How one teenager unearthed baseball's untold history - Cam Perron

62,203 views ・ 2014-02-06

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rowis Mahfouz المدقّق: Hussain Laghabi
00:07
I've always collected baseball cards.
0
7160
1816
اعتدت تجميع كروت البيسبول.
00:09
I first started playing baseball when I was eight years old,
1
9000
2856
وبدأت ألعب البيسبول
عندما كنت في الثامنة من عمري،
00:11
and when my hometown, Red Sox won the World Series in 2004,
2
11880
2896
وحينما فاز فريق مدينتي "ريد سوكس" ببطولة العالم سنة 2004،
00:14
I began meeting many of the players
3
14800
1696
بدأت مقابلة العديد من اللاعبين،
00:16
at autograph signings and events around Boston.
4
16520
2256
اثناء حفلات التوقيع ومختلف الانشطة حول ولاية "بوسطن".
00:18
But I noticed a few things in common.
5
18800
1816
ولكني لاحظتُ بعض الأشياء المشتركة.
00:20
These players weren't very friendly, they were all quite overpaid
6
20640
3056
هؤلاء اللاعبين غير ودودين جدًا،
فقد كان يُدفع لهم كثيرا،
00:23
and they acted more like celebrities.
7
23720
1816
وكانوا يتصرفون كالمشاهير.
00:25
In middle school, a friend introduced me to a new way to collect autographs:
8
25560
3576
لذا، في المرحلة الإعدادية، أرشدني صديق
لطريقة جديدة لتجميع التوقيعات: وهي مراسلة اللاعبين عبر البريد.
00:29
writing the players through the mail.
9
29160
1816
وللقيام بذلك، أقوم بكتابة خطاب،
00:31
In doing so, I would write a letter, send a self-addressed stamped envelope,
10
31000
3576
مختوم وعليه عنواني،
00:34
and send a few baseball cards.
11
34600
1456
وبه بعض كروت البيسبول.
00:36
Within a few weeks, I'd often get a response.
12
36080
2136
وخلال بضعة أسابيع، غالبًا ما أحصل على رد.
00:38
But it was never the modern players that would send back.
13
38240
2696
لكن لم يقم أحد من اللاعبين الجُدد بالرد.
00:40
It was always the players from the 50s and 60s,
14
40960
2216
كان دائمًا من يقوم بذلك
في عمر 50 أو 60 والذين كانوا أكثر ودًا
00:43
who were much friendlier,
15
43200
1216
00:44
and much less recognized during their career.
16
44440
2136
وأقل شهرة، خلال مسيرتهم الرياضية.
00:46
So, I continued to write letters to these retired ball players,
17
46600
2976
لذالك، واصلت كتابة الخطابات
لهؤلاء اللاعبين المتقاعدين،
00:49
and in 2007, Topps Baseball Cards came out with a set
18
49600
3336
عام 2007، ظهرت كروت البيسبول التي صممتها شركة Topps
بمجموعة كروت
00:52
where they included a few Negro league baseball player cards.
19
52960
2896
تضمنت بعض لاعبي البيسبول الزنوج.
00:55
Negro league was a period from 1920 to the 1960s
20
55880
3656
كان دوري الزنوج
في الفترة من العشرينات حتى الستينات.
00:59
where blacks who were segregated from playing in the Major Leagues
21
59560
3136
حيث تم استبعاد "السود"
من اللعب في البطولات الكبيرة
01:02
played in their own baseball league,
22
62720
1736
حتى داخل الدوري الخاص بهم،
وغالبًا ما كانوا يسافرون حول البلاد،
01:04
often busing around the country, playing two to three games a day,
23
64480
3136
للعب مبارتين وثلاثة في اليوم الواحد،
01:07
under much less glamorous conditions.
24
67640
1896
في ظل ظروف صعبة.
01:09
But over time,
25
69560
2176
ولكن بمرور الوقت، ونتيجة لذلك،
01:11
due to the lack of glamorization and public interest,
26
71760
3096
ونظرًا لضعف الدعاية،
والاهتمام الجماهيري،
01:14
everything just kind of faded away,
27
74880
1696
فقد تلاشى كل شيء،
01:16
leaving the history of the Negro leagues behind.
28
76600
2256
وتم نسيان تاريخ "دوري الزنوج".
01:18
So, I ended up writing to these players in this set
29
78880
2656
وانتهى بي الحال بكتابة خطابات لهؤلاء اللاعبين في مجموعة الكروت تلك
01:21
and within a few weeks, they signed my cards.
