Vicki's US citizenship test and ceremony

14,064 views ・ 2022-05-03

Simple English Videos


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Once upon a time there was a British woman who came to America for six months and then
0
599
5041
Il était une fois une femme britannique qui est venue en Amérique pour six mois et puis
00:05
she met me. More than 20 years later, she's still here. First she got her green card,
1
5640
6700
elle m'a rencontré. Plus de 20 ans plus tard, elle est toujours là. Elle a d'abord obtenu sa carte verte,
00:12
a permit to work in America. And then we got married. That was a wonderful day. And now
2
12340
6020
un permis pour travailler en Amérique. Et puis nous nous sommes mariés. Ce fut une journée merveilleuse. Et maintenant,
00:18
you've seen us together in more than 300 videos. And this week, Vicki celebrated another milestone.
3
18360
7200
vous nous avez vus ensemble dans plus de 300 vidéos. Et cette semaine, Vicki a célébré une autre étape importante.
00:25
She became a US citizen. So, Vicki, what made you want to become a
4
25560
32909
Elle est devenue citoyenne américaine. Alors, Vicki, qu'est-ce qui t'a donné envie de devenir
00:58
citizen after all these years? I read an article in the newspaper and it
5
58469
5451
citoyenne après toutes ces années ? J'ai lu un article dans le journal et il
01:03
was about a course at the Museum of the American Revolution. And it was designed for people
6
63920
6710
s'agissait d'un cours au Musée de la Révolution américaine. Et il a été conçu pour les personnes
01:10
who were thinking of taking the citizenship test, but who wanted to know a little bit
7
70630
5379
qui envisageaient de passer le test de citoyenneté, mais qui voulaient en savoir un peu
01:16
more about civics and government and history. And I thought, 'Oh, that sounds interesting'.
8
76009
7860
plus sur l'éducation civique, le gouvernement et l'histoire. Et j'ai pensé, 'Oh, ça a l'air intéressant'.
01:23
So I wrote to them and said, 'Can I come to your course?' However, I wasn't actually planning
9
83869
6121
Alors je leur ai écrit et leur ai dit : 'Puis-je venir à votre cours ?' Cependant, je n'avais pas vraiment l'intention
01:29
to take the citizenship test. And they said, 'Hey, no problem! Come along.' And they welcomed
10
89990
7479
de passer le test de citoyenneté. Et ils ont dit : 'Hé, pas de problème ! Venez. Et ils
01:37
me and they were my inspiration. So what was the course like?
11
97469
5320
m'ont accueilli et ils ont été mon inspiration. Alors comment était le cours ?
01:42
It was terrific. We had lessons twice a week, over a month, and they were about 4 hours
12
102789
7580
C'était terrifiant. Nous avions des cours deux fois par semaine, pendant un mois, et ils duraient environ 4 heures
01:50
long. And at the beginning, we'd have a little lecture on some aspect o f American history,
13
110369
6790
. Et au début, on avait une petite conférence sur un aspect de l'histoire américaine,
01:57
but then we'd move into the museum, and one of the museum's experts would talk to us about
14
117159
6132
mais ensuite on entrait dans le musée, et un des experts du musée nous parlait de
02:03
this or that exhibit. I loved it and I met lots of people from different countries there
15
123291
7529
telle ou telle exposition. J'ai adoré et j'ai rencontré beaucoup de gens de différents pays là-bas
02:10
and they made me want to become a citizen. So you applied for citizenship and then what
16
130820
5530
et ils m'ont donné envie de devenir citoyen. Donc, vous avez demandé la citoyenneté et que s'est-il
02:16
happened? Well, we heard crickets. Okay. 'Crickets'
17
136350
5140
passé ? Eh bien, nous avons entendu des grillons. D'accord. "Crickets"
02:21
is what they say in America when they mean nothing.
18
141490
3470
est ce qu'ils disent en Amérique quand ils ne signifient rien.
