How are microchips made? - George Zaidan and Sajan Saini

430,774 views ・ 2025-02-25

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Suat Utku Merter Gözden geçirme: Eren Gokce
00:07
This is a computer chip, magnified 500 times.
0
7045
3837
Bu 500 kere büyütülmüş bir bilgisayar çipi.
00:11
What you’re looking at is the top of a computing city,
1
11090
2920
Baktığınız şey, her biri farklı işlevlere sahip mahallelere ayrılmış
00:14
with distinct neighborhoods for different functions.
2
14010
2502
bir bilgisayar şehrinin kuş bakışı görünümü.
00:16
They’re linked by up to 100 kilometers of ultra-thin copper lines,
3
16637
4004
10′dan fazla üst üste katman boyunca 100 kilometreye kadar uzanan
00:20
running across 10 or more stacked levels.
4
20641
2837
ultra ince bakır hatlarla birbirlerine bağlıdırlar.
00:23
At the very bottom, billions of electronic devices
5
23728
2753
En altta; milyarlarca elektronik aksam,
00:26
generate the digital traffic that pulses across the chip.
6
26481
3587
çip boyunca ilerleyen dijital trafiği üretir.
00:30
The most common of these devices is called a transistor;
7
30276
3253
Bu cihazların en yaygınına transistör denir;
00:33
it’s a switch that allows current to flow if it receives a voltage.
8
33529
3837
bu, voltaj alırsa akımın geçişine izin veren bir anahtardır.
00:37
Transistors can be as small as 20 nanometers,
9
37533
3212
Transistörler 20 nanometre kadar küçük olabilir
00:40
and more than 50 billion of them can fit on a single chip.
10
40745
3420
ve 50 milyardan fazlası tek bir çipe sığabilir.
00:44
Globally, we produce more than a trillion computer chips every year.
11
44540
4088
Küresel çapta, her yıl bir trilyondan fazla bilgisayar çipi üretiyoruz.
00:48
That’s about 20 trillion transistors built every second,
12
48795
4045
Bu, saniyede yaklaşık 20 trilyon transistör demek
00:52
and it’s done in fewer than 500 fabrication plants, known as fabs.
13
52924
4337
ve bu 500′den az sayıda üretim tesisinde yapılıyor.
00:57
How do we build so many tiny, intricately-connected devices,
14
57428
4338
Bu kadar küçük, karmaşık bir şekilde bağlantılı cihazı
nasıl inanılmaz derecede hızlı bir şekilde üretiyoruz?
01:01
so incredibly fast?
15
61766
1752
01:04
The answer involves a technology called photolithography,
16
64018
3212
Cevap, tüm cihazları aynı anda bir çip üzerinde üretmemizi sağlayan
01:07
which helps us build all the devices on a chip simultaneously.
17
67230
3753
fotolitografi adlı teknolojide.
01:11
It’s like constructing all the buildings in a city at the same time.
18
71484
4254
Bir şehirdeki tüm binaları aynı anda inşa etmek gibi.
01:15
And with no tiny construction crews to help,
19
75822
2294
Yardım edecek küçük inşaat ekipleri olmadan
01:18
we build using light as a measuring and sculpting tool.
20
78199
3837
ölçüm ve şekillendirme aracı olarak ışığı kullanarak inşa ediyoruz.
01:22
The process starts with a wafer of silicon,
21
82370
2252
İşlem, fırına girmeden önce temizlenmesi için çözücüler ve asitlere daldırılan
01:24
which is doused in solvents and acids to strip it clean before entering a furnace.
22
84622
5005
bir silikon plakası ile başlar.
01:29
Here, oxygen gas reacts with the wafer to form a layer of silicon dioxide.
23
89877
4672
Burada oksijen, bir silikon dioksit tabakası
oluşturmak için plaka ile reaksiyona girer.
01:34
Then, a liquid called “photoresist” is spun on and baked to harden.
24
94715
4380
Daha sonra, “fotorezist” adlı sıvı uygulanır ve sertleşmesi için pişirilir.
01:39
Next, ultraviolet light selectively illuminates the wafer,
25
99428
3379
Daha sonra, ultraviyole ışık, özel bir maskenin içinden geçerek
01:42
by passing through or reflecting off a specialized mask.
26
102807
3337
veya yansıyarak plakayı belli yerlerde aydınlatır.
01:46
In the lit areas, a reaction weakens the photoresist’s chemical bonds.
