Vicki's US citizenship test and ceremony

14,033 views ・ 2022-05-03

Simple English Videos


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Once upon a time there was a British woman who came to America for six months and then
0
599
5041
روزی روزگاری یک زن انگلیسی بود که شش ماه به آمریکا آمد و بعد با
00:05
she met me. More than 20 years later, she's still here. First she got her green card,
1
5640
6700
من آشنا شد. با گذشت بیش از 20 سال، او هنوز اینجاست. ابتدا گرین کارت خود را گرفت،
00:12
a permit to work in America. And then we got married. That was a wonderful day. And now
2
12340
6020
مجوز کار در آمریکا. و بعد ازدواج کردیم. آن روز فوق العاده ای بود. و اکنون
00:18
you've seen us together in more than 300 videos. And this week, Vicki celebrated another milestone.
3
18360
7200
ما را با هم در بیش از 300 ویدیو دیده اید. و این هفته، ویکی نقطه عطف دیگری را جشن گرفت.
00:25
She became a US citizen. So, Vicki, what made you want to become a
4
25560
32909
او شهروند ایالات متحده شد. خب، ویکی، چه چیزی باعث شد
00:58
citizen after all these years? I read an article in the newspaper and it
5
58469
5451
بعد از این همه سال بخواهید شهروند شوید؟ مقاله ای در روزنامه خواندم و
01:03
was about a course at the Museum of the American Revolution. And it was designed for people
6
63920
6710
درباره دوره ای در موزه انقلاب آمریکا بود . و برای افرادی طراحی شده بود
01:10
who were thinking of taking the citizenship test, but who wanted to know a little bit
7
70630
5379
که به شرکت در آزمون شهروندی فکر می کردند ، اما می خواستند کمی
01:16
more about civics and government and history. And I thought, 'Oh, that sounds interesting'.
8
76009
7860
بیشتر در مورد حقوق مدنی، دولت و تاریخ بدانند. و من فکر کردم، "اوه، جالب به نظر می رسد".
01:23
So I wrote to them and said, 'Can I come to your course?' However, I wasn't actually planning
9
83869
6121
بنابراین من به آنها نامه نوشتم و گفتم، "می توانم به دوره شما بیایم؟" با این حال، من واقعاً قصد
01:29
to take the citizenship test. And they said, 'Hey, no problem! Come along.' And they welcomed
10
89990
7479
شرکت در آزمون شهروندی را نداشتم. و آنها گفتند: "هی، مشکلی نیست! بیا. و از
01:37
me and they were my inspiration. So what was the course like?
11
97469
5320
من استقبال کردند و الهام بخش من بودند. پس دوره چطور بود؟
01:42
It was terrific. We had lessons twice a week, over a month, and they were about 4 hours
12
102789
7580
آن فوق العاده بود. ما هفته ای دو بار، بیش از یک ماه، درس داشتیم و حدود 4 ساعت
01:50
long. And at the beginning, we'd have a little lecture on some aspect o f American history,
13
110369
6790
طول می کشید. و در آغاز، ما یک سخنرانی کوچک در مورد برخی از جنبه‌های تاریخ آمریکا داشتیم،
01:57
but then we'd move into the museum, and one of the museum's experts would talk to us about
14
117159
6132
اما سپس به موزه می‌رفتیم و یکی از کارشناسان موزه درباره
02:03
this or that exhibit. I loved it and I met lots of people from different countries there
15
123291
7529
این یا آن نمایشگاه با ما صحبت می‌کرد. من آن را دوست داشتم و با افراد زیادی از کشورهای مختلف در آنجا ملاقات کردم
02:10
and they made me want to become a citizen. So you applied for citizenship and then what
16
130820
5530
و آنها مرا وادار کردند که شهروند شوم. پس درخواست تابعیت دادی و بعد چه
02:16
happened? Well, we heard crickets. Okay. 'Crickets'
17
136350
5140
شد؟ خوب، ما صدای جیرجیرک را شنیدیم. باشه. "جیرجیرک" همان
02:21
is what they say in America when they mean nothing.
18
141490
3470
چیزی است که در آمریکا می گویند در حالی که هیچ معنایی ندارند.
