Vicki's US citizenship test and ceremony

14,064 views ・ 2022-05-03

Simple English Videos


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Once upon a time there was a British woman who came to America for six months and then
0
599
5041
Érase una vez una mujer británica que vino a Estados Unidos durante seis meses y luego
00:05
she met me. More than 20 years later, she's still here. First she got her green card,
1
5640
6700
me conoció. Más de 20 años después, ella sigue aquí. Primero obtuvo su tarjeta verde,
00:12
a permit to work in America. And then we got married. That was a wonderful day. And now
2
12340
6020
un permiso para trabajar en Estados Unidos. Y luego nos casamos. Ese fue un día maravilloso. Y ahora
00:18
you've seen us together in more than 300 videos. And this week, Vicki celebrated another milestone.
3
18360
7200
nos has visto juntos en más de 300 videos. Y esta semana, Vicki celebró otro hito.
00:25
She became a US citizen. So, Vicki, what made you want to become a
4
25560
32909
Ella se convirtió en ciudadana estadounidense. Entonces, Vicki, ¿qué te hizo querer convertirte en
00:58
citizen after all these years? I read an article in the newspaper and it
5
58469
5451
ciudadana después de todos estos años? Leí un artículo en el periódico y se
01:03
was about a course at the Museum of the American Revolution. And it was designed for people
6
63920
6710
trataba de un curso en el Museo de la Revolución Americana. Y fue diseñado para personas
01:10
who were thinking of taking the citizenship test, but who wanted to know a little bit
7
70630
5379
que estaban pensando en tomar el examen de ciudadanía, pero que querían saber un poco
01:16
more about civics and government and history. And I thought, 'Oh, that sounds interesting'.
8
76009
7860
más sobre educación cívica, gobierno e historia. Y pensé, 'Oh, eso suena interesante'.
01:23
So I wrote to them and said, 'Can I come to your course?' However, I wasn't actually planning
9
83869
6121
Así que les escribí y les dije: '¿Puedo ir a su curso?' Sin embargo, en realidad no estaba planeando
01:29
to take the citizenship test. And they said, 'Hey, no problem! Come along.' And they welcomed
10
89990
7479
tomar el examen de ciudadanía. Y me dijeron: '¡Oye, no hay problema! Venir también.' Y
01:37
me and they were my inspiration. So what was the course like?
11
97469
5320
me acogieron y fueron mi inspiración. Entonces, ¿cómo fue el curso?
01:42
It was terrific. We had lessons twice a week, over a month, and they were about 4 hours
12
102789
7580
fue genial Teníamos lecciones dos veces por semana, durante un mes, y duraban unas 4 horas
01:50
long. And at the beginning, we'd have a little lecture on some aspect o f American history,
13
110369
6790
. Y al principio, teníamos una pequeña conferencia sobre algún aspecto de la historia estadounidense,
01:57
but then we'd move into the museum, and one of the museum's experts would talk to us about
14
117159
6132
pero luego nos mudábamos al museo y uno de los expertos del museo nos hablaba sobre
02:03
this or that exhibit. I loved it and I met lots of people from different countries there
15
123291
7529
esta o aquella exhibición. Me encantó y conocí a mucha gente de diferentes países allí
02:10
and they made me want to become a citizen. So you applied for citizenship and then what
16
130820
5530
y me dieron ganas de convertirme en ciudadano. Así que solicitó la ciudadanía y luego ¿qué
02:16
happened? Well, we heard crickets. Okay. 'Crickets'
17
136350
5140
pasó? Bueno, escuchamos grillos. Bueno. 'Grillos'
02:21
is what they say in America when they mean nothing.
18
141490
3470
es lo que dicen en Estados Unidos cuando no significan nada.
02:24
If you hear nothing, you hear crickets. But that was because of COVID?
19
144960
4330
Si no escuchas nada, escuchas grillos. ¿ Pero eso fue por el COVID?
02:29
Exactly. Yes. COVID slowed everything down. But then eventually I had my interview.
20
149290
7680
Exactamente. Sí. COVID ralentizó todo. Pero finalmente tuve mi entrevista. ¿
02:36
Oh what was that like? Oh, it was quite nerve-racking. They asked
21
156970
4820
Cómo fue eso? Oh, fue bastante estresante. Hicieron
02:41
questions about me, but then they also asked history and the government of the United States.
22
161790
8780
preguntas sobre mí, pero luego también preguntaron sobre historia y sobre el gobierno de los Estados Unidos. ¿
02:50
Did you get them right? Yes, I got them all right!
23
170570
3030
Los acertaste? ¡ Sí, los tengo todos bien! ¡
02:53
Good for you! But I've heard of people have been so nervous
24
173600
4550
Bien por usted! Pero he oído hablar de personas que han estado tan nerviosas
02:58
that they've got really quite simple questions wrong. Questions they knew the answer of,
25
178150
6200
que se han equivocado en preguntas muy sencillas . Preguntas de las que sabían la respuesta, ya
03:04
you know. So you passed the test and then what happened?