27
106269
4504
Aydınlatılmış alanlarda, bir reaksiyon fotorezistin
kimyasal bağlarını zayıflatır.
01:51
The wafer is doused in another chemical to wash away that weakened photoresist,
28
111232
4087
Plaka, zayıflamış fotorezisti ayırmak için başka bir kimyasala daldırılır
01:55
leaving an image of the mask.
29
115444
1877
ve geriye maskenin görüntüsü kalır.
01:57
And an etching machine’s reactive gases remove the exposed oxide,
30
117864
4212
Aşındırma makinesinin reaktif gazları, geriye kalan oksidi uzaklaştırarak
02:02
creating windows that drill the mask’s pattern down to the wafer surface.
31
122076
4797
maskenin desenini plakanın yüzeyine kadar delen boşluklar oluşturur.
02:07
An implanter then accelerates boron or phosphorus ions
32
127540
3712
Bir yerleştirici daha sonra bor veya fosfor iyonlarını hızlandırır
02:11
and slams them into the patterned openings.
33
131252
2502
ve bunları plakanın boşluklarına sokar.
02:14
These atoms form electropositive or electronegative regions
34
134297
3837
Bu atomlar, silikonun iletkenliğini değiştiren
elektropozitif veya elektronegatif bölgeler oluşturur ve
02:18
that change silicon’s conductivity,
35
138134
2377
02:20
creating the foundation of the transistor switch.
36
140595
2586
transistör anahtarının temelini oluşturur.
02:23
The etched oxide windows, however, create hill-and-valley features.
37
143723
3962
Bu sırada, aşınan oksit boşluklar yüksekli alçaklı şekiller yaratır.
02:27
Before the next level of copper lines are added,
38
147810
2544
Bir sonraki bakır hat katmanı eklenmeden önce,
02:30
this one’s uneven lines must be polished flat,
39
150354
2878
bu katmanın düzgün olmayan hatlarının neredeyse atomik hassasiyetle
02:33
to near-atomic precision, using a sophisticated grinding process
40
153232
4046
kimyasal mekanik cilalama, ya da CMP adı verilen
02:37
called chemical mechanical polishing, or CMP.
41
157278
3462
karmaşık bir taşlama işlemiyle düzeltilmesi gerek.
02:40
CMP uses a controlled slurry of sub-micron ceramic particles
42
160907
4337
CMP, düz olmayan yüzeyleri nazikçe kazımak ve düzeltmek için kontrollü
02:45
to gently scrape and flatten the bumpy features.
43
165244
3295
mikron altı seramik parçacığı karışımı kullanır.
02:51
These fab tools, and many others, are used hundreds of times on a wafer,
44
171167
3962
Bunlar ve diğer fabrika araçları, transistörleri üretip
02:55
to create and link transistors into computing logic gates,
45
175129
3462
işlem mantık geçitlerine bağlamak ile depolama ve hesaplama için
02:58
and to make connected neighborhoods for memory storage and computation.
46
178758
3837
bağlantılı mahalleler oluşturmak için plaka üzerinde yüzlerce kez kullanılır.
03:03
Fabs run around the clock,
47
183471
1626
Fabrikalar günün her saati çalışır
03:05
and it takes about three months to transform a single wafer from pure silicon
48
185097
4255
ve tek bir plakanın saf silikondan yüzlerce çipe dönüşmesi
03:09
into hundreds of chips.
49
189352
1459
yaklaşık üç ay sürer.
03:11
With this continuous operation,
50
191062
1501
Bu sürekli çalışma ile fabrikalar yüksek miktarlarda
03:12
fabs consume huge amounts of electricity, water, solvents, acids, bases,
51
192563
5631
elektrik, su, çözücü, asit, baz, proses gazı ve değerli metal tüketir.
03:18
process gases, and precious metals.
52
198194
2627
03:21
Wafers are processed in ultra-high purity tool chambers,
53
201697
3587
Plakalar, derin uzayı andıran bir vakumu korumak için
03:25
maintained by pumps running constantly,
54
205368
2544
sürekli çalışan pompalar ile desteklenen,
03:27
to sustain a vacuum that resembles deep space.
55
207912
2753
ultra yüksek saflıktaki alet odalarında işlenir.
03:30
High-temperature furnaces never turn off.
56
210790
2586
Yüksek sıcaklıktaki fırınlar asla kapanmaz.
