Vicki's US citizenship test and ceremony

14,134 views ・ 2022-05-03

Simple English Videos


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
Once upon a time there was a British woman who came to America for six months and then
0
599
5041
ذات مرة ، كانت هناك امرأة بريطانية أتت إلى أمريكا لمدة ستة أشهر ثم
00:05
she met me. More than 20 years later, she's still here. First she got her green card,
1
5640
6700
قابلتني. بعد أكثر من 20 عامًا ، ما زالت هنا. في البداية حصلت على البطاقة الخضراء ،
00:12
a permit to work in America. And then we got married. That was a wonderful day. And now
2
12340
6020
تصريح للعمل في أمريكا. ثم تزوجنا. كان ذلك يوما رائعا. والآن
00:18
you've seen us together in more than 300 videos. And this week, Vicki celebrated another milestone.
3
18360
7200
شاهدتمونا معًا في أكثر من 300 مقطع فيديو. وفي هذا الأسبوع ، احتفلت فيكي بإنجاز جديد.
00:25
She became a US citizen. So, Vicki, what made you want to become a
4
25560
32909
أصبحت مواطنة أمريكية. إذن ، فيكي ، ما الذي جعلك تريد أن تصبح
00:58
citizen after all these years? I read an article in the newspaper and it
5
58469
5451
مواطنًا بعد كل هذه السنوات؟ قرأت مقالاً في الجريدة
01:03
was about a course at the Museum of the American Revolution. And it was designed for people
6
63920
6710
وكان عن دورة في متحف الثورة الأمريكية. وقد تم تصميمه للأشخاص
01:10
who were thinking of taking the citizenship test, but who wanted to know a little bit
7
70630
5379
الذين كانوا يفكرون في إجراء اختبار المواطنة ، لكنهم أرادوا معرفة
01:16
more about civics and government and history. And I thought, 'Oh, that sounds interesting'.
8
76009
7860
المزيد عن التربية المدنية والحكومة والتاريخ. وفكرت ، "أوه ، هذا يبدو مثيرًا للاهتمام".
01:23
So I wrote to them and said, 'Can I come to your course?' However, I wasn't actually planning
9
83869
6121
فكتبت إليهم وقلت ، "هل يمكنني الحضور إلى دورتك؟" ومع ذلك ، لم أكن أخطط في الواقع
01:29
to take the citizenship test. And they said, 'Hey, no problem! Come along.' And they welcomed
10
89990
7479
لإجراء اختبار الجنسية. فقالوا : لا مشكلة! تعال.' وقد رحبوا
01:37
me and they were my inspiration. So what was the course like?
11
97469
5320
بي وكانوا مصدر إلهامي. إذن كيف كانت الدورة؟
01:42
It was terrific. We had lessons twice a week, over a month, and they were about 4 hours
12
102789
7580
كان رائعا. تلقينا دروسًا مرتين في الأسبوع ، على مدار شهر ، وكانت مدتها حوالي 4 ساعات
01:50
long. And at the beginning, we'd have a little lecture on some aspect o f American history,
13
110369
6790
. وفي البداية ، كان لدينا محاضرة صغيرة حول بعض جوانب التاريخ الأمريكي ،
01:57
but then we'd move into the museum, and one of the museum's experts would talk to us about
14
117159
6132
ولكن بعد ذلك ننتقل إلى المتحف ، وسيتحدث إلينا أحد خبراء المتحف حول
02:03
this or that exhibit. I loved it and I met lots of people from different countries there
15
123291
7529
هذا المعرض أو ذاك. لقد أحببته والتقيت بالعديد من الأشخاص من مختلف البلدان هناك
02:10
and they made me want to become a citizen. So you applied for citizenship and then what
16
130820
5530
وجعلوني أرغب في أن أصبح مواطنًا. إذن تقدمت بطلب للحصول على الجنسية ثم ماذا
02:16
happened? Well, we heard crickets. Okay. 'Crickets'
17
136350
5140
حدث؟ حسنًا ، سمعنا صراصير الليل. تمام. "الصراصير"
02:21
is what they say in America when they mean nothing.
18
141490
3470
هو ما يقولونه في أمريكا عندما لا يقصدون شيئًا.
