Vicki's US citizenship test and ceremony

14,033 views ・ 2022-05-03

Simple English Videos


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Once upon a time there was a British woman who came to America for six months and then
0
599
5041
Era uma vez uma britânica que veio para a América por seis meses e então
00:05
she met me. More than 20 years later, she's still here. First she got her green card,
1
5640
6700
ela me conheceu. Mais de 20 anos depois, ela ainda está aqui. Primeiro ela conseguiu seu green card,
00:12
a permit to work in America. And then we got married. That was a wonderful day. And now
2
12340
6020
uma permissão para trabalhar nos Estados Unidos. E então nos casamos. Foi um dia maravilhoso. E agora
00:18
you've seen us together in more than 300 videos. And this week, Vicki celebrated another milestone.
3
18360
7200
você já nos viu juntos em mais de 300 vídeos. E esta semana, Vicki comemorou outro marco.
00:25
She became a US citizen. So, Vicki, what made you want to become a
4
25560
32909
Ela se tornou uma cidadã americana. Então, Vicki, o que te fez querer ser
00:58
citizen after all these years? I read an article in the newspaper and it
5
58469
5451
cidadã depois de todos esses anos? Li um artigo no jornal e
01:03
was about a course at the Museum of the American Revolution. And it was designed for people
6
63920
6710
era sobre um curso no Museu da Revolução Americana. E foi pensado para pessoas
01:10
who were thinking of taking the citizenship test, but who wanted to know a little bit
7
70630
5379
que estavam pensando em fazer o teste de cidadania, mas que queriam saber um pouco
01:16
more about civics and government and history. And I thought, 'Oh, that sounds interesting'.
8
76009
7860
mais sobre civismo, governo e história. E eu pensei, 'Oh, isso parece interessante'.
01:23
So I wrote to them and said, 'Can I come to your course?' However, I wasn't actually planning
9
83869
6121
Então eu escrevi para eles e disse, 'Posso ir ao seu curso?' No entanto, eu não estava realmente planejando
01:29
to take the citizenship test. And they said, 'Hey, no problem! Come along.' And they welcomed
10
89990
7479
fazer o teste de cidadania. E eles disseram: 'Ei, sem problemas! Venha comigo.' E eles
01:37
me and they were my inspiration. So what was the course like?
11
97469
5320
me acolheram e foram minha inspiração. Então, como foi o curso?
01:42
It was terrific. We had lessons twice a week, over a month, and they were about 4 hours
12
102789
7580
Foi ótimo. Tínhamos aulas duas vezes por semana, durante um mês, e duravam cerca de 4 horas
01:50
long. And at the beginning, we'd have a little lecture on some aspect o f American history,
13
110369
6790
. E no começo, tínhamos uma pequena palestra sobre algum aspecto da história americana,
01:57
but then we'd move into the museum, and one of the museum's experts would talk to us about
14
117159
6132
mas depois íamos para o museu, e um dos especialistas do museu nos falava sobre
02:03
this or that exhibit. I loved it and I met lots of people from different countries there
15
123291
7529
esta ou aquela exposição. Eu adorei e conheci muitas pessoas de diferentes países lá
02:10
and they made me want to become a citizen. So you applied for citizenship and then what
16
130820
5530
e elas me fizeram querer ser cidadã. Então você solicitou a cidadania e depois o que
02:16
happened? Well, we heard crickets. Okay. 'Crickets'
17
136350
5140
aconteceu? Bem, ouvimos grilos. OK. 'Crickets'
02:21
is what they say in America when they mean nothing.
18
141490
3470
é o que eles dizem na América quando não significam nada.
02:24
If you hear nothing, you hear crickets. But that was because of COVID?
19
144960
4330
Se você não ouvir nada, você ouve grilos. Mas isso foi por causa do COVID?
02:29
Exactly. Yes. COVID slowed everything down. But then eventually I had my interview.
20
149290
7680
Exatamente. Sim. COVID retardou tudo. Mas então, finalmente, tive minha entrevista.
02:36
Oh what was that like? Oh, it was quite nerve-racking. They asked
21
156970
4820
Ah, como foi isso? Oh, foi bastante estressante. Eles fizeram
02:41
questions about me, but then they also asked history and the government of the United States.
22
161790
8780
perguntas sobre mim, mas também fizeram perguntas sobre história e o governo dos Estados Unidos.
02:50
Did you get them right? Yes, I got them all right!
23
170570
3030
Você os acertou? Sim, eu tenho todos eles bem!
02:53
Good for you! But I've heard of people have been so nervous
24
173600
4550
Bom para você! Mas já ouvi falar de pessoas que ficam tão nervosas
02:58
that they've got really quite simple questions wrong. Questions they knew the answer of,
25
178150
6200
que erraram em perguntas bem simples . Perguntas que eles sabiam a resposta,
03:04
you know. So you passed the test and then what happened?