02:24
If you hear nothing, you hear crickets. But that was because of COVID?
19
144960
4330
اگر چیزی نمی شنوید، صدای جیرجیرک را می شنوید. اما این به دلیل کووید بود؟
02:29
Exactly. Yes. COVID slowed everything down. But then eventually I had my interview.
20
149290
7680
دقیقا. آره. کووید همه چیز را کند کرد. اما در نهایت من مصاحبه ام را انجام دادم.
02:36
Oh what was that like? Oh, it was quite nerve-racking. They asked
21
156970
4820
اوه این چه شکلی بود اوه، خیلی اعصاب خردکن بود.
02:41
questions about me, but then they also asked history and the government of the United States.
22
161790
8780
درباره من سؤال می کردند، اما بعد از تاریخ و دولت آمریکا هم سؤال می کردند.
02:50
Did you get them right? Yes, I got them all right!
23
170570
3030
آیا آنها را درست متوجه شدید؟ بله، همه آنها را درست فهمیدم!
02:53
Good for you! But I've heard of people have been so nervous
24
173600
4550
خوش به حالت! اما شنیده ام که مردم آنقدر عصبی بوده اند
02:58
that they've got really quite simple questions wrong. Questions they knew the answer of,
25
178150
6200
که سؤالات بسیار ساده ای را اشتباه مطرح کرده اند. سوالاتی که جواب آنها را می دانستند،
03:04
you know. So you passed the test and then what happened?
26
184350
3680
می دانید. پس آزمون را قبول کردی و بعد چه شد؟
03:08
Okay, well, I was scheduled to take my oath at a ceremony.
27
188030
5040
باشه، خب قرار شد در مراسمی سوگند یاد کنم.
03:13
Uhuh. Yes. Then something really good happened,
28
193070
4020
اوه آره. سپس اتفاق بسیار خوبی افتاد،
03:17
because at the interview they had told me that, because of COVID, I couldn't bring friends
29
197090
6260
زیرا در مصاحبه به من گفته بودند که به دلیل کووید، نمی‌توانم دوستان
03:23
and family. But then I heard that the venue for my oath-taking was to be at the
30
203350
6480
و خانواده را بیاورم. اما بعد شنیدم که محل برگزاری سوگند من در
03:29
Museum of the American Revolution, which meant it was a public space and everybody could
31
209830
6390
موزه انقلاب آمریکا بود، به این معنی که این یک فضای عمومی بود و همه می توانستند
03:36
come. And of course, for me, that was also extra meaningful because it was the place
32
216220
6170
بیایند. و البته، برای من، این نیز بسیار پرمعنی بود، زیرا این مکانی بود
03:42
that had inspired me to become a citizen. So let's tell everyone about the ceremony
33
222390
5830
که الهام بخش من شد تا شهروند شوم. پس بیایید به همه از مراسم
03:48
and what happened. It all began with the national anthem. And
34
228220
3830
و اتفاقات رخ داده بگوییم. همه چیز با سرود ملی آغاز شد. و
03:52
then there were dignitaries from the immigration service and also from the museum. And they
35
232050
8020
سپس مقامات بلندپایه خدمات مهاجرت و همچنین از موزه حضور داشتند. و
04:00
introduced themselves and they welcomed us. And then they asked all us candidates to stand.
36
240070
6740
خودشان را معرفی کردند و از ما استقبال کردند. و سپس از همه ما کاندیداها خواستند که شرکت کنیم.
04:06
And there were 24 of us, and we came from 19 different countries. So it was a very diverse
37
246810
6590
و ما 24 نفر بودیم و از 19 کشور مختلف آمده بودیم. بنابراین گروه بسیار متنوعی بود
04:13
group and we all clapped when the different countries were called up. So when we were
38
253400
7090
و زمانی که کشورهای مختلف فراخوانده شدند، همه ما کف زدیم . پس وقتی
04:20
all standing. We raised our right hand and we promised to support and defend the Constitution.
39
260490
8690
همه ایستاده بودیم. ما دست راستمان را بالا بردیم و قول دادیم از قانون اساسی حمایت و دفاع کنیم.
