Vicki's US citizenship test and ceremony

14,064 views ・ 2022-05-03

Simple English Videos


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Once upon a time there was a British woman who came to America for six months and then
0
599
5041
Dawno temu pewna Brytyjka przyjechała do Ameryki na sześć miesięcy i wtedy
00:05
she met me. More than 20 years later, she's still here. First she got her green card,
1
5640
6700
mnie poznała. Ponad 20 lat później nadal tu jest. Najpierw dostała zieloną kartę,
00:12
a permit to work in America. And then we got married. That was a wonderful day. And now
2
12340
6020
pozwolenie na pracę w Ameryce. A potem wzięliśmy ślub. To był wspaniały dzień. A teraz
00:18
you've seen us together in more than 300 videos. And this week, Vicki celebrated another milestone.
3
18360
7200
widzieliście nas razem w ponad 300 filmach. A w tym tygodniu Vicki świętowała kolejny kamień milowy.
00:25
She became a US citizen. So, Vicki, what made you want to become a
4
25560
32909
Została obywatelką USA. Więc, Vicki, co sprawiło, że
00:58
citizen after all these years? I read an article in the newspaper and it
5
58469
5451
po tylu latach chciałaś zostać obywatelką? Przeczytałem artykuł w gazecie i
01:03
was about a course at the Museum of the American Revolution. And it was designed for people
6
63920
6710
dotyczył on kursu w Muzeum Rewolucji Amerykańskiej. Został zaprojektowany z myślą o osobach,
01:10
who were thinking of taking the citizenship test, but who wanted to know a little bit
7
70630
5379
które myślały o przystąpieniu do testu na obywatelstwo, ale chciały dowiedzieć się trochę
01:16
more about civics and government and history. And I thought, 'Oh, that sounds interesting'.
8
76009
7860
więcej o społeczeństwie, rządzie i historii. I pomyślałem: „Och, to brzmi interesująco”.
01:23
So I wrote to them and said, 'Can I come to your course?' However, I wasn't actually planning
9
83869
6121
Napisałem więc do nich: „Czy mogę przyjść na kurs?”. Jednak tak naprawdę nie planowałem
01:29
to take the citizenship test. And they said, 'Hey, no problem! Come along.' And they welcomed
10
89990
7479
przystępowania do testu na obywatelstwo. A oni powiedzieli: „Hej, nie ma problemu! Zbliżać się.' Przyjęli
01:37
me and they were my inspiration. So what was the course like?
11
97469
5320
mnie i byli moją inspiracją. Jak zatem wyglądał kurs?
01:42
It was terrific. We had lessons twice a week, over a month, and they were about 4 hours
12
102789
7580
To było wspaniałe. Mieliśmy lekcje dwa razy w tygodniu przez ponad miesiąc i trwały one około 4 godzin
01:50
long. And at the beginning, we'd have a little lecture on some aspect o f American history,
13
110369
6790
. Na początku mieliśmy mały wykład na temat jakiegoś aspektu historii Ameryki,
01:57
but then we'd move into the museum, and one of the museum's experts would talk to us about
14
117159
6132
ale potem przenosiliśmy się do muzeum i jeden z muzealnych ekspertów rozmawiał z nami o
02:03
this or that exhibit. I loved it and I met lots of people from different countries there
15
123291
7529
tym czy innym eksponacie. Bardzo mi się podobało i spotkałem tam wielu ludzi z różnych krajów, którzy
02:10
and they made me want to become a citizen. So you applied for citizenship and then what
16
130820
5530
sprawili, że zapragnąłem zostać obywatelem. Więc złożyłeś podanie o obywatelstwo i co się wtedy
02:16
happened? Well, we heard crickets. Okay. 'Crickets'
17
136350
5140
stało? Cóż, słyszeliśmy świerszcze. Dobra. „Świerszcze” tak
02:21
is what they say in America when they mean nothing.
18
141490
3470
mówią w Ameryce, kiedy nic nie znaczą.