02:24
If you hear nothing, you hear crickets. But that was because of COVID?
19
144960
4330
Si vous n'entendez rien, vous entendez des grillons. Mais c'était à cause du COVID ?
02:29
Exactly. Yes. COVID slowed everything down. But then eventually I had my interview.
20
149290
7680
Exactement. Oui. Le COVID a tout ralenti. Mais finalement j'ai eu mon entretien.
02:36
Oh what was that like? Oh, it was quite nerve-racking. They asked
21
156970
4820
Oh comment c'était? Oh, c'était assez énervant. Ils ont posé
02:41
questions about me, but then they also asked history and the government of the United States.
22
161790
8780
des questions sur moi, mais ils ont aussi posé des questions sur l' histoire et le gouvernement des États-Unis.
02:50
Did you get them right? Yes, I got them all right!
23
170570
3030
Les avez-vous bien compris ? Oui, je les ai tous bien compris !
02:53
Good for you! But I've heard of people have been so nervous
24
173600
4550
Bien pour vous! Mais j'ai entendu dire que des gens étaient tellement nerveux
02:58
that they've got really quite simple questions wrong. Questions they knew the answer of,
25
178150
6200
qu'ils se sont trompés sur des questions très simples . Des questions dont ils connaissaient la réponse,
03:04
you know. So you passed the test and then what happened?
26
184350
3680
vous savez. Alors tu as réussi le test et que s'est-il passé ?
03:08
Okay, well, I was scheduled to take my oath at a ceremony.
27
188030
5040
Bon, eh bien, je devais prêter serment lors d'une cérémonie.
03:13
Uhuh. Yes. Then something really good happened,
28
193070
4020
Euh. Oui. Ensuite, quelque chose de vraiment bien s'est passé,
03:17
because at the interview they had told me that, because of COVID, I couldn't bring friends
29
197090
6260
car lors de l'entretien, ils m'avaient dit qu'à cause du COVID, je ne pouvais pas amener d'amis
03:23
and family. But then I heard that the venue for my oath-taking was to be at the
30
203350
6480
et de famille. Mais ensuite, j'ai entendu dire que le lieu de ma prestation de serment devait être au
03:29
Museum of the American Revolution, which meant it was a public space and everybody could
31
209830
6390
Musée de la Révolution américaine, ce qui signifiait que c'était un espace public et que tout le monde pouvait
03:36
come. And of course, for me, that was also extra meaningful because it was the place
32
216220
6170
venir. Et bien sûr, pour moi, c'était aussi très significatif parce que c'était l'endroit
03:42
that had inspired me to become a citizen. So let's tell everyone about the ceremony
33
222390
5830
qui m'avait inspiré à devenir citoyen. Parlons donc à tout le monde de la cérémonie
03:48
and what happened. It all began with the national anthem. And
34
228220
3830
et de ce qui s'est passé. Tout a commencé avec l'hymne national. Et
03:52
then there were dignitaries from the immigration service and also from the museum. And they
35
232050
8020
puis il y avait des dignitaires du service de l'immigration et aussi du musée. Et ils
04:00
introduced themselves and they welcomed us. And then they asked all us candidates to stand.
36
240070
6740
se sont présentés et ils nous ont souhaité la bienvenue. Et puis ils ont demandé à tous les candidats de se présenter.
04:06
And there were 24 of us, and we came from 19 different countries. So it was a very diverse
37
246810
6590
Et nous étions 24, et nous venions de 19 pays différents. C'était donc un groupe très diversifié
04:13
group and we all clapped when the different countries were called up. So when we were
38
253400
7090
et nous avons tous applaudi lorsque les différents pays ont été appelés. Alors quand nous étions
04:20
all standing. We raised our right hand and we promised to support and defend the Constitution.
39
260490
8690
tous debout. Nous avons levé la main droite et nous avons promis de soutenir et de défendre la Constitution.