02:24
If you hear nothing, you hear crickets. But that was because of COVID?
19
144960
4330
إذا لم تسمع شيئًا ، فستسمع صراصير الليل. لكن هذا كان بسبب COVID؟
02:29
Exactly. Yes. COVID slowed everything down. But then eventually I had my interview.
20
149290
7680
بالضبط. نعم. أدى فيروس كورونا إلى إبطاء كل شيء. ولكن بعد ذلك أجريت مقابلتي في النهاية.
02:36
Oh what was that like? Oh, it was quite nerve-racking. They asked
21
156970
4820
اوه كيف كان ذلك؟ أوه ، لقد كان مرهقا للأعصاب. طرحوا
02:41
questions about me, but then they also asked history and the government of the United States.
22
161790
8780
أسئلة عني ، لكنهم سألوا أيضًا التاريخ وحكومة الولايات المتحدة.
02:50
Did you get them right? Yes, I got them all right!
23
170570
3030
هل فهمتهم بشكل صحيح؟ نعم ، لقد فهمت كل شيء على ما يرام!
02:53
Good for you! But I've heard of people have been so nervous
24
173600
4550
جيدة بالنسبة لك! لكني سمعت أن الناس كانوا متوترين للغاية
02:58
that they've got really quite simple questions wrong. Questions they knew the answer of,
25
178150
6200
لدرجة أن لديهم أسئلة بسيطة للغاية خاطئة. الأسئلة التي عرفوا إجابتها ، كما
03:04
you know. So you passed the test and then what happened?
26
184350
3680
تعلم. إذن لقد اجتزت الاختبار ثم ماذا حدث؟
03:08
Okay, well, I was scheduled to take my oath at a ceremony.
27
188030
5040
حسنًا ، حسنًا ، كان من المقرر أن أقسم اليمين في حفل.
03:13
Uhuh. Yes. Then something really good happened,
28
193070
4020
اوه. نعم. ثم حدث شيء جيد حقًا ،
03:17
because at the interview they had told me that, because of COVID, I couldn't bring friends
29
197090
6260
لأنهم أخبروني في المقابلة أنه بسبب COVID ، لا يمكنني إحضار الأصدقاء
03:23
and family. But then I heard that the venue for my oath-taking was to be at the
30
203350
6480
والعائلة. ولكن بعد ذلك سمعت أن مكان أداء القسم كان في
03:29
Museum of the American Revolution, which meant it was a public space and everybody could
31
209830
6390
متحف الثورة الأمريكية ، مما يعني أنه مكان عام ويمكن للجميع
03:36
come. And of course, for me, that was also extra meaningful because it was the place
32
216220
6170
الحضور. وبالطبع ، بالنسبة لي ، كان ذلك أيضًا ذا مغزى إضافي لأنه كان المكان
03:42
that had inspired me to become a citizen. So let's tell everyone about the ceremony
33
222390
5830
الذي ألهمني لأن أصبح مواطنًا. لذلك دعونا نخبر الجميع عن الحفل
03:48
and what happened. It all began with the national anthem. And
34
228220
3830
وما حدث. بدأ كل شيء بالنشيد الوطني.
03:52
then there were dignitaries from the immigration service and also from the museum. And they
35
232050
8020
ثم كان هناك شخصيات مرموقة من دائرة الهجرة وأيضًا من المتحف.
04:00
introduced themselves and they welcomed us. And then they asked all us candidates to stand.
36
240070
6740
وقدموا أنفسهم ورحبوا بنا. ثم طلبوا من جميع المرشحين الترشح.
04:06
And there were 24 of us, and we came from 19 different countries. So it was a very diverse
37
246810
6590
وكان عددنا 24 شخصًا ، جئنا من 19 دولة مختلفة. لذلك كانت مجموعة متنوعة للغاية
04:13
group and we all clapped when the different countries were called up. So when we were
38
253400
7090
وقد صفقنا جميعًا عندما تم استدعاء الدول المختلفة. لذلك عندما كنا
04:20
all standing. We raised our right hand and we promised to support and defend the Constitution.
39
260490
8690
جميعًا واقفين. رفعنا يدنا اليمنى ووعدنا بدعم الدستور والدفاع عنه.
