How are microchips made? - George Zaidan and Sajan Saini

397,908 views ・ 2025-02-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
This is a computer chip, magnified 500 times.
0
7045
3837
هذه شريحة كمبيوتر، تم تكبيرها 500 مرة.
00:11
What you’re looking at is the top of a computing city,
1
11090
2920
ما تنظر إليه هو الجزء العلوي من مدينة الحوسبة،
00:14
with distinct neighborhoods for different functions.
2
14010
2502
مع أحياء متميزة للوظائف المختلفة.
00:16
They’re linked by up to 100 kilometers of ultra-thin copper lines,
3
16637
4004
وهي مرتبطة بما يصل إلى 100 كيلومتر من الخطوط النحاسية الرقيقة للغاية، والتي
00:20
running across 10 or more stacked levels.
4
20641
2837
تمتد عبر 10 مستويات مكدسة أو أكثر.
00:23
At the very bottom, billions of electronic devices
5
23728
2753
في الجزء السفلي، تولد مليارات اجهزة الالكترونية
00:26
generate the digital traffic that pulses across the chip.
6
26481
3587
حركة المرور الرقمية التي تنبض عبر الشريحة.
00:30
The most common of these devices is called a transistor;
7
30276
3253
يُطلق على أكثر هذه الأجهزة شيوعًا اسم الترانزستور؛
00:33
it’s a switch that allows current to flow if it receives a voltage.
8
33529
3837
إنه مفتاح يسمح للتيار بالتدفق إذا تلقى جهدًا.
00:37
Transistors can be as small as 20 nanometers,
9
37533
3212
يمكن أن يصل حجم الترانزستورات إلى 20 نانومترًا،
00:40
and more than 50 billion of them can fit on a single chip.
10
40745
3420
ويمكن وضع أكثر من 50 مليار منها على شريحة واحدة.
00:44
Globally, we produce more than a trillion computer chips every year.
11
44540
4088
على الصعيد العالمي، ننتج أكثر من تريليون شريحة كمبيوتر كل عام.
00:48
That’s about 20 trillion transistors built every second,
12
48795
4045
يتم بناء حوالي 20 تريليون ترانزستور كل ثانية،
00:52
and it’s done in fewer than 500 fabrication plants, known as fabs.
13
52924
4337
ويتم ذلك في أقل من 500 مصنع تصنيع، تُعرف باسم fabs.
00:57
How do we build so many tiny, intricately-connected devices,
14
57428
4338
كيف يمكننا بناء الكثير من الأجهزة الصغيرة والمتصلة بشكل معقد،
01:01
so incredibly fast?
15
61766
1752
بهذه السرعة المذهلة؟
01:04
The answer involves a technology called photolithography,
16
64018
3212
تتضمن الإجابة تقنية تسمى الليثوغرافيا الضوئية،
01:07
which helps us build all the devices on a chip simultaneously.
17
67230
3753
والتي تساعدنا على بناء جميع الأجهزة على شريحة في وقت واحد.
01:11
It’s like constructing all the buildings in a city at the same time.
18
71484
4254
إنه مثل بناء جميع المباني في المدينة في نفس الوقت.
01:15
And with no tiny construction crews to help,
19
75822
2294
ومع عدم وجود أطقم بناء صغيرة للمساعدة،
01:18
we build using light as a measuring and sculpting tool.
20
78199
3837
فإننا نبني باستخدام الضوء كأداة للقياس والنحت.
01:22
The process starts with a wafer of silicon,
21
82370
2252
تبدأ العملية برقاقة من السيليكون،
01:24
which is doused in solvents and acids to strip it clean before entering a furnace.
22
84622
5005
يتم صبها في المذيبات والأحماض لتنظيفها قبل دخولها الفرن.
01:29
Here, oxygen gas reacts with the wafer to form a layer of silicon dioxide.
23
89877
4672
هنا، يتفاعل غاز الأكسجين مع الرقاقة لتشكيل طبقة من ثاني أكسيد السيليكون.
01:34
Then, a liquid called “photoresist” is spun on and baked to harden.
24
94715
4380
ثم يتم نسج سائل يسمى «مقاوم الضوء» وخبزه حتى يتصلب.
01:39
Next, ultraviolet light selectively illuminates the wafer,
25
99428
3379
بعد ذلك، تضيء الأشعة فوق البنفسجية الرقاقة بشكل انتقائي،
01:42
by passing through or reflecting off a specialized mask.
26
102807
3337
عن طريق المرور عبر قناع متخصص أو الانعكاس عنه.
01:46
In the lit areas, a reaction weakens the photoresist’s chemical bonds.