04:29
Did you hear from anybody special? Well after that, there was a video of Joe
40
269180
5540
Avez-vous eu des nouvelles de quelqu'un de spécial ? Eh bien après cela, il y a eu une vidéo de Joe
04:34
Biden saying, welcome to America, my fellow citizens.
41
274720
5250
Biden disant, bienvenue en Amérique, mes concitoyens.
04:39
And the next thing that happened? Oh I don't remember. What was next?
42
279970
3990
Et la prochaine chose qui est arrivée? Ah je ne me souviens pas. Quelle était la prochaine étape ?
04:43
They called everybody's name. Oh, yes and we went and collected our certificates.
43
283960
5630
Ils ont appelé le nom de tout le monde. Oh, oui et nous sommes allés chercher nos certificats.
04:49
And then after that we met my friends. And that was just lovely. I had friends from all
44
289590
5090
Et puis après on a rencontré mes amis. Et c'était tout simplement charmant. J'avais des amis de tous
04:54
walks of my American life there. There were my girlfriends from my play reading group,
45
294680
5370
les horizons de ma vie américaine là-bas. Il y avait mes copines de mon groupe de lecture,
05:00
a friend from the University of Pennsylvania, lots of neighbors who we've known over the
46
300050
5791
un ami de l'Université de Pennsylvanie, beaucoup de voisins que nous avons connus au fil des
05:05
years. Oh, my friend from YouTube, Rachel was there. It was great to see Rachel's English.
47
305841
6089
ans. Oh, mon ami de YouTube, Rachel était là. C'était génial de voir l'anglais de Rachel.
05:11
And then the museum invited everyone to go and have a look at the exhibits and lots of
48
311930
6080
Et puis le musée a invité tout le monde à aller voir les expositions et plein d'
05:18
friends came back and we had a party.
49
318010
2730
amis sont revenus et on a fait la fête.
05:20
But before that you got a special present for one of our friends who himself became
50
320740
5340
Mais avant cela, vous avez reçu un cadeau spécial pour l'un de nos amis qui est lui-même devenu
05:26
a citizen only three years ago. Oh, yes.
51
326080
2850
citoyen il y a seulement trois ans. Oh oui.
05:28
Tell us about that present. Okay. So this was from Arun and he gave me
52
328930
5200
Parlez-nous de ce cadeau. D'accord. Donc c'était d'Arun et il m'a donné
05:34
something that someone had given him at his citizenship ceremony, which was a flag, but
53
334130
7380
quelque chose que quelqu'un lui avait donné lors de sa cérémonie de citoyenneté, qui était un drapeau, mais
05:41
you could turn it over and we got all our friends to sign it. Oh, and another person
54
341510
5560
vous pouviez le retourner et nous avons demandé à tous nos amis de le signer. Oh, et une autre personne
05:47
who signed it was my teacher. My teacher from the Museum of the American Revolution course
55
347070
6330
qui l'a signé était mon professeur. Mon professeur du cours du Museum of the American Revolution
05:53
was there as well. I was really touched that so many people gave up their time to come
56
353400
6490
était également présent. J'ai été vraiment touché que tant de personnes aient donné de leur temps pour venir
05:59
and join in the ceremony. Now, before they came back here and we all
57
359890
5510
participer à la cérémonie. Avant qu'ils ne reviennent ici et que nous
06:05
had lunch, there was something special that you did as part of your new role as an American
58
365400
5090
déjeunions tous, vous avez fait quelque chose de spécial dans le cadre de votre nouveau rôle de
06:10
citizen. Oh, I registered to vote.
59
370490
3270
citoyen américain. Oh, je me suis inscrit pour voter.
06:13
Good thing! There was a big queue at the table, but I
60
373760
4410
Bonne chose! Il y avait une grosse file d'attente à la table, mais j'ai
06:18
managed to get my name in there. So come the primary elections in May, I'm voting.