04:29
Did you hear from anybody special? Well after that, there was a video of Joe
40
269180
5540
از شخص خاصی شنیدی؟ خوب بعد از آن، ویدئویی از جو
04:34
Biden saying, welcome to America, my fellow citizens.
41
274720
5250
بایدن پخش شد که می گفت، همشهریان من به آمریکا خوش آمدید .
04:39
And the next thing that happened? Oh I don't remember. What was next?
42
279970
3990
و اتفاق بعدی که افتاد؟ اوه یادم نمیاد بعدش چی بود؟
04:43
They called everybody's name. Oh, yes and we went and collected our certificates.
43
283960
5630
اسم همه را صدا زدند. آه، بله و ما رفتیم و گواهینامه ها را جمع کردیم.
04:49
And then after that we met my friends. And that was just lovely. I had friends from all
44
289590
5090
و بعد از آن با دوستانم آشنا شدیم. و این فقط دوست داشتنی بود. من دوستانی از همه
04:54
walks of my American life there. There were my girlfriends from my play reading group,
45
294680
5370
طبقات زندگی آمریکایی ام در آنجا داشتم. دوست دخترهای من از گروه نمایشنامه خوانی من،
05:00
a friend from the University of Pennsylvania, lots of neighbors who we've known over the
46
300050
5791
دوستی از دانشگاه پنسیلوانیا، همسایه های زیادی بودند که در طول
05:05
years. Oh, my friend from YouTube, Rachel was there. It was great to see Rachel's English.
47
305841
6089
سال ها آنها را می شناختیم. اوه، دوست من از YouTube، راشل آنجا بود. دیدن انگلیسی ریچل عالی بود.
05:11
And then the museum invited everyone to go and have a look at the exhibits and lots of
48
311930
6080
و سپس موزه از همه دعوت کرد که بروند و از نمایشگاه ها دیدن کنند و تعداد زیادی از
05:18
friends came back and we had a party.
49
318010
2730
دوستان برگشتند و ما یک مهمانی برگزار کردیم.
05:20
But before that you got a special present for one of our friends who himself became
50
320740
5340
اما قبل از آن برای یکی از دوستانمان که خودش
05:26
a citizen only three years ago. Oh, yes.
51
326080
2850
سه سال پیش شهروند شد یک هدیه ویژه گرفتید. آه بله.
05:28
Tell us about that present. Okay. So this was from Arun and he gave me
52
328930
5200
از آن هدیه برایمان بگویید. باشه. پس این از آرون بود و او چیزی به من داد
05:34
something that someone had given him at his citizenship ceremony, which was a flag, but
53
334130
7380
که یکی در مراسم شهروندی اش به او داده بود که یک پرچم بود، اما
05:41
you could turn it over and we got all our friends to sign it. Oh, and another person
54
341510
5560
شما می توانید آن را برگردانید و ما همه دوستانمان را امضا کردیم. اوه، و شخص دیگری
05:47
who signed it was my teacher. My teacher from the Museum of the American Revolution course
55
347070
6330
که آن را امضا کرد معلم من بود. معلم من از دوره موزه انقلاب آمریکا
05:53
was there as well. I was really touched that so many people gave up their time to come
56
353400
6490
نیز آنجا بود. من واقعاً متاثر شدم که بسیاری از مردم وقت خود را صرف آمدن
05:59
and join in the ceremony. Now, before they came back here and we all
57
359890
5510
و شرکت در مراسم کردند. حالا، قبل از اینکه آنها به اینجا برگردند و همه ما
06:05
had lunch, there was something special that you did as part of your new role as an American
58
365400
5090
ناهار بخوریم، کار خاصی وجود داشت که شما به عنوان بخشی از نقش جدید خود به عنوان یک شهروند آمریکایی انجام دادید
06:10
citizen. Oh, I registered to vote.
59
370490
3270
. اوه من برای رای دادن ثبت نام کردم
06:13
Good thing! There was a big queue at the table, but I
60
373760
4410
چیز خوب! صف بزرگی پشت میز بود، اما من
06:18
managed to get my name in there. So come the primary elections in May, I'm voting.