26
184350
3680
sabes. Así que pasaste la prueba y luego ¿qué pasó?
03:08
Okay, well, I was scheduled to take my oath at a ceremony.
27
188030
5040
Está bien, bueno, estaba programado para tomar mi juramento en una ceremonia.
03:13
Uhuh. Yes. Then something really good happened,
28
193070
4020
Uhuh. Sí. Entonces pasó algo muy bueno,
03:17
because at the interview they had told me that, because of COVID, I couldn't bring friends
29
197090
6260
porque en la entrevista me habían dicho que por el COVID no podía traer amigos
03:23
and family. But then I heard that the venue for my oath-taking was to be at the
30
203350
6480
y familiares. Pero luego escuché que el lugar de mi juramento sería el
03:29
Museum of the American Revolution, which meant it was a public space and everybody could
31
209830
6390
Museo de la Revolución Americana, lo que significaba que era un espacio público y todos podían
03:36
come. And of course, for me, that was also extra meaningful because it was the place
32
216220
6170
venir. Y, por supuesto, para mí, eso también fue muy significativo porque fue el lugar
03:42
that had inspired me to become a citizen. So let's tell everyone about the ceremony
33
222390
5830
que me inspiró a convertirme en ciudadano. Así que vamos a contarles a todos sobre la ceremonia
03:48
and what happened. It all began with the national anthem. And
34
228220
3830
y lo que pasó. Todo comenzó con el himno nacional. Y
03:52
then there were dignitaries from the immigration service and also from the museum. And they
35
232050
8020
luego estaban los dignatarios del servicio de inmigración y también del museo. Y se
04:00
introduced themselves and they welcomed us. And then they asked all us candidates to stand.
36
240070
6740
presentaron y nos dieron la bienvenida. Y luego nos pidieron a todos los candidatos que nos presentáramos.
04:06
And there were 24 of us, and we came from 19 different countries. So it was a very diverse
37
246810
6590
Y éramos 24, y veníamos de 19 países diferentes. Así que era un grupo muy diverso
04:13
group and we all clapped when the different countries were called up. So when we were
38
253400
7090
y todos aplaudimos cuando llamaron a los diferentes países. Así que cuando estábamos
04:20
all standing. We raised our right hand and we promised to support and defend the Constitution.
39
260490
8690
todos de pie. Levantamos nuestra mano derecha y prometimos apoyar y defender la Constitución. ¿
04:29
Did you hear from anybody special? Well after that, there was a video of Joe
40
269180
5540
Tuviste noticias de alguien especial? Bueno, después de eso, hubo un video de Joe
04:34
Biden saying, welcome to America, my fellow citizens.
41
274720
5250
Biden diciendo: bienvenidos a Estados Unidos, mis conciudadanos. ¿
04:39
And the next thing that happened? Oh I don't remember. What was next?
42
279970
3990
Y lo siguiente que pasó? Ay no recuerdo. ¿Qué fue lo siguiente?
04:43
They called everybody's name. Oh, yes and we went and collected our certificates.
43
283960
5630
Llamaron el nombre de todos. Ah, sí, y fuimos y recogimos nuestros certificados.
04:49
And then after that we met my friends. And that was just lovely. I had friends from all
44
289590
5090
Y luego, después de eso, conocimos a mis amigos. Y eso fue simplemente encantador. Tenía amigos de todos los
04:54
walks of my American life there. There were my girlfriends from my play reading group,
45
294680
5370
ámbitos de mi vida estadounidense allí. Estaban mis amigas de mi grupo de lectura de obras de teatro,
05:00
a friend from the University of Pennsylvania, lots of neighbors who we've known over the
46
300050
5791
un amigo de la Universidad de Pensilvania, muchos vecinos que hemos conocido a lo largo de los
05:05
years. Oh, my friend from YouTube, Rachel was there. It was great to see Rachel's English.
47
305841
6089
años. Oh, mi amiga de YouTube, Rachel estaba allí. Fue genial ver el inglés de Rachel.
05:11
And then the museum invited everyone to go and have a look at the exhibits and lots of
48
311930
6080
Y luego el museo invitó a todos a ir y echar un vistazo a las exhibiciones y muchos
05:18
friends came back and we had a party.
49
318010
2730
amigos regresaron e hicimos una fiesta.
05:20
But before that you got a special present for one of our friends who himself became
50
320740
5340
Pero antes de eso, recibió un regalo especial para uno de nuestros amigos, quien se convirtió en
05:26
a citizen only three years ago. Oh, yes.
51
326080
2850
ciudadano hace solo tres años. Oh sí.
