110
462082
3796
以前可以拿錢的,現在不行了, 就沒有人想要捐贈了。
07:47
Only people with injured loved ones are willing to donate.
111
467505
2711
只有家人受傷的人才願意捐贈。
07:50
When they’re not a match, they find people in similar situations to swap with.
112
470341
4713
若家人的器官配對不成功, 他們就會找情況類似的人交換。
07:56
Hang on. That could actually work.
113
476263
3212
等等。這可能真的行得通。
08:06
Desmond? Uh, sorry to interrupt you.
114
486565
4421
德斯蒙?呃,抱歉打斷你。
08:11
I don’t want to intrude,
115
491320
1501
冒昧打擾一下,
08:12
but did you know you can donate your kidney to a stranger,
116
492821
3295
你知不知道你可以捐腎給陌生人,
08:16
in exchange for someone else to donate to your mom?
117
496116
2461
交換條件是另一個人捐腎給你媽媽?
08:18
What? No, I didn’t— say that again!
118
498953
4838
什麼?
不,我沒有……你再說一次。
08:25
Oh, you can go directly through one of the registries that pairs people.
119
505167
3754
喔,你可以直接去找 專門做配對的登記處。
08:29
Here, I made a list.
120
509630
1960
我做了一張列表給你。
08:33
Ada, I don’t know what to— thank you.
121
513008
3629
艾達,我不知道該怎麼……謝謝你。
08:37
I mean, really, thank you so much.
122
517179
1960
真的,非常感謝你。
08:42
Uh, tell your mom I said hi.
123
522810
2210
呃,幫我跟你媽媽問好。
08:45
Oh, I will. See you around!
124
525980
3003
喔,我會的。再會。
08:51
(Ms. Shepherd’s voice) I wish Desmond didn’t have to make this sacrifice for me.
125
531986
3795
(雪佛老師的聲音)我不希望 德斯蒙得要為我做這種犧牲。
08:57
Yeah, we do place an unfair burden on patient’s families.
126
537825
5046
是啊,
我們確實讓病人的家屬 肩負著不公平的重擔。
09:04
We’re worried about people donating out of desperation for money,
127
544248
3712
我們擔心有人因為需要錢, 走投無路而去捐贈器官,
09:07
but what about the people who are already donating out of desperation
128
547960
3962
但那些因為想救家人,走投無路 已經捐出器官的人又怎麼辦?
09:11
to save their loved ones lives?
129
551922
2086
09:15
How could we treat kidney donors more like firefighters?
130
555342
4546
我們能不能用對待消防人員的 方式來對待捐腎者?
09:20
Firefighters get paid to risk their bodies for the benefit of others,
131
560472
3295
消防人員為了他人的利益 冒自己的生命危險,賺取薪酬,
09:23
and nobody has a problem with that.
132
563767
1752
對此,沒有人有意見。
09:26
We celebrate them.
133
566312
1251
我們還讚頌他們。
09:28
Maybe instead of being paid cash, kidney donors can get other benefits.
134
568314
5672
也許可以提供其他好處 給捐腎者,不要用現金。
09:34
Subsidize education, free health insurance, public praise.
135
574320
4045
補助教育、
免費健康保險、公開表揚。
09:38
That way, we could compensate donors and encourage altruism at the same time.
136
578741
4212
這樣,我們既能補償捐贈者, 又能鼓勵利他行為。
09:43
But changing the system is really hard, and takes years.
137
583662
5005
但改變體制真的很難 且要花上數年的時間。
09:49
In the meantime, can’t you spare a kidney?
138
589335
3295
在這之前,你不能 分一個腎給別人嗎?
09:52
Aren’t you always wishing you could do something meaningful?
139
592713
2961
你不是一直希望自己 能做些有意義的事嗎?
09:55
Well, you could save someone’s life.
140
595841
2085
嗯,你可以救別人一命。
09:59
But, I just, I don’t know.
141
599094
2253
但,我只是,我不知道。
10:01
Even though rationally, I know the risks are small for someone like me,
142
601680
3879
雖然就理性的層面來說, 我知道我屬於低風險族群,
10:06
there’s still some risk.
143
606477
2252
但仍然有風險存在。
10:09
I know, I know.
144
609563
1376
我知道,我知道。
10:11
We all take risks every day without even thinking about it.
145
611023
3253
我們的日常生活就充滿風險, 我們卻都沒想過。
10:14
But, ugh—
146
614276
2294
但,呃——
10:16
Ada, what are you still doing here? Why is the door still unlocked?
147
616820
5548
艾達,你怎麼還在這裡? 為什麼門還沒鎖?
10:22
Uh—
148
622368
1001
呃——
10:23
No, don’t answer. Just go.
149
623369
2961
不,別回答我,你走吧。
10:30
I guess I’ll see you later, then?
150
630417
3170
那,再見囉?
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog