Vicki's US citizenship test and ceremony

14,064 views ・ 2022-05-03

Simple English Videos


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:00
Once upon a time there was a British woman who came to America for six months and then
0
599
5041
Suatu ketika ada seorang wanita Inggris yang datang ke Amerika selama enam bulan dan kemudian
00:05
she met me. More than 20 years later, she's still here. First she got her green card,
1
5640
6700
dia bertemu dengan saya. Lebih dari 20 tahun kemudian, dia masih di sini. Pertama dia mendapatkan kartu hijaunya,
00:12
a permit to work in America. And then we got married. That was a wonderful day. And now
2
12340
6020
izin untuk bekerja di Amerika. Dan kemudian kami menikah. Itu adalah hari yang indah. Dan sekarang
00:18
you've seen us together in more than 300 videos. And this week, Vicki celebrated another milestone.
3
18360
7200
Anda telah melihat kami bersama di lebih dari 300 video. Dan minggu ini, Vicki merayakan pencapaian lainnya.
00:25
She became a US citizen. So, Vicki, what made you want to become a
4
25560
32909
Dia menjadi warga negara AS. Jadi, Vicki, apa yang membuatmu ingin menjadi
00:58
citizen after all these years? I read an article in the newspaper and it
5
58469
5451
warga negara setelah bertahun-tahun? Saya membaca sebuah artikel di surat kabar
01:03
was about a course at the Museum of the American Revolution. And it was designed for people
6
63920
6710
tentang kursus di Museum Revolusi Amerika. Dan itu dirancang untuk orang-orang
01:10
who were thinking of taking the citizenship test, but who wanted to know a little bit
7
70630
5379
yang berpikir untuk mengikuti tes kewarganegaraan, tetapi ingin tahu
01:16
more about civics and government and history. And I thought, 'Oh, that sounds interesting'.
8
76009
7860
lebih banyak tentang kewarganegaraan, pemerintahan, dan sejarah. Dan saya berpikir, 'Oh, kedengarannya menarik'.
01:23
So I wrote to them and said, 'Can I come to your course?' However, I wasn't actually planning
9
83869
6121
Jadi saya menulis kepada mereka dan berkata, 'Bolehkah saya datang ke kursus Anda?' Namun, saya sebenarnya tidak berencana
01:29
to take the citizenship test. And they said, 'Hey, no problem! Come along.' And they welcomed
10
89990
7479
untuk mengikuti tes kewarganegaraan. Dan mereka berkata, 'Hei, tidak masalah! Ayo ikut.' Dan mereka menyambut
01:37
me and they were my inspiration. So what was the course like?
11
97469
5320
saya dan mereka adalah inspirasi saya. Jadi seperti apa kursusnya?
01:42
It was terrific. We had lessons twice a week, over a month, and they were about 4 hours
12
102789
7580
Itu luar biasa. Kami memiliki pelajaran dua kali seminggu, lebih dari sebulan, dan durasinya sekitar 4 jam
01:50
long. And at the beginning, we'd have a little lecture on some aspect o f American history,
13
110369
6790
. Dan pada awalnya, kami akan memberikan ceramah kecil tentang beberapa aspek sejarah Amerika,
01:57
but then we'd move into the museum, and one of the museum's experts would talk to us about
14
117159
6132
tetapi kemudian kami pindah ke museum, dan salah satu ahli museum akan berbicara kepada kami tentang
02:03
this or that exhibit. I loved it and I met lots of people from different countries there
15
123291
7529
pameran ini atau itu. Saya menyukainya dan saya bertemu banyak orang dari berbagai negara di sana
02:10
and they made me want to become a citizen. So you applied for citizenship and then what
16
130820
5530
dan mereka membuat saya ingin menjadi warga negara. Jadi Anda mengajukan kewarganegaraan dan kemudian apa yang
02:16
happened? Well, we heard crickets. Okay. 'Crickets'
17
136350
5140
terjadi? Yah, kami mendengar jangkrik. Oke. 'Jangkrik'
02:21
is what they say in America when they mean nothing.