04:29
Did you hear from anybody special? Well after that, there was a video of Joe
40
269180
5540
هل سمعت من أي شخص مميز؟ بعد ذلك بفترة طويلة ، كان هناك شريط فيديو لجو
04:34
Biden saying, welcome to America, my fellow citizens.
41
274720
5250
بايدن يقول ، مرحبًا بكم في أمريكا ، رفاقي المواطنين.
04:39
And the next thing that happened? Oh I don't remember. What was next?
42
279970
3990
والشيء التالي الذي حدث؟ أوه لا أتذكر. ماذا كان بعد ذلك؟
04:43
They called everybody's name. Oh, yes and we went and collected our certificates.
43
283960
5630
دعوا اسم الجميع. أوه ، نعم وذهبنا وجمعنا شهاداتنا.
04:49
And then after that we met my friends. And that was just lovely. I had friends from all
44
289590
5090
وبعد ذلك التقينا بأصدقائي. وكان ذلك جميلاً فقط. كان لدي أصدقاء من جميع
04:54
walks of my American life there. There were my girlfriends from my play reading group,
45
294680
5370
مناحي حياتي الأمريكية هناك. كانت هناك صديقاتي من مجموعة القراءة المسرحية ،
05:00
a friend from the University of Pennsylvania, lots of neighbors who we've known over the
46
300050
5791
وصديق من جامعة بنسلفانيا ، والعديد من الجيران الذين عرفناهم على مر
05:05
years. Oh, my friend from YouTube, Rachel was there. It was great to see Rachel's English.
47
305841
6089
السنين. أوه ، صديقي من يوتيوب ، كانت راشيل هناك. كان من الرائع رؤية اللغة الإنجليزية لراشيل.
05:11
And then the museum invited everyone to go and have a look at the exhibits and lots of
48
311930
6080
ثم دعا المتحف الجميع للذهاب وإلقاء نظرة على المعروضات وعاد الكثير من
05:18
friends came back and we had a party.
49
318010
2730
الأصدقاء وأقامنا حفلة.
05:20
But before that you got a special present for one of our friends who himself became
50
320740
5340
لكن قبل ذلك حصلت على هدية خاصة لأحد أصدقائنا الذي أصبح هو نفسه
05:26
a citizen only three years ago. Oh, yes.
51
326080
2850
مواطناً قبل ثلاث سنوات فقط. نعم بالتأكيد.
05:28
Tell us about that present. Okay. So this was from Arun and he gave me
52
328930
5200
أخبرنا عن هذا الحاضر. تمام. كان هذا من آرون وأعطاني
05:34
something that someone had given him at his citizenship ceremony, which was a flag, but
53
334130
7380
شيئًا أعطاه إياه شخص ما في حفل المواطنة ، والذي كان علمًا ، لكن
05:41
you could turn it over and we got all our friends to sign it. Oh, and another person
54
341510
5560
يمكنك قلبه وحصلنا على جميع أصدقائنا للتوقيع عليه. أوه ، وشخص آخر
05:47
who signed it was my teacher. My teacher from the Museum of the American Revolution course
55
347070
6330
وقع عليه كان أستاذي. كان هناك أيضًا أستاذي من دورة متحف الثورة الأمريكية
05:53
was there as well. I was really touched that so many people gave up their time to come
56
353400
6490
. لقد تأثرت حقًا لأن الكثير من الناس تخلوا عن وقتهم للحضور
05:59
and join in the ceremony. Now, before they came back here and we all
57
359890
5510
والانضمام إلى الحفل. الآن ، قبل أن يعودوا إلى هنا وتناولنا
06:05
had lunch, there was something special that you did as part of your new role as an American
58
365400
5090
طعام الغداء ، كان هناك شيء مميز قمت به كجزء من دورك الجديد
06:10
citizen. Oh, I registered to vote.
59
370490
3270
كمواطن أمريكي. أوه ، لقد سجلت للتصويت.
06:13
Good thing! There was a big queue at the table, but I
60
373760
4410
شيء جيد! كان هناك طابور كبير على الطاولة ، لكنني
06:18
managed to get my name in there. So come the primary elections in May, I'm voting.