26
184350
3680
você sabe. Então você passou no teste e depois o que aconteceu?
03:08
Okay, well, I was scheduled to take my oath at a ceremony.
27
188030
5040
Ok, bem, eu estava programado para prestar juramento em uma cerimônia.
03:13
Uhuh. Yes. Then something really good happened,
28
193070
4020
Uhum. Sim. Aí aconteceu uma coisa muito boa,
03:17
because at the interview they had told me that, because of COVID, I couldn't bring friends
29
197090
6260
porque na entrevista eles me falaram que, por causa da COVID, eu não poderia trazer amigos
03:23
and family. But then I heard that the venue for my oath-taking was to be at the
30
203350
6480
e familiares. Mas então ouvi dizer que o local do meu juramento seria no
03:29
Museum of the American Revolution, which meant it was a public space and everybody could
31
209830
6390
Museu da Revolução Americana, o que significava que era um espaço público e todos podiam
03:36
come. And of course, for me, that was also extra meaningful because it was the place
32
216220
6170
comparecer. E claro, para mim, isso também foi muito significativo porque foi o lugar
03:42
that had inspired me to become a citizen. So let's tell everyone about the ceremony
33
222390
5830
que me inspirou a me tornar cidadã. Então vamos contar a todos sobre a cerimônia
03:48
and what happened. It all began with the national anthem. And
34
228220
3830
e o que aconteceu. Tudo começou com o hino nacional. E
03:52
then there were dignitaries from the immigration service and also from the museum. And they
35
232050
8020
depois havia dignitários do serviço de imigração e também do museu. E eles
04:00
introduced themselves and they welcomed us. And then they asked all us candidates to stand.
36
240070
6740
se apresentaram e nos receberam. E então eles pediram a todos nós, candidatos, que ficássemos de pé.
04:06
And there were 24 of us, and we came from 19 different countries. So it was a very diverse
37
246810
6590
E éramos 24, e viemos de 19 países diferentes. Portanto, era um grupo muito diversificado
04:13
group and we all clapped when the different countries were called up. So when we were
38
253400
7090
e todos batemos palmas quando os diferentes países foram convocados. Então, quando estávamos
04:20
all standing. We raised our right hand and we promised to support and defend the Constitution.
39
260490
8690
todos de pé. Erguemos a mão direita e prometemos apoiar e defender a Constituição.
04:29
Did you hear from anybody special? Well after that, there was a video of Joe
40
269180
5540
Você ouviu falar de alguém especial? Bem depois disso, houve um vídeo de Joe
04:34
Biden saying, welcome to America, my fellow citizens.
41
274720
5250
Biden dizendo, bem-vindos à América, meus concidadãos.
04:39
And the next thing that happened? Oh I don't remember. What was next?
42
279970
3990
E a próxima coisa que aconteceu? Ah não lembro. Qual foi o próximo?
04:43
They called everybody's name. Oh, yes and we went and collected our certificates.
43
283960
5630
Chamaram o nome de todos. Ah, sim e fomos buscar nossos certificados.
04:49
And then after that we met my friends. And that was just lovely. I had friends from all
44
289590
5090
E então, depois disso, encontramos meus amigos. E isso foi adorável. Eu tinha amigos de todas as
04:54
walks of my American life there. There were my girlfriends from my play reading group,
45
294680
5370
esferas da minha vida americana lá. Lá estavam minhas amigas do meu grupo de leitura de brincadeiras,
05:00
a friend from the University of Pennsylvania, lots of neighbors who we've known over the
46
300050
5791
uma amiga da Universidade da Pensilvânia, muitos vizinhos que conhecemos ao longo dos
05:05
years. Oh, my friend from YouTube, Rachel was there. It was great to see Rachel's English.
47
305841
6089
anos. Oh, meu amigo do YouTube, Rachel estava lá. Foi ótimo ver o inglês de Rachel.
05:11
And then the museum invited everyone to go and have a look at the exhibits and lots of
48
311930
6080
E então o museu convidou todo mundo para ir ver as exposições e muitos
05:18
friends came back and we had a party.
49
318010
2730
amigos voltaram e fizemos uma festa.
05:20
But before that you got a special present for one of our friends who himself became
50
320740
5340
Mas antes disso você ganhou um presente especial para um de nossos amigos que se tornou
05:26
a citizen only three years ago. Oh, yes.
51
326080
2850
cidadão há apenas três anos. Oh sim.