18
141490
3470
adalah apa yang mereka katakan di Amerika ketika mereka tidak berarti apa-apa.
02:24
If you hear nothing, you hear crickets. But that was because of COVID?
19
144960
4330
Jika Anda tidak mendengar apa-apa, Anda mendengar jangkrik. Tapi itu karena COVID?
02:29
Exactly. Yes. COVID slowed everything down. But then eventually I had my interview.
20
149290
7680
Tepat. Ya. COVID memperlambat segalanya. Tapi kemudian akhirnya saya melakukan wawancara.
02:36
Oh what was that like? Oh, it was quite nerve-racking. They asked
21
156970
4820
Oh seperti apa itu? Oh, itu cukup menegangkan. Mereka bertanya
02:41
questions about me, but then they also asked history and the government of the United States.
22
161790
8780
tentang saya, tetapi kemudian mereka juga menanyakan sejarah dan pemerintah Amerika Serikat.
02:50
Did you get them right? Yes, I got them all right!
23
170570
3030
Apakah Anda melakukannya dengan benar? Ya, saya mengerti semuanya!
02:53
Good for you! But I've heard of people have been so nervous
24
173600
4550
Bagus untukmu! Tetapi saya pernah mendengar orang-orang sangat gugup
02:58
that they've got really quite simple questions wrong. Questions they knew the answer of,
25
178150
6200
sehingga mereka salah menjawab pertanyaan yang sangat sederhana . Pertanyaan yang mereka tahu jawabannya,
03:04
you know. So you passed the test and then what happened?
26
184350
3680
Anda tahu. Jadi Anda lulus ujian dan kemudian apa yang terjadi?
03:08
Okay, well, I was scheduled to take my oath at a ceremony.
27
188030
5040
Oke, saya dijadwalkan untuk mengambil sumpah saya di sebuah upacara.
03:13
Uhuh. Yes. Then something really good happened,
28
193070
4020
Uhuh. Ya. Kemudian sesuatu yang sangat baik terjadi,
03:17
because at the interview they had told me that, because of COVID, I couldn't bring friends
29
197090
6260
karena pada wawancara mereka mengatakan kepada saya bahwa karena COVID, saya tidak dapat membawa teman
03:23
and family. But then I heard that the venue for my oath-taking was to be at the
30
203350
6480
dan keluarga. Tetapi kemudian saya mendengar bahwa tempat pengambilan sumpah saya adalah di
03:29
Museum of the American Revolution, which meant it was a public space and everybody could
31
209830
6390
Museum Revolusi Amerika, yang berarti itu adalah ruang publik dan semua orang bisa
03:36
come. And of course, for me, that was also extra meaningful because it was the place
32
216220
6170
datang. Dan tentu saja, bagi saya, itu juga sangat berarti karena tempat itulah
03:42
that had inspired me to become a citizen. So let's tell everyone about the ceremony
33
222390
5830
yang menginspirasi saya untuk menjadi warga negara. Jadi mari beri tahu semua orang tentang upacara
03:48
and what happened. It all began with the national anthem. And
34
228220
3830
dan apa yang terjadi. Semuanya dimulai dengan lagu kebangsaan.
03:52
then there were dignitaries from the immigration service and also from the museum. And they
35
232050
8020
Kemudian ada pejabat dari dinas imigrasi dan juga dari museum. Dan mereka
04:00
introduced themselves and they welcomed us. And then they asked all us candidates to stand.
36
240070
6740
memperkenalkan diri dan mereka menyambut kami. Dan kemudian mereka meminta kami semua kandidat untuk berdiri.
04:06
And there were 24 of us, and we came from 19 different countries. So it was a very diverse
37
246810
6590
Dan kami ada 24 orang, dan kami berasal dari 19 negara berbeda. Jadi itu adalah kelompok yang sangat beragam
04:13
group and we all clapped when the different countries were called up. So when we were
38
253400
7090
dan kami semua bertepuk tangan ketika negara yang berbeda dipanggil. Jadi saat kita
04:20
all standing. We raised our right hand and we promised to support and defend the Constitution.