30
81560
2336
وخلال بضعة أسابيع قاموا بتوقيع الكروت.
01:23
From here, I began writing to Negro leaguers
31
83920
2096
ومن هنا، بدأت الكتابة للاعبي دوري الزنوج
01:26
who didn't have baseball cards.
32
86040
1696
والذي لم يكن لهم كروت بيسبول.
01:27
Guys that were, you know, even less recognized.
33
87760
2216
حتى لهؤلاء،
الأقل شهرة،
01:30
And in my letters, I'd often include my phone number,
34
90000
2616
وكنت أضع رقم هاتفي داخل الخطابات
01:32
and a few of them began reaching out to me.
35
92640
2056
وبدأ القليل منهم التواصل معي.
01:34
When I started speaking with them,
36
94720
1656
عندما بدأت التحدث إليهم،
01:36
I noticed they all had a few things in common.
37
96400
2176
لاحظت أن لديهم جميعًا شيء مشترك.
01:38
None of them had baseball cards, none of them had any documentation,
38
98600
3216
ليس لديهم كروت بايسبول
و لا أفلام وثائقية عنهم،
01:41
no newspaper articles, no sorts of photos from their career,
39
101840
2976
ولا مقالات في الجرائد،
ولا أي صور لتاريخهم الرياضي،
01:44
just nothing tying them to the game.
40
104840
2056
لا شيء يربطهم بهذه اللعبة،
01:46
And lastly, they had just left all their teammates behind.
41
106920
2736
وفي النهاية، تركوا كل أعضاء فريقهم ورائهم.
01:49
They hadn't stayed in touch with any of their teammates.
42
109680
2656
لم يتواصلوا مع أي
أحد من أعضاء فريقهم.
01:52
So, I tried to change this,
43
112360
1336
ولذلك، حاولت تغيير هذا،
01:53
and I started off by making baseball cards on my home computer.
44
113720
3056
وبدأت ذلك
بصنع كروت بايسبول على حاسوبي المنزلي.
01:56
Printing them out, designing them and sending them to ball players.
45
116800
3176
وطباعتها،
وتصميمها وإرسالها لهم.
وما فعلته أيضًا
02:00
And what I also did is I began signing up for newspaper archive websites
46
120000
4896
أني بدأت الاشتراك في مواقع لأرشيف الجرائد
02:04
where I'd find old newspaper articles
47
124920
2296
حيث وجدت مقالات قديمة
02:07
that would give these guys the recognition that, you know, tied them to the game.
48
127240
3856
قد تُعطي هؤلاء الأشخاص التقدير،
حيث تربطهم بهذه اللعبة.
02:11
And lastly, I began becoming kind of like a private investigator,
49
131120
4056
وأخيرًا، بدأت أصبح
نوعًا ما كمحقق خاص،
02:15
tracking down their former teammates
50
135200
1736
فقد تعقبت زملاءهم السابقين
02:16
and trying to get these guys back in touch.
51
136960
2016
وحاولت أن أجعلهم يتواصلون مرة أخرى.
من هنا، ذهبت
02:19
From here, I went on and I just spoke to these players.
52
139000
5576
وتحدثت لهؤلاء اللاعبين.
02:24
It got to the point where I actually had players calling me up,
53
144600
2936
ووصل الأمر
أن أصبح هناك لاعبين يتصلون بي
02:27
asking me for information.
54
147560
1696
ويسألونني عن بعض المعلومات.
02:29
And by the time I was a freshman in high school,
55
149280
2256
وبمرور الوقت التحقت بالثانوية العامة،
02:31
it was no longer a hobby at all.
56
151560
1656
فلم يعد الأمر هواية بعد.
02:33
I had gone from an autograph collector to this Negro league research obsession.
57
153240
4056
لقد انتقلت من جامع للتوقيعات
إلى الهوس بدوري الزنوج هذا.
02:37
I even asked for Negro league autographs and stamps for Christmas.
58
157320
3376
للحد الذي طالبت بسجل توقيعات لدوري الزنوج،
وطوابع للكريسماس.
02:40
So, going on through high school,
59
160720
1616
لذا، أثناء الثانوية العامة،
02:42
I began to take this work in the Negro league much more seriously.
60
162360
3896
بدأت اتخاذ هذا العمل
وهو"دوري الزنوج" بشكل أكثر جدية.