61
378170
6670
تمكنت من الحصول على اسمي هناك. لذا تعال الانتخابات التمهيدية في مايو ، سأصوت.
06:24
So now that you're a US citizen, did you have to give up your British citizenship?
62
384840
3700
الآن بعد أن أصبحت مواطنًا أمريكيًا ، هل كان عليك التخلي عن جنسيتك البريطانية؟
06:28
No, I was very lucky because if you come from the UK or if you're American, you're allowed
63
388540
6740
لا ، لقد كنت محظوظًا جدًا لأنه إذا أتيت من المملكة المتحدة أو إذا كنت أمريكيًا ، فيسمح لك
06:35
to have dual citizenship with these two nationalities. So now you need an American passport, don't
64
395280
7830
بالحصول على جنسية مزدوجة مع هاتين الجنسيتين. إذن أنت الآن بحاجة إلى جواز سفر أمريكي ، أليس كذلك
06:43
you? Yeah.
65
403110
2040
؟ نعم.
06:45
So here we are in Philadelphia, which is rightfully called the birthplace of American democracy.
66
405150
5430
ها نحن هنا في فيلادلفيا ، التي يُطلق عليها بحق مسقط رأس الديمقراطية الأمريكية.
06:50
The Declaration of Independence was signed here. The Constitution of the United States
67
410580
4190
تم التوقيع على إعلان الاستقلال هنا. تم التصديق على دستور الولايات المتحدة
06:54
was ratified here. It's a really interesting place if you're
68
414770
3590
هنا. إنه مكان مثير للاهتمام حقًا إذا كنت
06:58
interested in government and civics. Well, now that you've learned all this stuff
69
418360
4170
مهتمًا بالحكومة والتربية المدنية. حسنًا ، الآن بعد أن تعلمت كل هذه الأشياء
07:02
for your citizenship test, should we be making more videos about that?
70
422530
3560
لاختبار الجنسية ، هل يجب علينا إنشاء المزيد من مقاطع الفيديو حول ذلك؟
07:06
I'd like to. That's my plan. And I know having taken the test myself, how nerve wracking
71
426090
7210
أرغب ب. هذه خطتي. وأنا أعلم بعد إجراء الاختبار بنفسي ، كم هو محطم للأعصاب
07:13
it is. So anything we can do for people who want to take the citizenship test to help,
72
433300
8149
. لذلك ، أي شيء يمكننا القيام به للأشخاص الذين يرغبون في إجراء اختبار المواطنة للمساعدة ،
07:21
I'd like to do and also I think it was so interesting that a lot of you will be interested
73
441449
5341
أود أن أفعله ، وأعتقد أيضًا أنه كان ممتعًا جدًا لدرجة أن الكثير منكم سيهتمون
07:26
in it as well because it's about culture and other stuff too.
74
446790
4170
به أيضًا لأنه يتعلق بالثقافة وأشياء أخرى أيضاً.
07:30
Okay, one more update from us. What's doing with our move?
75
450960
6010
حسنًا ، تحديث آخر منا. ماذا تفعل بحركتنا؟
07:36
We haven't sold our house yet, but it's on the market and we hope to sell it soon and
76
456970
6710
لم نبيع منزلنا بعد ، لكنه معروض في السوق ونأمل أن نبيعه قريبًا وما
07:43
we still don't know where we're going to move. We're working on it. We'll let you know as
77
463680
4960
زلنا لا نعرف إلى أين سننتقل. نحن نعمل على ذلك. سنخبرك
07:48
soon as we know. Okay. So that's all for us for today. We just
78
468640
4620
بمجرد علمنا بذلك. تمام. هذا كل ما لدينا لهذا اليوم. أردنا فقط
07:53
wanted to pass on this news about my citizenship and we'll make some more videos about it later.
79
473260
6390
نقل هذه الأخبار عن جنسيتي وسنعمل على إنشاء المزيد من مقاطع الفيديو عنها لاحقًا.
07:59
And if you like this video, please share it with a friend.
80
479650
3030
وإذا أعجبك هذا الفيديو ، يرجى مشاركته مع صديق.
08:02
Don't forget to subscribe. Bye-bye now. Bye-bye.
81
482680
2620
لا تنسى الاشتراك. الى اللقاء الان. وداعا وداعا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7