Would you sell your kidney for $100,000? | Ada, Ep. 2

210,690 views ・ 2025-02-06

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Savvidi Редактор: Rostislav Golod
00:01
Why is it illegal to sell your organs?
0
1622
2753
Почему запрещено продавать свои органы?
00:04
I mean, what's the worst that could happen?
1
4876
3086
Я имею в виду, что может произойти в худшем случае?
00:28
Why don't you head out? I can handle locking up.
2
28024
4921
Вы могли бы уже уйти. Я могу запереть сама.
00:34
Hmph.
3
34614
1001
Хм.
00:37
We close at 5 o’clock, sharp.
4
37450
3879
Мы закрываемся ровно в 5 часов.
00:42
I got it, I got it. You get out there and enjoy the sunshine.
5
42038
3962
Понятно.
Прогуляйтесь на свежем воздухе и насладитесь солнцем.
01:03
D-Desmond?
6
63309
2002
Д-десмонд, это ты?
01:07
Ada! What are you— do you work here?
7
67230
3712
Ада! Что ты тут... Ты здесь работаешь?
01:11
Yeah, I just started. What are you, uh, what are you up to?
8
71526
4921
Да, только начала. А чем занимаешься ты?
01:17
I’m in grad school. I thought you—
9
77073
2502
Я учусь в аспирантуре. Я думал, что ты...
01:19
I’m applying this year, assuming I can find the time.
10
79700
3796
Я поступаю в этом году, надеюсь, что смогу найти время.
01:23
Ahem! So... how’s your mom?
11
83496
3712
Кхм!
Как поживает твоя мама?
01:28
Um... she’s—
12
88167
2294
Гмм, она...
01:32
she’s not doing well actually, she has kidney failure.
13
92004
3796
Она нездорова, у неё почечная недостаточность.
01:36
Oh, no, I’m so sorry.
14
96592
2628
Неужели! Очень жаль.
01:39
She really was my favorite teacher.
15
99637
2085
Она была моей любимой учительницей.
01:42
Yeah, she had to quit teaching, actually.
16
102598
4171
Да, ей даже пришлось бросить преподавание.
01:47
Is she— Is she up for visitors?
17
107645
2628
Её можно навестить?
01:51
Oh, um. You know, she’d love to hear from you,
18
111482
4046
О, гмм. Она бы с удовольствием получила от тебя весточку,
01:55
but she's honestly not well enough for a visit right now.
19
115611
3963
Но, честно говоря, сейчас она не в таком состоянии, чтобы её навещать.
02:00
She needs a kidney transplant to get better at this point.
20
120366
3045
Чтобы ей стало лучше, ей нужна пересадка почки.
02:04
I would donate to her, but I guess I’m not a match.
21
124370
3712
Я бы стал донором, но у меня несовместимость.
02:08
The doctors said her body just wouldn't accept my kidney.
22
128708
3086
Врачи сказали, что её организм просто отторгнет мою почку.
02:12
Oh! Um, is there anything I— I mean, can I help?
23
132795
6298
О! Могу ли я чем-нибудь помочь?
02:19
Oh, gosh.
24
139802
1668
О, чёрт возьми.
02:22
No, actually, I’m just looking for a quiet place to work
25
142513
3087
Нет, на самом деле я просто ищу тихое место, чтобы поработать,
02:25
while I try to figure out what else we can do.
26
145683
2961
пока я не пойму, что ещё можно предпринять.
02:29
Right, right. Of course.
27
149645
2044
Да-да, конечно.
02:32
Over there. Shout if you need any help.
28
152273
3462
Вон там. Позови, если тебе понадобится помощь.
02:35
Well, don’t literally shout or— I mean, you can— I won’t say anything.
29
155860
3337
Ну, не в буквальном смысле. Ты можешь, конечно, я не против.
02:39
Oh, uh... okay.
30
159280
2252
О, хорошо.
02:51
(Reading) “The wait time for a donor kidney is often longer
31
171459
3837
(Читает) «Время ожидания донорской почки
часто превышает время, которое пациент может выжить на диализе.
02:55
than a patient can survive on dialysis.
32
175296
2878
03:00
There’s a major shortage of donors,
33
180718
1793
Доноров очень мало,
03:02
even though most people don’t need two kidneys.”
34
182511
3170
хотя большинству людей не нужны две почки».
03:06
Well, I don't know if I would say I don't need two kidneys.
35
186307
3795
Не знаю, нужны ли мне две почки.
03:11
Oh. Actually... my life would be...
36
191979
4755
О. На самом деле... моя жизнь протекала бы...
03:17
completely... normal.
37
197735
3128
совершенно... нормально.
03:22
Wow. I never would have guessed that.
38
202949
2877
Ух ты. Никогда бы не подумала.