02:46
I started working with adult Negro league researchers
61
166280
2496
بدأت العمل مع
كبار الباحثين في "دوري الزنوج"
02:48
where I began working on a few different programs.
62
168800
2376
حيث بدأت العمل على بعض البرامج المختلفة.
02:51
The first being the Negro League Annual Reunion
63
171200
2616
أولًأ، إقامة حفل "جمع شمل" سنوي لدوري الزنوج
02:53
in Birmingham, Alabama.
64
173840
1616
في برمنجهام، بولاية ألاباما.
02:55
At the reunion, we'd have about 50 to 60 Negro league ball players
65
175480
3736
في حفل جمع الشمل،
كان لدينا من 50 إلى 60 لاعب كرة من دوري الزنوج
02:59
from around the country,
66
179240
1336
من جميع أنحاء البلاد،
03:00
and they'd all come together,
67
180600
1456
وقد تجمعوا معًا مرة أخرى،
03:02
and these players would just, you know, sit in the hotel lobby for me
68
182080
3776
وهؤلاء اللاعبون
كانوا ينتظرونني في الفندق
03:05
from 8am until the late hours of the night
69
185880
2056
من 8 صباحًا حتى ساعات متأخرة من الليل
03:07
just catching up, telling stories,
70
187960
2216
يتسامرون، ويسردون القصص،
03:10
and here we just had a week of events
71
190200
2216
وطوال أسبوع الحدث
03:12
and these guys got some of this recognition and honor
72
192440
2736
حصل هؤلاء الأشخاص على
بعض من التقدير و الاحترام
03:15
that they never really had before.
73
195200
2576
الذي لم ينالوه حقًَا من قبل.
03:17
The second program that I began working on was the Negro League Pension Program.
74
197800
5216
البرنامج الثاني الذي بدأت العمل عليه كان
"برنامج معاش دوري الزنوج".
وكان برنامج المعاش هذا
03:23
And the Pension Program was a program that was offered by Major League Baseball,
75
203040
4456
قد عُرض من قبل رئيس دوري البايسبول
03:27
and if you played four years in the Negro league,
76
207520
2416
حيث إنك لو لعبت لمدة 4 سنوات
03:29
and you can document it,
77
209960
1576
في دوري الزنوج،
واستطعت توثيق ذلك،
03:31
these players would be entitled to 10,000 dollars a year.
78
211560
4080
فإنه يمكن لهؤلاء اللاعبين الحصول
على 10 ألاف دولار سنويًا.
03:36
This meant a lot for these players.
79
216280
1696
كان هذا يعني الكثير لهؤلاء اللاعبين.
03:38
Many of these guys never really did much after baseball,
80
218000
2656
معظم هؤلاء الأشخاص لم يجنوا الكثير
وحتى بعد البايسبول لم يجنوا الكثير من المال.
03:40
they didn't make much money.
81
220680
1376
لذلك، عندما استطعت الحصول على معاش للاعبين،
03:42
So, when I was able to get these players pensions,
82
222080
2376
صنع هذا فارقًا حقيقيًا. عندما بدأت القيام بذلك،
03:44
it really made a difference.
83
224480
1376
03:45
When I started doing this, I encountered a lot of difficulty.
84
225880
3376
واجهت صعوبات كثيرة.
03:49
I had to go through hundreds and hundreds of newspaper articles
85
229280
2976
لقد تحتم علي الانغماس في المئات
والمئات من مقالات الجرائد
03:52
trying to find this documentation to prove they played,
86
232280
2656
محاولًا الحصول على هذه الوثائق
لإثبات أنهم كانوا لاعبين، ونجحت في كثير من الأحيان
03:54
and in many cases I did.
87
234960
1696
03:56
Also I want to mention,
88
236680
1656
وأريد أن أذكر أيضًا، أنه عندما كنت أتحدث
03:58
when I was speaking with these players on the phone,
89
238360
2456
مع هؤلاء اللاعبين على الهاتف،
04:00
tracking them down, it wasn't easy either.
90
240840
2000
محاولًا تعقبهم، لم يكن هذا سهلًا أيضًا.
04:02
I would go through hundreds of articles
91
242864
1872
لقد انغمست في مئات المقالات
04:04
trying to look for names, find information,
92
244760
2056
محاولًا البحث عن أسمائهم،
محاولًا الحصول على معلومات،
04:06
and I encountered quite a lot of failure.
93
246840
2576
وقد عانيت الكثير من الفشل،
04:09
I would call people up, it would be the wrong person.