39
260490
8690
semua berdiri. Kami mengangkat tangan kanan kami dan kami berjanji untuk mendukung dan membela Konstitusi.
04:29
Did you hear from anybody special? Well after that, there was a video of Joe
40
269180
5540
Apakah Anda mendengar dari seseorang yang istimewa? Nah setelah itu, ada video Joe
04:34
Biden saying, welcome to America, my fellow citizens.
41
274720
5250
Biden berkata, selamat datang di Amerika, sesama warga negara saya.
04:39
And the next thing that happened? Oh I don't remember. What was next?
42
279970
3990
Dan hal selanjutnya yang terjadi? Ah saya tidak ingat. Apa selanjutnya?
04:43
They called everybody's name. Oh, yes and we went and collected our certificates.
43
283960
5630
Mereka memanggil nama semua orang. Oh, ya dan kami pergi dan mengambil sertifikat kami.
04:49
And then after that we met my friends. And that was just lovely. I had friends from all
44
289590
5090
Dan kemudian setelah itu kami bertemu teman-teman saya. Dan itu sangat menyenangkan. Saya punya teman dari semua
04:54
walks of my American life there. There were my girlfriends from my play reading group,
45
294680
5370
lapisan masyarakat Amerika saya di sana. Ada pacar saya dari kelompok bermain membaca saya,
05:00
a friend from the University of Pennsylvania, lots of neighbors who we've known over the
46
300050
5791
seorang teman dari University of Pennsylvania, banyak tetangga yang kami kenal selama
05:05
years. Oh, my friend from YouTube, Rachel was there. It was great to see Rachel's English.
47
305841
6089
bertahun-tahun. Oh, teman saya dari YouTube, Rachel ada di sana. Sangat menyenangkan melihat bahasa Inggris Rachel.
05:11
And then the museum invited everyone to go and have a look at the exhibits and lots of
48
311930
6080
Dan kemudian museum mengundang semua orang untuk pergi dan melihat pameran dan banyak
05:18
friends came back and we had a party.
49
318010
2730
teman kembali dan kami mengadakan pesta.
05:20
But before that you got a special present for one of our friends who himself became
50
320740
5340
Tapi sebelumnya Anda mendapat hadiah khusus untuk salah satu teman kami yang baru menjadi
05:26
a citizen only three years ago. Oh, yes.
51
326080
2850
warga negara tiga tahun lalu. Oh ya.
05:28
Tell us about that present. Okay. So this was from Arun and he gave me
52
328930
5200
Beritahu kami tentang hadiah itu. Oke. Jadi ini dari Arun dan dia memberi saya
05:34
something that someone had given him at his citizenship ceremony, which was a flag, but
53
334130
7380
sesuatu yang diberikan seseorang padanya pada upacara kewarganegaraannya, yaitu sebuah bendera, tetapi
05:41
you could turn it over and we got all our friends to sign it. Oh, and another person
54
341510
5560
Anda dapat membaliknya dan kami meminta semua teman kami untuk menandatanganinya. Oh, dan orang lain
05:47
who signed it was my teacher. My teacher from the Museum of the American Revolution course
55
347070
6330
yang menandatanganinya adalah guru saya. Guru saya dari kursus Museum Revolusi Amerika
05:53
was there as well. I was really touched that so many people gave up their time to come
56
353400
6490
juga ada di sana. Saya sangat tersentuh bahwa begitu banyak orang yang memberikan waktu mereka untuk datang
05:59
and join in the ceremony. Now, before they came back here and we all
57
359890
5510
dan bergabung dalam upacara tersebut. Sekarang, sebelum mereka kembali ke sini dan kita semua
06:05
had lunch, there was something special that you did as part of your new role as an American
58
365400
5090
makan siang, ada sesuatu yang istimewa yang Anda lakukan sebagai bagian dari peran baru Anda sebagai
06:10
citizen. Oh, I registered to vote.
59
370490
3270
warga negara Amerika. Oh, saya mendaftar untuk memilih.
06:13
Good thing! There was a big queue at the table, but I
60
373760
4410
Hal baik! Ada antrean besar di meja, tetapi saya
06:18
managed to get my name in there. So come the primary elections in May, I'm voting.