27
106269
4504
في المناطق المضاءة، يؤدي التفاعل إلى إضعاف الروابط الكيميائية لمقاوم الضوء.
01:51
The wafer is doused in another chemical to wash away that weakened photoresist,
28
111232
4087
يتم صب الرقاقة في مادة كيميائية أخرى لإزالة مقاوم الضوء الضعيف،
01:55
leaving an image of the mask.
29
115444
1877
تاركًا صورة القناع.
01:57
And an etching machine’s reactive gases remove the exposed oxide,
30
117864
4212
وتزيل الغازات التفاعلية لآلة النقش الأكسيد المكشوف،
02:02
creating windows that drill the mask’s pattern down to the wafer surface.
31
122076
4797
مما يخلق نوافذ تحفر نمط القناع وصولاً إلى سطح الرقاقة.
02:07
An implanter then accelerates boron or phosphorus ions
32
127540
3712
تقوم آلة الزرع بعد ذلك بتسريع أيونات البورون أو الفوسفور
02:11
and slams them into the patterned openings.
33
131252
2502
وضربها في الفتحات المنقوشة.
02:14
These atoms form electropositive or electronegative regions
34
134297
3837
تشكل هذه الذرات مناطق حساسة للكهرباء أو كهرسلبية تعمل
02:18
that change silicon’s conductivity,
35
138134
2377
على تغيير موصلية السيليكون،
02:20
creating the foundation of the transistor switch.
36
140595
2586
مما يخلق أساس مفتاح الترانزستور.
02:23
The etched oxide windows, however, create hill-and-valley features.
37
143723
3962
ومع ذلك، فإن نوافذ الأكسيد المحفورة تخلق ميزات التل والوادي.
02:27
Before the next level of copper lines are added,
38
147810
2544
قبل إضافة المستوى التالي من الخطوط النحاسية، يجب صقل
02:30
this one’s uneven lines must be polished flat,
39
150354
2878
الخطوط غير المستوية لهذا الخط بشكل مسطح،
02:33
to near-atomic precision, using a sophisticated grinding process
40
153232
4046
بدقة شبه ذرية، باستخدام عملية طحن متطورة
02:37
called chemical mechanical polishing, or CMP.
41
157278
3462
تسمى التلميع الميكانيكي الكيميائي، أو CMP.
02:40
CMP uses a controlled slurry of sub-micron ceramic particles
42
160907
4337
يستخدم CMP ملاطًا متحكمًا فيه من جزيئات السيراميك التي تقل
02:45
to gently scrape and flatten the bumpy features.
43
165244
3295
عن الميكرون لكشط وتسطيح الميزات الوعرة بلطف.
02:51
These fab tools, and many others, are used hundreds of times on a wafer,
44
171167
3962
تُستخدم هذه الأدوات الرائعة، والعديد من الأدوات الأخرى، مئات المرات على رقاقة،
02:55
to create and link transistors into computing logic gates,
45
175129
3462
لإنشاء الترانزستورات وربطها بالبوابات المنطقية الحاسوبية،
02:58
and to make connected neighborhoods for memory storage and computation.
46
178758
3837
ولإنشاء أحياء متصلة لتخزين الذاكرة والحساب.
03:03
Fabs run around the clock,
47
183471
1626
تعمل Fabs على مدار الساعة،
03:05
and it takes about three months to transform a single wafer from pure silicon
48
185097
4255
ويستغرق الأمر حوالي ثلاثة أشهر لتحويل رقاقة واحدة من السيليكون النقي
03:09
into hundreds of chips.
49
189352
1459
إلى مئات الرقائق.
03:11
With this continuous operation,
50
191062
1501
من خلال هذه العملية المستمرة،
03:12
fabs consume huge amounts of electricity, water, solvents, acids, bases,
51
192563
5631
تستهلك المصانع كميات هائلة من الكهرباء والماء والمذيبات والأحماض والقواعد
03:18
process gases, and precious metals.
52
198194
2627
وغازات المعالجة والمعادن الثمينة.
03:21
Wafers are processed in ultra-high purity tool chambers,
53
201697
3587
تتم معالجة الرقائق في غرف أدوات فائقة النقاء، يتم
03:25
maintained by pumps running constantly,
54
205368
2544
صيانتها بواسطة مضخات تعمل باستمرار،
03:27
to sustain a vacuum that resembles deep space.
55
207912
2753
للحفاظ على فراغ يشبه الفضاء السحيق.
03:30
High-temperature furnaces never turn off.
56
210790
2586
لا يتم إيقاف تشغيل الأفران ذات درجة الحرارة العالية.