02:24
If you hear nothing, you hear crickets. But that was because of COVID?
19
144960
4330
Jeśli nic nie słyszysz, słyszysz świerszcze. Ale to przez COVID?
02:29
Exactly. Yes. COVID slowed everything down. But then eventually I had my interview.
20
149290
7680
Dokładnie. Tak. COVID wszystko spowolnił. Ale w końcu miałem wywiad.
02:36
Oh what was that like? Oh, it was quite nerve-racking. They asked
21
156970
4820
Och, jak to było? Och, to było dość denerwujące. Zadawali
02:41
questions about me, but then they also asked history and the government of the United States.
22
161790
8780
pytania o mnie, ale potem pytali też o historię i rząd Stanów Zjednoczonych. Czy
02:50
Did you get them right? Yes, I got them all right!
23
170570
3030
dobrze je zrozumiałeś? Tak, mam je wszystkie!
02:53
Good for you! But I've heard of people have been so nervous
24
173600
4550
Dobrze dla ciebie! Ale słyszałem o ludziach, którzy byli tak zdenerwowani,
02:58
that they've got really quite simple questions wrong. Questions they knew the answer of,
25
178150
6200
że błędnie odpowiadali na bardzo proste pytania . Pytania, na które znali odpowiedzi,
03:04
you know. So you passed the test and then what happened?
26
184350
3680
wiesz. Więc zdałeś egzamin i co się wtedy stało?
03:08
Okay, well, I was scheduled to take my oath at a ceremony.
27
188030
5040
Dobra, cóż, miałem złożyć przysięgę na ceremonii.
03:13
Uhuh. Yes. Then something really good happened,
28
193070
4020
Uhuh. Tak. Wtedy stało się coś naprawdę dobrego,
03:17
because at the interview they had told me that, because of COVID, I couldn't bring friends
29
197090
6260
bo na rozmowie powiedzieli mi, że z powodu COVID nie mogę przyprowadzić przyjaciół
03:23
and family. But then I heard that the venue for my oath-taking was to be at the
30
203350
6480
i rodziny. Ale potem usłyszałem, że miejscem złożenia przysięgi miało być
03:29
Museum of the American Revolution, which meant it was a public space and everybody could
31
209830
6390
Muzeum Rewolucji Amerykańskiej, co oznaczało, że jest to przestrzeń publiczna i każdy może
03:36
come. And of course, for me, that was also extra meaningful because it was the place
32
216220
6170
przyjść. I oczywiście dla mnie miało to również dodatkowe znaczenie, ponieważ było to miejsce,
03:42
that had inspired me to become a citizen. So let's tell everyone about the ceremony
33
222390
5830
które zainspirowało mnie do zostania obywatelem. Opowiedzmy więc wszystkim o ceremonii io tym,
03:48
and what happened. It all began with the national anthem. And
34
228220
3830
co się wydarzyło. Wszystko zaczęło się od hymnu narodowego. A
03:52
then there were dignitaries from the immigration service and also from the museum. And they
35
232050
8020
potem byli dygnitarze ze służby imigracyjnej, a także z muzeum.
04:00
introduced themselves and they welcomed us. And then they asked all us candidates to stand.
36
240070
6740
Przedstawili się i przywitali nas. A potem poprosili wszystkich kandydatów o powstanie.
04:06
And there were 24 of us, and we came from 19 different countries. So it was a very diverse
37
246810
6590
A było nas 24 i pochodziliśmy z 19 różnych krajów. Była to więc bardzo zróżnicowana
04:13
group and we all clapped when the different countries were called up. So when we were
38
253400
7090
grupa i wszyscy klaskaliśmy, gdy wywoływano różne kraje. Więc kiedy
04:20
all standing. We raised our right hand and we promised to support and defend the Constitution.
39
260490
8690
wszyscy staliśmy. Podnieśliśmy prawą rękę i obiecaliśmy wspierać i bronić Konstytucji. Czy
04:29
Did you hear from anybody special? Well after that, there was a video of Joe
40
269180
5540
słyszałeś od kogoś wyjątkowego? Cóż, potem pojawił się film, na którym Joe
04:34
Biden saying, welcome to America, my fellow citizens.