03:33
Fab air handlers constantly expel filtered air
57
213542
3087
Fabrika hava işleyicileri toz ve küçük parçacıkları plakalardan
03:36
to corral dust and tiny particles away from wafers.
58
216629
3128
uzaklaştırmak için filtrelenmiş hava salar.
03:39
This takes a lot of electricity.
59
219840
2169
Bu çok fazla elektrik gerektirir.
03:42
The chemicals and purified water used in cleaning
60
222426
2711
Temizlikte kullanılan kimyasallar ve arıtılmış su, plaka başına
03:45
create nearly five gallons of waste per wafer run—
61
225137
3629
filtrelenmesi ve pH’ının düzenlenmesi gereken
03:48
which needs to be filtered and pH treated.
62
228891
2628
yaklaşık on dokuz litre atık oluşturur.
03:51
Meanwhile, CMP slurries are continually flushed with water
63
231686
3420
Aynı zamanda; CMP karışımları, içlerindeki ince parçacıkların
03:55
to keep their fine particles from forming chunks
64
235106
2252
hassas bakır hatlar üzerinde yığılıp hattı yarmasını önlemek için
03:57
that would tear apart the fragile copper lines.
65
237358
2461
sürekli olarak suyla filtrelenir.
03:59
This adds five times more liquid waste.
66
239860
2545
Bu, beş kat daha fazla sıvı atık demektir.
04:02
Fabs plow through vast amounts of nitrogen and helium gas to run their tools.
67
242780
4588
Fabrikalar, makinelerini çalıştırmak için
yüksek miktarda azot ve helyum gazı tüketir.
04:07
And other gases used and generated in these tools are greenhouse contributors.
68
247535
4755
Bu makinelerde kullanılan ve makinelerden çıkan diğer gazlar da
küresel ısınmaya katkıda bulunmaktadır.
04:12
To minimize their emission,
69
252456
1293
Emisyonları azaltmak için
04:13
machines called scrubbers decompose and dissolve some gaseous byproducts
70
253749
4672
yıkayıcı adı verilen makineler bazı gaz hâlindeki yan ürünleri
ayrıştırıp çözerek işlenmeye uygun atık suya dönüştürür.
04:18
into treatable wastewater.
71
258504
1668
04:20
That uses more electricity, and more water.
72
260298
2585
Bu daha fazla elektrik ve daha fazla su kullanır.
04:23
As computing complexity grows,
73
263426
1585
İşlem karmaşıklığı arttıkça, çipleri birbirine bağlamak için
04:25
more copper and precious metals are needed to link up chips.
74
265011
3545
daha fazla bakır ve değerli metale ihtiyaç duyulur.
04:28
And new problems arise:
75
268681
1793
Ancak yeni problemler ortaya çıkıyor:
04:30
today, PFAS-based photoresists are essential to make ever-smaller features.
76
270641
4129
Bugün; PFAS temelli fotorezistler,
her zamankinden daha küçük çipler üretmek için gerekli.
04:34
But PFAS waste in the environment is ending up in our bodies,
77
274895
3546
Ancak doğadaki PFAS atıkları vücudumuzda birikiyor
04:38
and it may be harmful.
78
278441
1251
ve bu zararlı olabilir.
04:40
Computer chips are modern marvels that have transformed our world—
79
280443
3295
Bilgisayar çipleri dünyamızı dönüştüren modern mucizelerdir
04:43
and the factories that build them are themselves engineering wonders.
80
283738
3336
ve onları üreten fabrikalar da birer mühendislik harikasıdır.
04:47
But as our demand for chips accelerates,
81
287616
2253
Ancak çip talebimiz arttıkça,
04:49
their fabrication is hitting hard sustainability limits.
82
289869
3128
üretimleri katı sürdürülebilirlik sınırlarına ulaşıyor.
04:53
Already, some places are beginning to ration water to farmers,
83
293080
3629
Hâlihazırda bazı yerler, bu fabrikaların lehine
04:56
in favor of running fabs.
84
296709
1835
çiftçilere dağıtılan suyu sınırlamaya başladı bile.
04:58
For the sake of the future of computing and our environment,
85
298753
3128
Bilişimin ve çevremizin geleceği uğruna;
05:01
tomorrow’s leaner, cleaner, and greener fabs
86
301964
2920
yarının daha yalın, daha temiz ve daha yeşil fabrikalarının
05:04
will need to run even smarter than the very chips they build.
87
304884
3545
ürettikleri çiplerden bile akıllı çalışması gerekecek.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7