请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: Marie Li
00:07
This is a computer chip,
magnified 500 times.
0
7045
3837
这是一块计算机芯片,
放大了 500 倍。
00:11
What you’re looking at is the top
of a computing city,
1
11090
2920
你看到的是计算城市的俯瞰图,
00:14
with distinct neighborhoods
for different functions.
2
14010
2502
不同的街区有不同的功能。
00:16
They’re linked by up to 100 kilometers
of ultra-thin copper lines,
3
16637
4004
它们由长达 100 千米的
超细铜线相连,
00:20
running across 10 or more stacked levels.
4
20641
2837
横跨 10 多个堆叠层。
00:23
At the very bottom,
billions of electronic devices
5
23728
2753
最底层,上亿个电子元器件
产生数字流量,穿过芯片。
00:26
generate the digital traffic
that pulses across the chip.
6
26481
3587
00:30
The most common of these devices
is called a transistor;
7
30276
3253
其中最常见的电子元器件
叫做“晶体管”,
00:33
it’s a switch that allows current to flow
if it receives a voltage.
8
33529
3837
它作为开关,
在承受电压时让电流流过。
00:37
Transistors can be as small
as 20 nanometers,
9
37533
3212
晶体管可以小到 20 纳米,
00:40
and more than 50 billion of them
can fit on a single chip.
10
40745
3420
一块芯片上可以安装
超过 500 亿个晶体管。
00:44
Globally, we produce more than a trillion
computer chips every year.
11
44540
4088
全球每年生产
超过 1 万亿块计算机芯片。
00:48
That’s about 20 trillion transistors
built every second,
12
48795
4045
相当于每秒制造
大约 20 万亿个晶体管,
00:52
and it’s done in fewer than 500
fabrication plants, known as fabs.
13
52924
4337
而且是在不到 500 座被称为
“晶圆厂”的制造工厂中制造的。
00:57
How do we build so many tiny,
intricately-connected devices,
14
57428
4338
我们是如何如此迅速地制造
这么多又小又精密连接的元器件的?
01:01
so incredibly fast?
15
61766
1752
01:04
The answer involves a technology
called photolithography,
16
64018
3212
答案与一种叫做“光刻”的技术有关,
01:07
which helps us build all the devices
on a chip simultaneously.
17
67230
3753
它可以让我们同时制造
一块芯片上的所有元器件。
01:11
It’s like constructing all the buildings
in a city at the same time.
18
71484
4254
就像同时建造城市里所有的建筑物一样。
01:15
And with no tiny construction crews
to help,
19
75822
2294
我们并没有微型的施工队来干活,
01:18
we build using light
as a measuring and sculpting tool.
20
78199
3837
于是我们会把光
用作测量和雕刻工具。
01:22
The process starts
with a wafer of silicon,
21
82370
2252
光刻工艺从硅片
(也称“晶圆”)开始,
01:24
which is doused in solvents and acids to
strip it clean before entering a furnace.
22
84622
5005
将其浸泡在溶剂和酸剂中,
在送入烘箱之前清洗干净。
01:29
Here, oxygen gas reacts with the wafer
to form a layer of silicon dioxide.
23
89877
4672
在烘箱中,氧气与晶圆发生反应,
形成一层二氧化硅。
01:34
Then, a liquid called “photoresist”
is spun on and baked to harden.
24
94715
4380
然后将一种叫做“光刻胶”的液体
旋转涂上晶圆,加热硬化。
01:39
Next, ultraviolet light selectively
illuminates the wafer,
25
99428
3379
接下来,紫外线照射部分晶圆,
01:42
by passing through or reflecting
off a specialized mask.
26
102807
3337
穿过特定掩模版或由掩模版反射。
01:46
In the lit areas, a reaction weakens
the photoresist’s chemical bonds.
27
106269
4504
在被照射的区域,
反应会削弱光刻胶的化学键。
01:51
The wafer is doused in another chemical
to wash away that weakened photoresist,
28
111232
4087
晶圆被浸入另一种化学试剂,
清洗经过削弱的光刻胶,
01:55
leaving an image of the mask.
29
115444
1877
留下掩模的图案。
01:57
And an etching machine’s reactive gases
remove the exposed oxide,
30
117864
4212
刻蚀机的活性气体
会去除暴露的氧化物,
02:02
creating windows that drill the mask’s
pattern down to the wafer surface.
31
122076
4797
形成窗口,将掩模的图案
转移到晶圆表面。
02:07
An implanter then accelerates
boron or phosphorus ions
32
127540
3712
然后,注入机加速硼或磷离子
02:11
and slams them
into the patterned openings.
33
131252
2502
并将其猛击到图案的窗口中。
02:14
These atoms form electropositive
or electronegative regions
34
134297
3837
这些原子(和离子)
形成正电或负电区域,
02:18
that change silicon’s conductivity,
35
138134
2377
改变了硅的电导率,
02:20
creating the foundation
of the transistor switch.
36
140595
2586
从而构成了晶体管开关的基础。
02:23
The etched oxide windows, however,
create hill-and-valley features.
37
143723
3962
但是刻蚀得到的氧化物窗口
有一种“凹槽效应”。
02:27
Before the next level
of copper lines are added,
38
147810
2544
在安装下一层铜线之前,
02:30
this one’s uneven lines
must be polished flat,
39
150354
2878
不平整的布线必须经过抛光平坦化,
02:33
to near-atomic precision,
using a sophisticated grinding process
40
153232
4046
达到近原子精度,这种精密的抛光工艺
02:37
called chemical mechanical polishing,
or CMP.