41
274720
5250
Biden mówi: witajcie w Ameryce, moi współobywatele.
04:39
And the next thing that happened? Oh I don't remember. What was next?
42
279970
3990
A następna rzecz, która się wydarzyła? Och, nie pamiętam. Co było dalej?
04:43
They called everybody's name. Oh, yes and we went and collected our certificates.
43
283960
5630
Wołali każdego po imieniu. O tak, poszliśmy i odebraliśmy nasze świadectwa.
04:49
And then after that we met my friends. And that was just lovely. I had friends from all
44
289590
5090
A potem spotkaliśmy się z moimi przyjaciółmi. I to było po prostu cudowne. Miałem tam przyjaciół ze wszystkich
04:54
walks of my American life there. There were my girlfriends from my play reading group,
45
294680
5370
środowisk mojego amerykańskiego życia. Były tam moje koleżanki z mojej grupy czytelniczej,
05:00
a friend from the University of Pennsylvania, lots of neighbors who we've known over the
46
300050
5791
przyjaciółka z University of Pennsylvania, wielu sąsiadów, których znamy od
05:05
years. Oh, my friend from YouTube, Rachel was there. It was great to see Rachel's English.
47
305841
6089
lat. Och, moja przyjaciółka z YouTube, Rachel tam była. Wspaniale było zobaczyć angielski Rachel.
05:11
And then the museum invited everyone to go and have a look at the exhibits and lots of
48
311930
6080
A potem muzeum zaprosiło wszystkich do obejrzenia eksponatów i wielu
05:18
friends came back and we had a party.
49
318010
2730
przyjaciół wróciło i zrobiliśmy imprezę.
05:20
But before that you got a special present for one of our friends who himself became
50
320740
5340
Ale wcześniej dostałeś specjalny prezent dla jednego z naszych przyjaciół, który sam został
05:26
a citizen only three years ago. Oh, yes.
51
326080
2850
obywatelem zaledwie trzy lata temu. O tak.
05:28
Tell us about that present. Okay. So this was from Arun and he gave me
52
328930
5200
Opowiedz nam o tym prezencie. Dobra. Więc to było od Aruna, a on dał mi
05:34
something that someone had given him at his citizenship ceremony, which was a flag, but
53
334130
7380
coś, co ktoś dał mu podczas ceremonii nadania obywatelstwa, co było flagą, ale
05:41
you could turn it over and we got all our friends to sign it. Oh, and another person
54
341510
5560
można było to odwrócić i wszyscy nasi przyjaciele to podpisali. Aha, i inną osobą,
05:47
who signed it was my teacher. My teacher from the Museum of the American Revolution course
55
347070
6330
która to podpisała, był mój nauczyciel. Był tam też mój nauczyciel z kursu Muzeum Rewolucji Amerykańskiej
05:53
was there as well. I was really touched that so many people gave up their time to come
56
353400
6490
. Byłem naprawdę wzruszony, że tak wiele osób poświęciło swój czas, aby przyjść
05:59
and join in the ceremony. Now, before they came back here and we all
57
359890
5510
i wziąć udział w ceremonii. Teraz, zanim tu wrócili i wszyscy
06:05
had lunch, there was something special that you did as part of your new role as an American
58
365400
5090
zjedliśmy lunch, zrobiłeś coś specjalnego w ramach swojej nowej roli
06:10
citizen. Oh, I registered to vote.
59
370490
3270
obywatela amerykańskiego. O, zarejestrowałem się, żeby zagłosować.
06:13
Good thing! There was a big queue at the table, but I
60
373760
4410
Dobra rzecz! Przy stole była duża kolejka, ale
06:18
managed to get my name in there. So come the primary elections in May, I'm voting.
61
378170
6670
udało mi się wcisnąć swoje nazwisko. Więc nadchodzą prawybory w maju, głosuję.