61
378170
6670
موفق شدم نامم را در آنجا بیاورم. پس بیایید انتخابات اولیه در ماه مه، من رای می دهم.
06:24
So now that you're a US citizen, did you have to give up your British citizenship?
62
384840
3700
پس اکنون که شهروند ایالات متحده هستید، آیا باید تابعیت بریتانیا را رها می کردید؟
06:28
No, I was very lucky because if you come from the UK or if you're American, you're allowed
63
388540
6740
نه، من خیلی خوش شانس بودم، زیرا اگر شما از انگلستان یا اگر آمریکایی هستید، مجاز
06:35
to have dual citizenship with these two nationalities. So now you need an American passport, don't
64
395280
7830
به داشتن تابعیت دوگانه با این دو ملیت هستید. خب حالا شما به پاسپورت آمریکایی نیاز دارید، نه
06:43
you? Yeah.
65
403110
2040
؟ آره
06:45
So here we are in Philadelphia, which is rightfully called the birthplace of American democracy.
66
405150
5430
بنابراین ما در فیلادلفیا هستیم که به حق زادگاه دموکراسی آمریکایی نامیده می شود.
06:50
The Declaration of Independence was signed here. The Constitution of the United States
67
410580
4190
اعلامیه استقلال در اینجا امضا شد . قانون اساسی ایالات متحده
06:54
was ratified here. It's a really interesting place if you're
68
414770
3590
در اینجا تصویب شد. اگر
06:58
interested in government and civics. Well, now that you've learned all this stuff
69
418360
4170
به امور دولتی و مدنی علاقه دارید، واقعاً مکان جالبی است. خوب، اکنون که همه این موارد را
07:02
for your citizenship test, should we be making more videos about that?
70
422530
3560
برای آزمون شهروندی خود یاد گرفتید، آیا باید ویدیوهای بیشتری در مورد آن بسازیم؟
07:06
I'd like to. That's my plan. And I know having taken the test myself, how nerve wracking
71
426090
7210
من می خواهم. این برنامه من است. و من می دانم که خودم آزمایش را انجام داده ام، چقدر اعصاب خردکن
07:13
it is. So anything we can do for people who want to take the citizenship test to help,
72
433300
8149
است. بنابراین هر کاری که می‌توانیم برای افرادی که می‌خواهند در آزمون شهروندی شرکت کنند انجام دهیم تا کمک کند،
07:21
I'd like to do and also I think it was so interesting that a lot of you will be interested
73
441449
5341
من دوست دارم انجام دهم و همچنین فکر می‌کنم آنقدر جالب بود که بسیاری از شما
07:26
in it as well because it's about culture and other stuff too.
74
446790
4170
نیز به آن علاقه‌مند خواهید شد، زیرا در مورد فرهنگ و موارد دیگر است. هم.
07:30
Okay, one more update from us. What's doing with our move?
75
450960
6010
خوب، یک به روز رسانی دیگر از ما. با حرکت ما چه کار می کند ؟
07:36
We haven't sold our house yet, but it's on the market and we hope to sell it soon and
76
456970
6710
ما هنوز خانه خود را نفروخته ایم اما در بازار است و امیدواریم به زودی آن را بفروشیم و
07:43
we still don't know where we're going to move. We're working on it. We'll let you know as
77
463680
4960
هنوز نمی دانیم به کجا می رویم. ما روی آن کار می کنیم. به محض اطلاع به شما اطلاع خواهیم داد
07:48
soon as we know. Okay. So that's all for us for today. We just
78
468640
4620
. باشه. پس این همه برای امروز ماست. ما فقط
07:53
wanted to pass on this news about my citizenship and we'll make some more videos about it later.
79
473260
6390
می خواستیم این خبر را در مورد شهروندی من منتقل کنیم و بعداً ویدیوهای بیشتری در مورد آن خواهیم ساخت.
07:59
And if you like this video, please share it with a friend.
80
479650
3030
و اگر از این ویدیو خوشتان آمد لطفا آن را با دوستان خود به اشتراک بگذارید .
08:02
Don't forget to subscribe. Bye-bye now. Bye-bye.
81
482680
2620
اشتراک را فراموش نکنید. فعلا خداحافظ. خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7