41
157278
3462
被称为“化学机械抛光”,或 CMP。
02:40
CMP uses a controlled slurry
of sub-micron ceramic particles
42
160907
4337
CMP 操控亚微米陶瓷颗粒浆料
02:45
to gently scrape and flatten
the bumpy features.
43
165244
3295
轻柔地刮擦、磨平凹凸不平的部分。
02:51
These fab tools, and many others,
are used hundreds of times on a wafer,
44
171167
3962
这些晶圆厂设备和其他工具
在一块晶圆上用了上千次,
02:55
to create and link transistors
into computing logic gates,
45
175129
3462
制造、连接晶体管,制作成计算逻辑门,
02:58
and to make connected neighborhoods
for memory storage and computation.
46
178758
3837
制作相连的存储和计算区域。
03:03
Fabs run around the clock,
47
183471
1626
晶圆厂全天候运行,
03:05
and it takes about three months to
transform a single wafer from pure silicon
48
185097
4255
将晶圆从纯硅转化为上千块芯片
大约需要三个月。
03:09
into hundreds of chips.
49
189352
1459
03:11
With this continuous operation,
50
191062
1501
这种持续运行
03:12
fabs consume huge amounts of electricity,
water, solvents, acids, bases,
51
192563
5631
使得晶圆厂消耗大量的电力、
水、溶剂、酸、碱、
03:18
process gases, and precious metals.
52
198194
2627
加工气体和贵金属。
03:21
Wafers are processed in ultra-high
purity tool chambers,
53
201697
3587
晶圆在超高纯度的密闭反应舱中加工,
03:25
maintained by pumps running constantly,
54
205368
2544
由持续运行的泵维护,
维持类似于深空的真空状态。
03:27
to sustain a vacuum
that resembles deep space.
55
207912
2753
03:30
High-temperature furnaces never turn off.
56
210790
2586
高温烘箱永远不会关闭。
03:33
Fab air handlers constantly
expel filtered air
57
213542
3087
晶圆厂的空气处理器
不断排出过滤后的空气,
03:36
to corral dust and tiny particles
away from wafers.
58
216629
3128
让灰尘和微小颗粒远离晶圆。
03:39
This takes a lot of electricity.
59
219840
2169
这需要大量的电力。
03:42
The chemicals and purified water used
in cleaning
60
222426
2711
清洗使用的化学物质和超纯水
03:45
create nearly five gallons of waste
per wafer run—
61
225137
3629
在每轮晶圆制造中
都会产生近五加仑的废料,
03:48
which needs to be filtered and pH treated.
62
228891
2628
必须经过过滤和 pH 值处理。
03:51
Meanwhile, CMP slurries are continually
flushed with water
63
231686
3420
同时,CMP 浆料需要不断用水冲洗,
03:55
to keep their fine particles from
forming chunks
64
235106
2252
避免细颗粒结块,磨断脆弱的铜线。
03:57
that would tear apart
the fragile copper lines.
65
237358
2461
03:59
This adds five times more liquid waste.
66
239860
2545
这又增加了五倍的液体废料。
04:02
Fabs plow through vast amounts of nitrogen
and helium gas to run their tools.
67
242780
4588
晶圆厂借助大量的氮气和氦气运行设备。
04:07
And other gases used and generated in
these tools are greenhouse contributors.
68
247535
4755
使用和由设备产生的其他气体
是温室气体的排放源。
04:12
To minimize their emission,
69
252456
1293
为了最大限度地减少排放,
04:13
machines called scrubbers decompose
and dissolve some gaseous byproducts
70
253749
4672
称为“清洗机”的机器
会分解一些气态副产物
04:18
into treatable wastewater.
71
258504
1668
并将其溶解成可处理的废水。
04:20
That uses more electricity,
and more water.
72
260298
2585
这消耗了更多的电力和水。
04:23
As computing complexity grows,
73
263426
1585
随着计算复杂性的增加,
04:25
more copper and precious metals
are needed to link up chips.
74
265011
3545
需要更多的铜和贵金属来连接芯片。
04:28
And new problems arise:
75
268681
1793
新的问题出现了:
04:30
today, PFAS-based photoresists are
essential to make ever-smaller features.
76
270641
4129
如今,基于 PFAS 的光刻胶
对制造更小的元器件至关重要。
04:34
But PFAS waste in the environment
is ending up in our bodies,
77
274895
3546
但是环境中的全氟和多氟烷基废物
最终会进入我们的体内,
04:38
and it may be harmful.
78
278441
1251
可能有害。
04:40
Computer chips are modern marvels
that have transformed our world—
79
280443
3295
计算机芯片是现代奇迹,
改变了我们的世界,
04:43
and the factories that build them
are themselves engineering wonders.
80
283738
3336
制造计算机芯片的工厂
本身就是工程奇迹。
04:47
But as our demand for chips accelerates,
81
287616
2253
但是随着我们对芯片需求的加速,
04:49
their fabrication is hitting
hard sustainability limits.
82
289869
3128
芯片制造已达到严格的可持续性极限。
04:53
Already, some places are beginning
to ration water to farmers,
83
293080
3629
有些地方已经开始限制农民用水,
04:56
in favor of running fabs.
84
296709
1835
迎合晶圆厂运行。
04:58
For the sake of the future
of computing and our environment,
85
298753
3128
为了计算和环境的未来,
05:01
tomorrow’s leaner, cleaner,
and greener fabs
86
301964
2920
未来更精简、更清洁、更环保的晶圆厂
05:04
will need to run even smarter
than the very chips they build.
87
304884
3545
必须比他们制造的芯片更智慧地运行。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。