05:28
Tell us about that present. Okay. So this was from Arun and he gave me
52
328930
5200
Conte-nos sobre esse presente. OK. Então, isso era de Arun e ele me deu
05:34
something that someone had given him at his citizenship ceremony, which was a flag, but
53
334130
7380
algo que alguém havia dado a ele em sua cerimônia de cidadania, que era uma bandeira, mas
05:41
you could turn it over and we got all our friends to sign it. Oh, and another person
54
341510
5560
você poderia virá-la e todos os nossos amigos a assinariam. Ah, e outra pessoa
05:47
who signed it was my teacher. My teacher from the Museum of the American Revolution course
55
347070
6330
que assinou foi minha professora. Meu professor do curso do Museu da Revolução Americana
05:53
was there as well. I was really touched that so many people gave up their time to come
56
353400
6490
também estava lá. Fiquei realmente emocionado com o fato de tantas pessoas desistirem de seu tempo para vir
05:59
and join in the ceremony. Now, before they came back here and we all
57
359890
5510
e participar da cerimônia. Agora, antes de eles voltarem para cá e todos
06:05
had lunch, there was something special that you did as part of your new role as an American
58
365400
5090
almoçarmos, houve algo especial que você fez como parte de seu novo papel como
06:10
citizen. Oh, I registered to vote.
59
370490
3270
cidadão americano. Ah, me registrei para votar.
06:13
Good thing! There was a big queue at the table, but I
60
373760
4410
Coisa boa! A fila na mesa era grande, mas
06:18
managed to get my name in there. So come the primary elections in May, I'm voting.
61
378170
6670
consegui colocar meu nome lá. Então venham as eleições primárias em maio, estou votando.
06:24
So now that you're a US citizen, did you have to give up your British citizenship?
62
384840
3700
Então, agora que você é um cidadão americano, você teve que desistir de sua cidadania britânica?
06:28
No, I was very lucky because if you come from the UK or if you're American, you're allowed
63
388540
6740
Não, tive muita sorte porque se você vem do Reino Unido ou se é americano, pode
06:35
to have dual citizenship with these two nationalities. So now you need an American passport, don't
64
395280
7830
ter dupla cidadania com essas duas nacionalidades. Então agora você precisa de um passaporte americano, não é
06:43
you? Yeah.
65
403110
2040
? Sim.
06:45
So here we are in Philadelphia, which is rightfully called the birthplace of American democracy.
66
405150
5430
Então, aqui estamos na Filadélfia, que é justamente chamada de berço da democracia americana.
06:50
The Declaration of Independence was signed here. The Constitution of the United States
67
410580
4190
A Declaração de Independência foi assinada aqui. A Constituição dos Estados Unidos
06:54
was ratified here. It's a really interesting place if you're
68
414770
3590
foi ratificada aqui. É um lugar realmente interessante se você estiver
06:58
interested in government and civics. Well, now that you've learned all this stuff
69
418360
4170
interessado em governo e civismo. Bem, agora que você aprendeu tudo isso
07:02
for your citizenship test, should we be making more videos about that?
70
422530
3560
para o seu teste de cidadania, devemos fazer mais vídeos sobre isso?
07:06
I'd like to. That's my plan. And I know having taken the test myself, how nerve wracking
71
426090
7210
Eu gostaria de. Esse é o meu plano. E eu sei, tendo feito o teste eu mesmo, como
07:13
it is. So anything we can do for people who want to take the citizenship test to help,
72
433300
8149
é estressante. Então, qualquer coisa que pudermos fazer para ajudar as pessoas que querem fazer o teste de cidadania,
07:21
I'd like to do and also I think it was so interesting that a lot of you will be interested
73
441449
5341
eu gostaria de fazer e também acho que foi tão interessante que muitos de vocês também se interessarão
07:26
in it as well because it's about culture and other stuff too.
74
446790
4170
porque é sobre cultura e outras coisas também.
07:30
Okay, one more update from us. What's doing with our move?
75
450960
6010
Ok, mais uma atualização nossa. O que está fazendo com o nosso movimento?
07:36
We haven't sold our house yet, but it's on the market and we hope to sell it soon and
76
456970
6710
Ainda não vendemos a nossa casa, mas está no mercado e esperamos vendê-la em breve e
07:43
we still don't know where we're going to move. We're working on it. We'll let you know as
77
463680
4960
ainda não sabemos para onde vamos nos mudar. Estamos trabalhando nisso. Avisaremos assim
07:48
soon as we know. Okay. So that's all for us for today. We just
78
468640
4620
que soubermos. OK. Então isso é tudo para nós por hoje. Só
07:53
wanted to pass on this news about my citizenship and we'll make some more videos about it later.
79
473260
6390
queríamos passar essa notícia sobre minha cidadania e depois faremos mais alguns vídeos sobre isso.
07:59
And if you like this video, please share it with a friend.
80
479650
3030
E se você gostou deste vídeo, por favor, compartilhe com um amigo.
08:02
Don't forget to subscribe. Bye-bye now. Bye-bye.
81
482680
2620
Não se esqueça de se inscrever. Tchau. Bye Bye.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7