61
378170
6670
berhasil memasukkan nama saya di sana. Jadi datanglah pemilihan utama di bulan Mei, saya memberikan suara.
06:24
So now that you're a US citizen, did you have to give up your British citizenship?
62
384840
3700
Jadi sekarang Anda adalah warga negara AS, apakah Anda harus melepaskan kewarganegaraan Inggris Anda?
06:28
No, I was very lucky because if you come from the UK or if you're American, you're allowed
63
388540
6740
Tidak, saya sangat beruntung karena jika Anda berasal dari Inggris atau jika Anda orang Amerika, Anda diperbolehkan
06:35
to have dual citizenship with these two nationalities. So now you need an American passport, don't
64
395280
7830
memiliki kewarganegaraan ganda dengan dua kewarganegaraan ini. Jadi sekarang Anda membutuhkan paspor Amerika, bukan
06:43
you? Yeah.
65
403110
2040
? Ya.
06:45
So here we are in Philadelphia, which is rightfully called the birthplace of American democracy.
66
405150
5430
Jadi di sini kita berada di Philadelphia, yang disebut sebagai tempat kelahiran demokrasi Amerika.
06:50
The Declaration of Independence was signed here. The Constitution of the United States
67
410580
4190
Deklarasi Kemerdekaan ditandatangani di sini. Konstitusi Amerika Serikat
06:54
was ratified here. It's a really interesting place if you're
68
414770
3590
diratifikasi di sini. Ini adalah tempat yang sangat menarik jika Anda
06:58
interested in government and civics. Well, now that you've learned all this stuff
69
418360
4170
tertarik dengan pemerintahan dan kewarganegaraan. Sekarang setelah Anda mempelajari semua hal ini
07:02
for your citizenship test, should we be making more videos about that?
70
422530
3560
untuk ujian kewarganegaraan, haruskah kita membuat lebih banyak video tentang itu?
07:06
I'd like to. That's my plan. And I know having taken the test myself, how nerve wracking
71
426090
7210
Aku suka untuk. Itu rencanaku. Dan saya tahu setelah mengikuti tes itu sendiri, betapa menegangkannya
07:13
it is. So anything we can do for people who want to take the citizenship test to help,
72
433300
8149
itu. Jadi apa pun yang bisa kami lakukan untuk orang-orang yang ingin mengikuti tes kewarganegaraan untuk membantu,
07:21
I'd like to do and also I think it was so interesting that a lot of you will be interested
73
441449
5341
saya ingin melakukannya dan saya pikir itu sangat menarik sehingga banyak dari Anda akan tertarik
07:26
in it as well because it's about culture and other stuff too.
74
446790
4170
juga karena ini tentang budaya dan hal-hal lain. juga.
07:30
Okay, one more update from us. What's doing with our move?
75
450960
6010
Oke, satu lagi update dari kami. Ada apa dengan langkah kita?
07:36
We haven't sold our house yet, but it's on the market and we hope to sell it soon and
76
456970
6710
Kami belum menjual rumah kami, tetapi sudah ada di pasaran dan kami berharap dapat segera menjualnya dan
07:43
we still don't know where we're going to move. We're working on it. We'll let you know as
77
463680
4960
kami masih belum tahu ke mana kami akan pindah. Kami sedang mengusahakannya. Kami akan memberitahu Anda
07:48
soon as we know. Okay. So that's all for us for today. We just
78
468640
4620
segera setelah kami tahu. Oke. Jadi itu saja untuk kita hari ini. Kami hanya
07:53
wanted to pass on this news about my citizenship and we'll make some more videos about it later.
79
473260
6390
ingin menyampaikan berita tentang kewarganegaraan saya ini dan kami akan membuat beberapa video lagi tentangnya nanti.
07:59
And if you like this video, please share it with a friend.
80
479650
3030
Dan jika Anda suka video ini, silakan bagikan dengan teman.
08:02
Don't forget to subscribe. Bye-bye now. Bye-bye.
81
482680
2620
Jangan lupa untuk berlangganan. Selamat tinggal sekarang. Sampai jumpa.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7