61
378170
6670
réussi à y faire figurer mon nom. Alors venez les élections primaires en mai, je vote.
06:24
So now that you're a US citizen, did you have to give up your British citizenship?
62
384840
3700
Alors, maintenant que vous êtes citoyen américain, avez-vous dû renoncer à votre citoyenneté britannique ?
06:28
No, I was very lucky because if you come from the UK or if you're American, you're allowed
63
388540
6740
Non, j'ai eu beaucoup de chance car si vous venez du Royaume-Uni ou si vous êtes américain, vous avez le droit
06:35
to have dual citizenship with these two nationalities. So now you need an American passport, don't
64
395280
7830
d'avoir la double nationalité avec ces deux nationalités. Alors maintenant, vous avez besoin d'un passeport américain, n'est-ce pas
06:43
you? Yeah.
65
403110
2040
? Ouais.
06:45
So here we are in Philadelphia, which is rightfully called the birthplace of American democracy.
66
405150
5430
Nous voici donc à Philadelphie, que l'on appelle à juste titre le berceau de la démocratie américaine.
06:50
The Declaration of Independence was signed here. The Constitution of the United States
67
410580
4190
La déclaration d'indépendance a été signée ici. La Constitution des États-Unis
06:54
was ratified here. It's a really interesting place if you're
68
414770
3590
a été ratifiée ici. C'est un endroit vraiment intéressant si vous vous
06:58
interested in government and civics. Well, now that you've learned all this stuff
69
418360
4170
intéressez au gouvernement et à l'éducation civique. Eh bien, maintenant que vous avez appris tout cela
07:02
for your citizenship test, should we be making more videos about that?
70
422530
3560
pour votre examen de citoyenneté, devrions-nous faire plus de vidéos à ce sujet ?
07:06
I'd like to. That's my plan. And I know having taken the test myself, how nerve wracking
71
426090
7210
Je voudrais. C'est mon plan. Et je sais, pour avoir fait le test moi-même, à quel point c'est éprouvant pour les nerfs
07:13
it is. So anything we can do for people who want to take the citizenship test to help,
72
433300
8149
. Donc, tout ce que nous pouvons faire pour aider les personnes qui veulent passer le test de citoyenneté,
07:21
I'd like to do and also I think it was so interesting that a lot of you will be interested
73
441449
5341
j'aimerais le faire et je pense aussi que c'était tellement intéressant que beaucoup d'entre vous seront
07:26
in it as well because it's about culture and other stuff too.
74
446790
4170
également intéressés parce que c'est une question de culture et d'autres choses aussi.
07:30
Okay, one more update from us. What's doing with our move?
75
450960
6010
D'accord, encore une mise à jour de notre part. Que fait-on de notre déménagement ?
07:36
We haven't sold our house yet, but it's on the market and we hope to sell it soon and
76
456970
6710
Nous n'avons pas encore vendu notre maison, mais elle est sur le marché et nous espérons la vendre bientôt et
07:43
we still don't know where we're going to move. We're working on it. We'll let you know as
77
463680
4960
nous ne savons toujours pas où nous allons déménager. Nous y travaillons. Nous vous informerons
07:48
soon as we know. Okay. So that's all for us for today. We just
78
468640
4620
dès que nous le saurons. D'accord. C'est donc tout pour nous pour aujourd'hui. Nous
07:53
wanted to pass on this news about my citizenship and we'll make some more videos about it later.
79
473260
6390
voulions juste transmettre cette nouvelle sur ma citoyenneté et nous ferons d'autres vidéos à ce sujet plus tard.
07:59
And if you like this video, please share it with a friend.
80
479650
3030
Et si vous aimez cette vidéo, partagez-la avec un ami.
08:02
Don't forget to subscribe. Bye-bye now. Bye-bye.
81
482680
2620
N'oubliez pas de vous abonner. Au revoir, maintenant. Bye Bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7