How one teenager unearthed baseball's untold history - Cam Perron

Come un adolescente ha portato alla luce una storia mai raccontata del baseball - Cam Perron

62,203 views

2014-02-06 ・ TED-Ed


New videos

How one teenager unearthed baseball's untold history - Cam Perron

Come un adolescente ha portato alla luce una storia mai raccontata del baseball - Cam Perron

62,203 views ・ 2014-02-06

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Comoglio Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:07
I've always collected baseball cards.
0
7160
1816
Ho sempre collezionato figurine da baseball.
00:09
I first started playing baseball when I was eight years old,
1
9000
2856
Ho iniziato a giocare a baseball
quando avevo otto anni,
00:11
and when my hometown, Red Sox won the World Series in 2004,
2
11880
2896
e quando la squadra della mia città, i Red Sox,
vinse la World Series nel 2004,
00:14
I began meeting many of the players
3
14800
1696
iniziai a conoscere molti giocatori,
00:16
at autograph signings and events around Boston.
4
16520
2256
in occasione di firme d'autografi ed eventi nella zona di Boston.
00:18
But I noticed a few things in common.
5
18800
1816
Notai però alcune caratteristiche in comune.
00:20
These players weren't very friendly, they were all quite overpaid
6
20640
3056
Questi giocatori non erano molto amichevoli,
erano tutti strapagati,
00:23
and they acted more like celebrities.
7
23720
1816
e si atteggiavano da celebrità.
00:25
In middle school, a friend introduced me to a new way to collect autographs:
8
25560
3576
Poi, alle scuole medie,
un amico mi ha fatto conoscere un nuovo modo
di collezionare autografi:
scrivere ai giocatori.
00:29
writing the players through the mail.
9
29160
1816
Quello che facevo era scrivere una lettera,
00:31
In doing so, I would write a letter, send a self-addressed stamped envelope,
10
31000
3576
spedire una busta affrancata indirizzata a me,
00:34
and send a few baseball cards.
11
34600
1456
ed alcune figurine.
00:36
Within a few weeks, I'd often get a response.
12
36080
2136
Di solito, ottenevo una risposta nel giro di poche settimane.
00:38
But it was never the modern players that would send back.
13
38240
2696
Però non erano mai i giocatori moderni
che mi rispondevano.
00:40
It was always the players from the 50s and 60s,
14
40960
2216
Erano sempre i giocatori
degli anni '50 e '60,
ad essere molto più amichevoli
00:43
who were much friendlier,
15
43200
1216
ed erano meno popolari
00:44
and much less recognized during their career.
16
44440
2136
durante la loro carriera.
00:46
So, I continued to write letters to these retired ball players,
17
46600
2976
Quindi ho continuato a scrivere lettere
ai giocatori in pensione,
00:49
and in 2007, Topps Baseball Cards came out with a set
18
49600
3336
e nel 2007, Topps Baseball Cards
ha pubblicato un set
00:52
where they included a few Negro league baseball player cards.
19
52960
2896
in cui erano incluse
alcune figurine di baseball della Negro League.
00:55
Negro league was a period from 1920 to the 1960s
20
55880
3656
La Negro League è esistita in un periodo
dal 1920 fino agli anni '60
00:59
where blacks who were segregated from playing in the Major Leagues
21
59560
3136
in cui i neri, esclusi
dalla possibilità di far parte delle Major League,
01:02
played in their own baseball league,
22
62720
1736
giocavano nella loro lega di baseball
viaggiavano in autobus per il paese
01:04
often busing around the country, playing two to three games a day,
23
64480
3136
e giocavano due o tre volte al giorno,
01:07
under much less glamorous conditions.
24
67640
1896
in condizioni molto meno vantaggiose.
01:09
But over time,
25
69560
2176
Col passare del tempo, a causa di tutto ciò,
01:11
due to the lack of glamorization and public interest,
26
71760
3096
della mancanza di valorizzazione
ed interesse da parte del pubblico,
01:14
everything just kind of faded away,