03:26
But still, if Desmond isn’t even a match for his mom,
39
206494
2711
Но всё же, если даже у Десмонда несовместимость с матерью,
03:29
what are the chances I would be?
40
209205
1668
каковы мои шансы?
03:33
Oh, not that much lower.
41
213000
2795
О, они ненамного ниже.
03:35
I could have the perfect kidney for Ms. Shepherd.
42
215962
2627
Моя почка могла бы идеально подойти для миссис Шепард.
03:39
So if I did donate,
43
219465
2586
Итак, если я стану донором,
03:42
my medical expenses would be covered, but nothing else?
44
222718
4922
мои медицинские расходы будут покрыты, но это всё?
03:47
I wouldn’t get paid for the time off of work? And— what?!
45
227765
3837
Мне бы не заплатили за время отлучения от работы? И... что?!
Мне даже нужно будет заплатить самой за дорогу до больницы и обратно?
03:52
I even have to pay to get to and from the hospital?
46
232270
2460
03:55
I should be getting paid.
47
235147
1627
Мне должны бы были заплатить.
03:56
Ahem.
48
236899
1335
Гмм.
03:58
And who should pay you? I'm a high school teacher, remember?
49
238609
4296
И кто должен тебе платить? Не забывай, что я простая учительница.
04:03
Ms. Shepherd! Of course I don’t want you to pay me.
50
243322
4254
Миссис Шепард! Конечно же, я не хочу, чтобы вы мне платили.
04:08
A lot of people who need kidneys couldn't afford to buy them.
51
248661
3378
Многие пациенты, нуждающиеся в почках, не могут позволить себе их купить.
04:13
All right, let’s see who pays.
52
253874
5172
Хорошо, давайте посмотрим, кто заплатит.
04:21
(Reading) “US government often spends close to $100,000 per patient
53
261007
3878
(Читает) «Правительство США часто тратит около 100 000 долларов на пациента
04:24
covering the cost of dialysis.”
54
264885
1919
на покрытие расходов на диализ».
04:27
What? That’s more than I make in three years working here.
55
267096
3420
Что? Это больше, чем я зарабатываю за три года работы здесь.
Я хотела бы просто сказать правительству:
04:31
I wish I could just tell the government: Hey! Time out.
56
271434
2669
«Погодите-ка. Вместо этого заплатите мне эти деньги за мою почку».
04:34
Pay me that money for my kidney instead. Everybody wins!
57
274103
2878
Выигрывают все!
04:36
Someone gets a kidney transplant instead of suffering through dialysis,
58
276981
3503
Кому-то сделают пересадку почки вместо диализа,
04:40
the government just spends the money they would have anyway, and I...
59
280651
4380
правительство потратит деньги, которые оно и так потратило бы, а я...
04:46
I quit my job and focus on becoming a real scholar.
60
286615
5881
Я бы уволилась с работы и сосредоточилась бы на настоящей научной работе.
04:52
No distractions, no roommates.
61
292997
2252
Ничего не отвлекает, нет соседей по комнате.
04:55
Just time and space to work on my own ideas.
62
295249
3295
Просто есть время и место для работы над своими идеями.
05:00
And you, Ms. Shepherd,
63
300254
2377
А у вас, миссис Шепард,
05:02
your health is so good after your transplant,
64
302840
2127
ваше здоровье после трансплантации будет настолько хорошим,
05:04
you start volunteering as a firefighter.
65
304967
2127
что вы станете пожарником-добровольцем.
05:08
I'm not sure about this.
66
308095
1961
В этом я не так уж уверена.
05:10
Oh, don't sell yourself short.
67
310723
1877
О, вы себя недооцениваете.
05:12
No, no. I mean I’m worried that if you can sell your kidney,
68
312975
3712
Нет, нет. В опасаюсь, что если бы было возможно продать свою почку,
05:16
people who are desperate for the money will feel pressure to take the risk.
69
316687
3671
люди, отчаянно нуждающиеся в деньгах, были бы готовы пойти на риск.
05:20
But is it really that different from other ways to earn money?
70
320483
3086
Но действительно ли это так уж отличается от других способов заработать?
05:24
Lots of common jobs are more dangerous than kidney donation.
71
324820
2836
Многие обычные работы более опасны, чем донорство почек.
И вероятность серьёзных осложнений при беременности гораздо выше,
05:28
And pregnancy has a much higher chance of serious complications,
72
328032
3045
но суррогатные матери получают за это деньги.
05:31
but surrogates can get paid.
73
331077
1751
05:32
And $100,000 is enough money to appeal to lots of people—
74
332870
4046
А 100 000 долларов — это достаточная сумма,
чтобы привлечь внимание многих людей, а не только отчаявшихся.
05:37
not just desperate ones.