06:24
So now that you're a US citizen, did you have to give up your British citizenship?
62
384840
3700
Więc teraz, kiedy jesteś obywatelem USA, czy musiałeś zrezygnować z obywatelstwa brytyjskiego?
06:28
No, I was very lucky because if you come from the UK or if you're American, you're allowed
63
388540
6740
Nie, miałem dużo szczęścia, ponieważ jeśli pochodzisz z Wielkiej Brytanii lub jesteś Amerykaninem, możesz
06:35
to have dual citizenship with these two nationalities. So now you need an American passport, don't
64
395280
7830
mieć podwójne obywatelstwo z tymi dwiema narodowościami. Więc teraz potrzebujesz amerykańskiego paszportu,
06:43
you? Yeah.
65
403110
2040
prawda? Tak. A
06:45
So here we are in Philadelphia, which is rightfully called the birthplace of American democracy.
66
405150
5430
więc jesteśmy w Filadelfii, która słusznie nazywana jest kolebką amerykańskiej demokracji. Tu
06:50
The Declaration of Independence was signed here. The Constitution of the United States
67
410580
4190
podpisano Deklarację Niepodległości . Tutaj ratyfikowano Konstytucję Stanów Zjednoczonych
06:54
was ratified here. It's a really interesting place if you're
68
414770
3590
. To naprawdę interesujące miejsce, jeśli
06:58
interested in government and civics. Well, now that you've learned all this stuff
69
418360
4170
interesujesz się rządem i obywatelstwem. Cóż, teraz, gdy nauczyłeś się wszystkich tych rzeczy
07:02
for your citizenship test, should we be making more videos about that?
70
422530
3560
do testu na obywatelstwo, czy powinniśmy robić więcej filmów na ten temat?
07:06
I'd like to. That's my plan. And I know having taken the test myself, how nerve wracking
71
426090
7210
Chciałbym. To jest mój plan. I wiem, że sam zdawałem test, jak bardzo
07:13
it is. So anything we can do for people who want to take the citizenship test to help,
72
433300
8149
jest to denerwujące. Więc wszystko, co możemy zrobić dla ludzi, którzy chcą przystąpić do testu na obywatelstwo, aby pomóc,
07:21
I'd like to do and also I think it was so interesting that a lot of you will be interested
73
441449
5341
chciałbym zrobić, a także myślę, że było to tak interesujące, że wielu z was również będzie tym zainteresowanych,
07:26
in it as well because it's about culture and other stuff too.
74
446790
4170
ponieważ dotyczy kultury i innych rzeczy zbyt.
07:30
Okay, one more update from us. What's doing with our move?
75
450960
6010
Dobra, jeszcze jedna aktualizacja od nas. Co się dzieje z naszym ruchem?
07:36
We haven't sold our house yet, but it's on the market and we hope to sell it soon and
76
456970
6710
Nie sprzedaliśmy jeszcze naszego domu, ale jest na rynku i mamy nadzieję, że wkrótce go sprzedamy, a
07:43
we still don't know where we're going to move. We're working on it. We'll let you know as
77
463680
4960
my nadal nie wiemy, gdzie się przeprowadzimy. Pracujemy nad tym. Powiadomimy Cię,
07:48
soon as we know. Okay. So that's all for us for today. We just
78
468640
4620
gdy tylko będziemy wiedzieć. Dobra. Więc to wszystko dla nas na dziś. Chcieliśmy tylko
07:53
wanted to pass on this news about my citizenship and we'll make some more videos about it later.
79
473260
6390
przekazać tę wiadomość o moim obywatelstwie, a później nakręcimy więcej filmów na ten temat.
07:59
And if you like this video, please share it with a friend.
80
479650
3030
A jeśli podoba Ci się ten film, udostępnij go znajomemu.
08:02
Don't forget to subscribe. Bye-bye now. Bye-bye.
81
482680
2620
Nie zapomnij zasubskrybować. Do widzenia teraz. PA pa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7