27
74880
1696
ciò che li riguardava si è perso,
01:16
leaving the history of the Negro leagues behind.
28
76600
2256
e quindi anche la storia delle Negro leagues.
01:18
So, I ended up writing to these players in this set
29
78880
2656
Allora decisi di scrivere ai giocatori di quel set
01:21
and within a few weeks, they signed my cards.
30
81560
2336
e dopo poche settimane avevano tutti firmato le mie figurine.
01:23
From here, I began writing to Negro leaguers
31
83920
2096
Da quel momento, iniziai a scrivere ai membri della Negro League
01:26
who didn't have baseball cards.
32
86040
1696
che non avevano le loro figurine.
01:27
Guys that were, you know, even less recognized.
33
87760
2216
Giocatori che erano
ancora meno popolari.
01:30
And in my letters, I'd often include my phone number,
34
90000
2616
Nelle mie lettere includevo spesso il mio numero di telefono,
01:32
and a few of them began reaching out to me.
35
92640
2056
ed alcuni di loro iniziarono a contattarmi.
01:34
When I started speaking with them,
36
94720
1656
Quando iniziai a parlare con loro,
01:36
I noticed they all had a few things in common.
37
96400
2176
notai che avevano alcune cose in comune.
01:38
None of them had baseball cards, none of them had any documentation,
38
98600
3216
Nessuno di loro aveva la sua figurina
né alcun tipo di documentazione,
01:41
no newspaper articles, no sorts of photos from their career,
39
101840
2976
né articoli di giornale,
né foto della loro carriera,
01:44
just nothing tying them to the game.
40
104840
2056
insomma niente che li collegasse allo sport,
01:46
And lastly, they had just left all their teammates behind.
41
106920
2736
e infine,
si erano lasciati alle spalle i loro compagni di squadra.
01:49
They hadn't stayed in touch with any of their teammates.
42
109680
2656
Non erano rimasti in contatto
con nessuno dei loro compagni.
01:52
So, I tried to change this,
43
112360
1336
Allora ho deciso di fare qualcosa
01:53
and I started off by making baseball cards on my home computer.
44
113720
3056
e ho iniziato
a creare figurine di baseball al computer.
01:56
Printing them out, designing them and sending them to ball players.
45
116800
3176
Le ho stampate,
disegnate e inviate ai giocatori.
Inoltre,
02:00
And what I also did is I began signing up for newspaper archive websites
46
120000
4896
mi sono iscritto agli archivi web di alcuni giornali
02:04
where I'd find old newspaper articles
47
124920
2296
per trovare vecchi articoli
02:07
that would give these guys the recognition that, you know, tied them to the game.
48
127240
3856
e dare a questi giocatori
il riconoscimento
legato al baseball.
02:11
And lastly, I began becoming kind of like a private investigator,
49
131120
4056
Infine, sono diventato
una sorta di investigatore privato
02:15
tracking down their former teammates
50
135200
1736
e mi sono messo a cercare i loro ex compagni di squadra
02:16
and trying to get these guys back in touch.
51
136960
2016
per poterli mettere in contatto fra loro.
Da lì ho iniziato direttamente
02:19
From here, I went on and I just spoke to these players.
52
139000
5576
a parlare coi giocatori.
02:24
It got to the point where I actually had players calling me up,
53
144600
2936
Addirittura
i giocatori mi chiamavano direttamente
02:27
asking me for information.
54
147560
1696
per chiedermi informazioni.
02:29
And by the time I was a freshman in high school,
55
149280
2256
Al primo anno delle superiori,
02:31
it was no longer a hobby at all.
56
151560
1656
non era più un semplice hobby.
02:33
I had gone from an autograph collector to this Negro league research obsession.
57
153240
4056
Da collezionista di autografi
ero ormai ossessionato dalla ricerca che riguardava la Negro League.
02:37
I even asked for Negro league autographs and stamps for Christmas.
58
157320
3376
Come regalo di Natale chiesi autografi della Negro League
e francobolli.
02:40