75
337291
1502
05:39
Besides, everyone who donates has to be approved by
76
339210
2460
Кроме того, все случаи донорства
05:41
the Ministry of Transplantation.
77
341670
2712
должны быть одобрены Министерством трансплантологии.
05:44
The ministry also makes sure all donors get the same treatment:
78
344507
2961
Министерство также следит за тем, чтобы все доноры получали
05:47
equal pay, equal health care, equal information.
79
347468
2920
равную оплату, равное медицинское обслуживание, одинаковую информацию.
05:51
Why should we be okay with selling some parts of our bodies, but not others?
80
351222
4004
Почему можно продавать одни части тела, а другие — нет?
05:57
Wait wait wait— so we’re treating people’s organs like any other asset now?
81
357228
4379
Подожди-ка. Значит, теперь мы относимся к органам людей
так же, как к любому другому имуществу?
06:01
Now, I don't want my organs to be subject to the same rules as a house or a car.
82
361774
4463
Я не хочу, чтобы к моим органам
применялись те же правила, что и к дому или к машине.
06:06
Of course not! We have separate rules for organs.
83
366821
2919
К органам, конечно же, применяются другие правила.
06:09
It's not like they can be seized to pay a debt or something.
84
369740
2836
Их нельзя забрать в счёт покрытия долга или чего-то в таком роде.
06:12
I don't think that's enough.
85
372576
1460
Не думаю, что этого достаточно.
06:14
It seems to me that there should be some things we never put a price on.
86
374245
4171
Мне кажется, есть вещи, не подлежащие продаже.
06:19
Maybe, but we put a price on everything in one way or way or another.
87
379083
3628
Возможно, но мы так или иначе устанавливаем цену на всё.
06:22
I don't think there's anything morally wrong with compensating someone
88
382711
3295
Не думаю, что это аморально, выплатить кому-то компенсацию
за донорство органа, который спасёт жизнь.
06:26
for donating an organ that will save a life.
89
386006
2169
06:28
My body parts are mine.
90
388175
1877
Части моего тела принадлежат мне.
Если я хочу продать их и жить за счёт вырученных средств,
06:30
If I want to sell them and live off the proceeds,
91
390386
2294
06:32
why shouldn't I be allowed to?
92
392680
1543
почему это не должно быть разрешено?
06:34
It gives me complete freedom to work on what I want to,
93
394557
2586
Это даёт мне полную свободу работать над чем хочу,
не беспокоясь о том, насколько это будет пользоваться спросом,
06:37
without having to worry about how marketable it is,
94
397143
2627
и не занимаясь бо́льшую часть времени другими делами,
06:40
or spend most of the time doing other things to pay the bills.
95
400271
3170
чтобы зарабатывать себе на жизнь.
06:44
And when the kidney money runs out?
96
404066
2419
А когда деньги за почку закончатся?
06:49
I’d like to sell my liver. Eh, a third of my liver.
97
409905
3796
Я хотела бы продать свою печень. Ну, треть печени.
06:54
It grows back.
98
414201
1168
Она вырастет снова.
07:01
Ugh! They won’t let me take on the risk of liver donation when I’m under pressure
99
421917
3879
Ух! Они не разрешают мне рисковать и стать донором печени,
когда мне быстро нужны наличные.
07:05
for quick cash.
100
425796
1085
07:07
But who are they to decide how much risk I’m comfortable taking?
101
427006
3336
Но кто они такие, чтобы решать, на какой риск мне стоит идти?
07:10
Don’t you think they have to draw the line somewhere?
102
430801
2586
Не кажется ли тебе, что нужно где-то обозначить границу?
07:13
Presumably you wouldn't want people to sell their hearts
103
433721
3503
Наверное, ты бы не хотела, чтобы люди продавали сердце
07:17
or anything else that would kill them.
104
437224
2920
или что-то ещё, что может их убить.
07:20
Yeah, but—
105
440352
1168
Да, но...
07:30
It’s the biggest natural disaster in decades.
106
450821
2586
Случилось крупнейшее стихийное бедствие за последние десятилетия.
07:34
People need blood transfusions.
107
454033
1793
Людям нужно переливание крови.
07:35
They need organ transplants.
108
455951
1669
Им нужна трансплантация органов.
07:37
But government resources are suddenly stretched way too thin to pay donors.
109
457661
3963
Но государственные ресурсы внезапно оказались слишком истощены,
чтобы платить донорам.
Никто не хочет добровольно становиться донором.
07:42
Nobody wants to volunteer to donate what they’re used to being paid for.
110
462082
3796
Люди привыкли получать за это деньги.
07:47
Only people with injured loved ones are willing to donate.
111
467505
2711
На донорство готовы только те, чьи близкие получили ранения.
07:50
When they’re not a match, they find people in similar situations to swap with.
112
470341
4713
Когда у них несовместимость, они находят людей в похожей ситуации,
с которыми они могут поменяться.