05:28
Tell us about that present. Okay. So this was from Arun and he gave me
52
328930
5200
Cuéntanos sobre ese regalo. Bueno. Así que esto era de Arun y me dio
05:34
something that someone had given him at his citizenship ceremony, which was a flag, but
53
334130
7380
algo que alguien le había dado en su ceremonia de ciudadanía, que era una bandera, pero
05:41
you could turn it over and we got all our friends to sign it. Oh, and another person
54
341510
5560
podías darle la vuelta y conseguimos que todos nuestros amigos la firmaran. Ah, y otra persona
05:47
who signed it was my teacher. My teacher from the Museum of the American Revolution course
55
347070
6330
que lo firmó fue mi maestro. Mi profesor del curso del Museo de la Revolución Americana
05:53
was there as well. I was really touched that so many people gave up their time to come
56
353400
6490
también estaba allí. Realmente me conmovió que tanta gente diera su tiempo para venir
05:59
and join in the ceremony. Now, before they came back here and we all
57
359890
5510
y unirse a la ceremonia. Ahora, antes de que regresaran aquí y todos
06:05
had lunch, there was something special that you did as part of your new role as an American
58
365400
5090
almorzáramos, hubo algo especial que hiciste como parte de tu nuevo papel como
06:10
citizen. Oh, I registered to vote.
59
370490
3270
ciudadano estadounidense. Oh, me registré para votar. ¡
06:13
Good thing! There was a big queue at the table, but I
60
373760
4410
Buena cosa! Había una gran cola en la mesa, pero
06:18
managed to get my name in there. So come the primary elections in May, I'm voting.
61
378170
6670
logré poner mi nombre allí. Así que vengan las elecciones primarias de mayo, voy a votar.
06:24
So now that you're a US citizen, did you have to give up your British citizenship?
62
384840
3700
Entonces, ahora que eres ciudadano estadounidense, ¿tuviste que renunciar a tu ciudadanía británica?
06:28
No, I was very lucky because if you come from the UK or if you're American, you're allowed
63
388540
6740
No, tuve mucha suerte porque si vienes del Reino Unido o si eres estadounidense, puedes
06:35
to have dual citizenship with these two nationalities. So now you need an American passport, don't
64
395280
7830
tener doble ciudadanía con estas dos nacionalidades. Así que ahora necesitas un pasaporte americano, ¿
06:43
you? Yeah.
65
403110
2040
no? Sí.
06:45
So here we are in Philadelphia, which is rightfully called the birthplace of American democracy.
66
405150
5430
Así que aquí estamos en Filadelfia, que con razón se llama el lugar de nacimiento de la democracia estadounidense. Aquí
06:50
The Declaration of Independence was signed here. The Constitution of the United States
67
410580
4190
se firmó la Declaración de Independencia . Aquí se ratificó la Constitución de los Estados Unidos
06:54
was ratified here. It's a really interesting place if you're
68
414770
3590
. Es un lugar muy interesante si te
06:58
interested in government and civics. Well, now that you've learned all this stuff
69
418360
4170
interesa el gobierno y la educación cívica. Bueno, ahora que aprendiste todo esto
07:02
for your citizenship test, should we be making more videos about that?
70
422530
3560
para tu examen de ciudadanía, ¿deberíamos hacer más videos sobre eso?
07:06
I'd like to. That's my plan. And I know having taken the test myself, how nerve wracking
71
426090
7210
Me gustaría. Ese es mi plan. Y sé que, después de haberme hecho la prueba, lo estresante que
07:13
it is. So anything we can do for people who want to take the citizenship test to help,
72
433300
8149
es. Entonces, cualquier cosa que podamos hacer para ayudar a las personas que quieren tomar el examen de ciudadanía,
07:21
I'd like to do and also I think it was so interesting that a lot of you will be interested
73
441449
5341
me gustaría hacerlo y también creo que fue tan interesante que a muchos de ustedes
07:26
in it as well because it's about culture and other stuff too.
74
446790
4170
también les interesará porque se trata de cultura y otras cosas. también.
07:30
Okay, one more update from us. What's doing with our move?
75
450960
6010
Bien, una actualización más de nosotros. ¿Qué está haciendo con nuestro movimiento?
07:36
We haven't sold our house yet, but it's on the market and we hope to sell it soon and
76
456970
6710
Todavía no hemos vendido nuestra casa, pero está en el mercado y esperamos venderla pronto y
07:43
we still don't know where we're going to move. We're working on it. We'll let you know as
77
463680
4960
todavía no sabemos a dónde nos vamos a mudar. Estamos trabajando en ello. Te avisaremos tan
07:48
soon as we know. Okay. So that's all for us for today. We just
78
468640
4620
pronto como lo sepamos. Bueno. Así que eso es todo para nosotros por hoy. Solo
07:53
wanted to pass on this news about my citizenship and we'll make some more videos about it later.
79
473260
6390
queríamos transmitir esta noticia sobre mi ciudadanía y haremos más videos al respecto más adelante.
07:59
And if you like this video, please share it with a friend.
80
479650
3030
Y si te gusta este video, compártelo con un amigo.
08:02
Don't forget to subscribe. Bye-bye now. Bye-bye.
81
482680
2620
No olvides suscribirte. Hasta pronto. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7