So, going on through high school,
59
160720
1616
Durante le superiori,
02:42
I began to take this work in the Negro league much more seriously.
60
162360
3896
ho iniziato a prendere questo lavoro
della Negro League molto più seriamente.
02:46
I started working with adult Negro league researchers
61
166280
2496
Ho iniziato a lavorare
con ricercatori adulti della Negro league
02:48
where I began working on a few different programs.
62
168800
2376
su diversi programmi.
02:51
The first being the Negro League Annual Reunion
63
171200
2616
Il primo fu il raduno annuale della Negro League
02:53
in Birmingham, Alabama.
64
173840
1616
a Birmingham, in Alabama.
02:55
At the reunion, we'd have about 50 to 60 Negro league ball players
65
175480
3736
All'incontro
c'erano circa 50 o 60 giocatori della Negro league
02:59
from around the country,
66
179240
1336
da tutto il Paese,
03:00
and they'd all come together,
67
180600
1456
tutti riuniti insieme,
03:02
and these players would just, you know, sit in the hotel lobby for me
68
182080
3776
e questi giocatori
si sedevano nella hall dell'albergo con me
03:05
from 8am until the late hours of the night
69
185880
2056
dalle otto del mattino fino a notte tarda
03:07
just catching up, telling stories,
70
187960
2216
a parlare delle loro vite, a raccontare storie
03:10
and here we just had a week of events
71
190200
2216
e lì abbiamo organizzato una settimana di eventi
03:12
and these guys got some of this recognition and honor
72
192440
2736
e queste persone
hanno avuto un po' del riconoscimento e dell'onore
03:15
that they never really had before.
73
195200
2576
che non avevano mai avuto prima.
03:17
The second program that I began working on was the Negro League Pension Program.
74
197800
5216
Il secondo progetto su cui ho iniziato a lavorare
è stato il programma per la pensione della Negro League.
Il programma di pensione
03:23
And the Pension Program was a program that was offered by Major League Baseball,
75
203040
4456
era offerto dalla Major League Baseball.
03:27
and if you played four years in the Negro league,
76
207520
2416
Chi aveva giocato per quattro anni
03:29
and you can document it,
77
209960
1576
nella Negro league
e poteva documentarlo,
03:31
these players would be entitled to 10,000 dollars a year.
78
211560
4080
aveva i requisiti per
ricevere 10 000 dollari all'anno.
03:36
This meant a lot for these players.
79
216280
1696
Ciò ha significato molto per questi giocatori.
03:38
Many of these guys never really did much after baseball,
80
218000
2656
Molti di loro non hanno mai avuto granché
dopo il baseball,
03:40
they didn't make much money.
81
220680
1376
non hanno guadagnato molti soldi.
Quindi, essere stato in grado di far avere una pensione a questi giocatori,
03:42
So, when I was able to get these players pensions,
82
222080
2376
è stata una cosa grandiosa.
03:44
it really made a difference.
83
224480
1376
03:45
When I started doing this, I encountered a lot of difficulty.
84
225880
3376
All'inizio di quest'esperienza
ho incontrato molte difficoltà.
03:49
I had to go through hundreds and hundreds of newspaper articles
85
229280
2976
Ho letto centinaia e centinaia
di articoli di giornale
03:52
trying to find this documentation to prove they played,
86
232280
2656
per trovare le prove
che queste persone avessero giocato, e ci sono riuscito in molti casi.
03:54
and in many cases I did.
87
234960
1696
03:56
Also I want to mention,
88
236680
1656
Vorrei anche far presente che parlare
03:58
when I was speaking with these players on the phone,
89
238360
2456
con questi giocatori al telefono,
04:00
tracking them down, it wasn't easy either.
90
240840
2000
rintracciarli, è stato altrettanto difficile.
04:02
I would go through hundreds of articles
91
242864
1872
Ho passato al setaccio centinaia di articoli
04:04
trying to look for names, find information,
92
244760
2056
a cercare nomi
e informazioni,
04:06