94
249440
2496
كنت أتصل بشخص ويتضح أنه الشخص الخطأ.
04:11
It would be really awkward.
95
251960
1336
لقد كان هذا محرجًا جدًا.
04:13
I'd also have a lot of times where I'd call players up,
96
253320
2616
كنت أيضًا كثيرًا ما
أتصل بلاعبين،
04:15
and they didn't want to speak at all to me.
97
255960
2016
لم يرغبوا إطلاقًا في الحديث معي. فيغلقون الهاتف في وجهي.
04:18
They would hang up.
98
258000
1216
وعندما كنت أقول كلمة "بايسبول"، كانوا يرفضون الحديث معي فورًا.
04:19
When I said the word baseball, they would just refuse to talk altogether.
99
259240
3456
كان هذا بسبب أنهم
04:22
This was because they faced a lot of segregation during their careers.
100
262720
3336
واجهوا كثيراً من"التمييز"
أثناء تاريخهم الرياضي،
بجانب ما واجهوه من افتقار للدعاية،
04:26
Along with the lack of glamorization that they faced,
101
266080
2496
فقد عانوا كثيرًا من العنصرية
04:28
they also dealt with a lot of racism on and off the baseball field,
102
268600
3200
من داخل وخارج رياضة البايسبول،
04:31
which just lasted with them throughout their whole lives.
103
271840
2696
والذي استمر معهم
طوال حياتهم.
04:34
These guys, you know,
104
274560
1216
هؤلاء الأشخاص،
04:35
it was very emotional for them to talk about baseball,
105
275800
2536
كان هذا صعبًا عاطفيًا عليهم ليتحدثوا عن البايسبول،
04:38
and it was really hard to kind of get these guys back, you know,
106
278360
4136
فقد كان صعبًا حقًا
على هؤلاء أن يرجعوا
04:42
talking about this game that they had kind of left behind.
107
282520
3056
ويتحدثوا عن هذه اللعبة
التي كانوا نوعًا ما قد تركوها خلفهم.
04:45
Lastly though, I encountered, you know, quite a lot of success as well.
108
285600
3776
وأخيرًا بالرغم من ذلك، فقط حصلت
على الكثير من النجاح أيضًا.
04:49
Some of these guys I'd call up, I'd talk to them for two to three hours,
109
289400
3416
بعض من هؤلاء الأشخاص كنت أتصل به،
فنتحدث لساعتين أو ثلاث ،
04:52
and these guys would just go on and on about their stories,
110
292840
2776
وهؤلاء الأشخاص كانوا فقط يتحدثون عن قصصهم،
04:55
telling me, like, exact baseball games and memories that they had.
111
295640
3576
كانوا يسردون لي كيف كانت لعبة البايسبول
وذكرياتهم عنها.
04:59
Nowadays, I've attended four Negro League Reunions,
112
299240
3616
حاليًا، شهدت أربع حفلات "جمع شمل" لدوري الزنوج،
05:02
three of which I've actually roomed with former Negro league ball player
113
302880
3592
ثلاثة منها
نظمتها مع
لاعبيين سابقين في دوري الزنوج
05:06
Russell "Crazy Legs" Patterson of the Indianapolis Clowns.
114
306522
3654
مثل "راسل" ذي القدم المجنونة؛ و"باترسون"
من فريق "مهرجي إنديانابولس".
05:10
He actually snores at night, in case you all were wondering.
115
310200
2856
في الحقيقة هو "يشخر" ليلًا،
إن كنتم تسألون.
لقد عملت على نحو العشرات من المعاشات،
05:13
I've worked on about a dozen pensions
116
313080
1936
05:15
and I've tracked down over a hundred Negro league ball players,
117
315040
2976
وتتبعت أكثر من مائة
لاعب بدوري الزنوج،
وأعثر باستمرار على لاعبين جدد،
05:18
constantly finding new ball players,
118
318040
1736
05:19
getting them in touch with their former teammates,
119
319800
2376
وأجعلهم على تواصل مع زملائهم السابقين،
مسترجعًا البايسبول مرة أخرى في حياتهم
05:22
bringing baseball back into these players' lives
120
322200
2256
ومسترجعًا هؤلاء الأشخاص إلى البايسبول.
05:24
and bringing these guys back into the game.
121
324480
2040
05:27
(Music)
122
327280
2560
(موسيقى)
05:42
Thank you!
123
342320
1296
شكرًا
05:43
(Applause)
124
343640
1560
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7