03:33
Fab air handlers constantly expel filtered air
57
213542
3087
تعمل معالجات الهواء Fab باستمرار على طرد الهواء المفلتر
03:36
to corral dust and tiny particles away from wafers.
58
216629
3128
إلى الغبار الحبيبي والجزيئات الصغيرة بعيدًا عن الرقائق.
03:39
This takes a lot of electricity.
59
219840
2169
هذا يتطلب الكثير من الكهرباء.
03:42
The chemicals and purified water used in cleaning
60
222426
2711
تنتج المواد الكيميائية والمياه النقية المستخدمة في التنظيف
03:45
create nearly five gallons of waste per wafer run—
61
225137
3629
ما يقرب من خمسة جالونات من النفايات لكل دورة رقاقة -
03:48
which needs to be filtered and pH treated.
62
228891
2628
والتي تحتاج إلى تصفيتها ومعالجة درجة الحموضة.
03:51
Meanwhile, CMP slurries are continually flushed with water
63
231686
3420
وفي الوقت نفسه، يتم غسل ملاط CMP باستمرار بالماء
03:55
to keep their fine particles from forming chunks
64
235106
2252
لمنع جزيئاته الدقيقة من تكوين قطع من شأنها
03:57
that would tear apart the fragile copper lines.
65
237358
2461
أن تمزق خطوط النحاس الهشة.
03:59
This adds five times more liquid waste.
66
239860
2545
هذا يضيف خمس مرات أكثر من النفايات السائلة.
04:02
Fabs plow through vast amounts of nitrogen and helium gas to run their tools.
67
242780
4588
تقوم شركة Fabs بحرث كميات هائلة من النيتروجين والهيليوم لتشغيل أدواتهم.
04:07
And other gases used and generated in these tools are greenhouse contributors.
68
247535
4755
والغازات الأخرى المستخدمة والمولدة في هذه الأدوات تساهم في الاحتباس الحراري.
04:12
To minimize their emission,
69
252456
1293
لتقليل انبعاثاتها، تقوم
04:13
machines called scrubbers decompose and dissolve some gaseous byproducts
70
253749
4672
آلات تسمى أجهزة تنقية الغاز بتحلل بعض المنتجات الثانوية الغازية وتذويبها
04:18
into treatable wastewater.
71
258504
1668
وتحويلها إلى مياه صرف قابلة للعلاج.
04:20
That uses more electricity, and more water.
72
260298
2585
هذا يستهلك المزيد من الكهرباء والمزيد من المياه.
04:23
As computing complexity grows,
73
263426
1585
ومع تزايد تعقيد الحوسبة،
04:25
more copper and precious metals are needed to link up chips.
74
265011
3545
هناك حاجة إلى المزيد من النحاس والمعادن الثمينة لربط الرقائق.
04:28
And new problems arise:
75
268681
1793
وتظهر مشاكل جديدة:
04:30
today, PFAS-based photoresists are essential to make ever-smaller features.
76
270641
4129
اليوم، تعد مقاومات الضوء القائمة على PFAS ضرورية لإنشاء ميزات أصغر من أي وقت مضى.
04:34
But PFAS waste in the environment is ending up in our bodies,
77
274895
3546
لكن نفايات PFAS في البيئة تنتهي في أجسامنا،
04:38
and it may be harmful.
78
278441
1251
وقد تكون ضارة.
04:40
Computer chips are modern marvels that have transformed our world—
79
280443
3295
رقائق الكمبيوتر هي أعجوبة حديثة غيرت عالمنا -
04:43
and the factories that build them are themselves engineering wonders.
80
283738
3336
والمصانع التي تبنيها هي نفسها عجائب هندسية.
04:47
But as our demand for chips accelerates,
81
287616
2253
ولكن مع تسارع طلبنا على الرقائق،
04:49
their fabrication is hitting hard sustainability limits.
82
289869
3128
يصل تصنيعهم إلى حدود الاستدامة الصعبة.
04:53
Already, some places are beginning to ration water to farmers,
83
293080
3629
وبالفعل، بدأت بعض الأماكن في تخصيص المياه للمزارعين،
04:56
in favor of running fabs.
84
296709
1835
لصالح تشغيل المزارع.
04:58
For the sake of the future of computing and our environment,
85
298753
3128
من أجل مستقبل الحوسبة وبيئتنا،
05:01
tomorrow’s leaner, cleaner, and greener fabs
86
301964
2920
ستحتاج الشركات المصنعة للغد الأقل حجمًا ونظافة ومراعاة للبيئة
05:04
will need to run even smarter than the very chips they build.
87
304884
3545
إلى العمل بشكل أكثر ذكاءً من الرقائق ذاتها التي تصنعها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7