and I encountered quite a lot of failure.
93
246840
2576
e sono andato incontro a molti insuccessi.
04:09
I would call people up, it would be the wrong person.
94
249440
2496
Per esempio chiamavo delle persone
04:11
It would be really awkward.
95
251960
1336
ma non erano quelle giuste.
Era molto imbarazzante.
04:13
I'd also have a lot of times where I'd call players up,
96
253320
2616
Spesso poi
chiamavo i giocatori
04:15
and they didn't want to speak at all to me.
97
255960
2016
ma questi non avevano alcuna intenzione di parlare con me.
Mi attaccavano il telefono in faccia.
04:18
They would hang up.
98
258000
1216
Quando pronunciavo la parola baseball,
04:19
When I said the word baseball, they would just refuse to talk altogether.
99
259240
3456
si rifiutavano assolutamente di parlare.
Questo perché
04:22
This was because they faced a lot of segregation during their careers.
100
262720
3336
sono stati vittime di segregazione razziale
quando giocavano.
Insieme alla mancanza di riconoscimento che hanno affrontato,
04:26
Along with the lack of glamorization that they faced,
101
266080
2496
sono state vittime del razzismo
04:28
they also dealt with a lot of racism on and off the baseball field,
102
268600
3200
sia dentro che fuori il campo da baseball,
04:31
which just lasted with them throughout their whole lives.
103
271840
2696
e questo li ha accompagnati
per tutta la vita.
04:34
These guys, you know,
104
274560
1216
Queste persone, sapete,
04:35
it was very emotional for them to talk about baseball,
105
275800
2536
per loro è stato molto emozionante parlare di baseball,
04:38
and it was really hard to kind of get these guys back, you know,
106
278360
4136
ed è stata dura
riportarli in un certo senso indietro,
04:42
talking about this game that they had kind of left behind.
107
282520
3056
a parlare di questo gioco
che si erano ormai lasciati alle spalle.
04:45
Lastly though, I encountered, you know, quite a lot of success as well.
108
285600
3776
Alla fine però,
ho anche avuto
molti successi.
04:49
Some of these guys I'd call up, I'd talk to them for two to three hours,
109
289400
3416
Parlavo con alcuni di questi giocatori
anche due o tre ore quando li chiamavo,
04:52
and these guys would just go on and on about their stories,
110
292840
2776
e loro
mi raccontavano a lungo le loro storie,
04:55
telling me, like, exact baseball games and memories that they had.
111
295640
3576
che riguardavano precisi incontri di baseball
e i loro ricordi.
04:59
Nowadays, I've attended four Negro League Reunions,
112
299240
3616
Recentemente, sono stato a quattro raduni della Negro League,
05:02
three of which I've actually roomed with former Negro league ball player
113
302880
3592
e in tre di questi
ho alloggiato insieme
ad ex giocatori della Negro League
05:06
Russell "Crazy Legs" Patterson of the Indianapolis Clowns.
114
306522
3654
Russel Crazy Legs Patterson
degli Indianapolis Clowns.
05:10
He actually snores at night, in case you all were wondering.
115
310200
2856
Ho scoperto che russa la notte,
nel caso ve lo steste chiedendo.
Mi sono dato da fare per una dozzina di pensioni,
05:13
I've worked on about a dozen pensions
116
313080
1936
05:15
and I've tracked down over a hundred Negro league ball players,
117
315040
2976
ed ho rintracciato più di cento
giocatori della Negro League,
trovandone sempre di nuovi,
05:18
constantly finding new ball players,
118
318040
1736
05:19
getting them in touch with their former teammates,
119
319800
2376
mettendoli in contatto con i loro ex compagni di squadra,
riportando il baseball nelle loro vite
05:22
bringing baseball back into these players' lives
120
322200
2256
e riportando loro stessi di nuovo al gioco.
05:24
and bringing these guys back into the game.
121
324480
2040
05:27
(Music)
122
327280
2560
(Musica)
05:42
Thank you!
123
342320
1296
Grazie!
05:43
(Applause)
124
343640
1560
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7