07:56
Hang on. That could actually work.
113
476263
3212
Подождите. Это действительно может сработать.
08:06
Desmond? Uh, sorry to interrupt you.
114
486565
4421
Десмонд? Извини, что побеспокоила.
08:11
I don’t want to intrude,
115
491320
1501
Не хочу вмешиваться,
08:12
but did you know you can donate your kidney to a stranger,
116
492821
3295
но знаешь ли ты, что ты можешь отдать свою почку постороннему человеку
в обмен на то, что кто-то другой даст почку твоей маме?
08:16
in exchange for someone else to donate to your mom?
117
496116
2461
08:18
What? No, I didn’t— say that again!
118
498953
4838
Что? Нет, я этого не знал... Повтори-ка!
08:25
Oh, you can go directly through one of the registries that pairs people.
119
505167
3754
О, ты можешь обратиться непосредственно в организацию,
подбирающую пары для донорства.
08:29
Here, I made a list.
120
509630
1960
Вот список, который я составила.
08:33
Ada, I don’t know what to— thank you.
121
513008
3629
Ада, не знаю , что и сказать. Спасибо.
08:37
I mean, really, thank you so much.
122
517179
1960
Большое спасибо.
08:42
Uh, tell your mom I said hi.
123
522810
2210
Передай маме привет от меня.
08:45
Oh, I will. See you around!
124
525980
3003
Непременно. До встречи!
08:51
(Ms. Shepherd’s voice) I wish Desmond didn’t have to make this sacrifice for me.
125
531986
3795
(Голос миссис Шеперд) Я бы не хотела,
чтобы Десмонду пришлось идти на жертву ради меня.
08:57
Yeah, we do place an unfair burden on patient’s families.
126
537825
5046
Да, мы возлагаем несправедливое бремя на семьи пациентов.
09:04
We’re worried about people donating out of desperation for money,
127
544248
3712
Мы беспокоимся о людях,
занимающихся донорством из-за отчаянной нехватки денег,
09:07
but what about the people who are already donating out of desperation
128
547960
3962
но как быть с людьми, уже занимающимися донорством,
09:11
to save their loved ones lives?
129
551922
2086
в отчаянии пытаясь спасти жизни своих близких?
09:15
How could we treat kidney donors more like firefighters?
130
555342
4546
Могли бы мы относиться к донорам почек скорее как к пожарным?
09:20
Firefighters get paid to risk their bodies for the benefit of others,
131
560472
3295
Пожарным платят за то, что они рискуют своим здоровьем ради других,
09:23
and nobody has a problem with that.
132
563767
1752
и это нормально воспринимается.
09:26
We celebrate them.
133
566312
1251
Мы гордимся ими.
09:28
Maybe instead of being paid cash, kidney donors can get other benefits.
134
568314
5672
Возможно, вместо оплаты наличными доноры почек могут компенсироваться иначе:
09:34
Subsidize education, free health insurance, public praise.
135
574320
4045
получать оплачиваемое образование, бесплатную медицинскую страховку
и одобрение в обществе.
09:38
That way, we could compensate donors and encourage altruism at the same time.
136
578741
4212
Таким образом мы бы помогали донорам, одновременно поощряя альтруизм.
09:43
But changing the system is really hard, and takes years.
137
583662
5005
Но изменять систему очень сложно, и на это уходят годы.
09:49
In the meantime, can’t you spare a kidney?
138
589335
3295
А тем временем, не могли бы вы отдать почку?
09:52
Aren’t you always wishing you could do something meaningful?
139
592713
2961
Разве людем не хочется сделать что-то значимое?
09:55
Well, you could save someone’s life.
140
595841
2085
Что ж, вы можете спасти чью-то жизнь.
09:59
But, I just, I don’t know.
141
599094
2253
Но я просто не знаю.
10:01
Even though rationally, I know the risks are small for someone like me,
142
601680
3879
Хотя я и осознаю, что для таких людей, как я, риск невелик,
10:06
there’s still some risk.
143
606477
2252
но некоторый риск всё же есть.
10:09
I know, I know.
144
609563
1376
Знаю, знаю.
10:11
We all take risks every day without even thinking about it.
145
611023
3253
Мы все каждый день рискуем, даже не задумываясь об этом.
10:14
But, ugh—
146
614276
2294
Но...
10:16
Ada, what are you still doing here? Why is the door still unlocked?
147
616820
5548
Ада, что ты до сих пор здесь делаешь? Почему дверь до сих пор не заперта?
10:22
Uh—
148
622368
1001
Э-э-
10:23
No, don’t answer. Just go.
149
623369
2961
Нет, не отвечай. Просто уходи.
10:30
I guess I’ll see you later, then?
150
630417
3170
Надеюсь, увидимся...
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7