6 Famous Quotations from Shakespeare

217,410 views ・ 2023-03-11

Learn English with Gill


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today we have a lesson on Shakespeare, and this is a way
0
0
10020
Merhaba. Ben engVid'den Gill ve bugün Shakespeare üzerine bir dersimiz var ve bu,
00:10
of introducing you to some of Shakespeare's plays, and I'm giving a quotation from each
1
10020
9460
size Shakespeare'in bazı oyunlarını tanıtmanın bir yolu ve
00:19
one to illustrate also what Shakespeare's language looks like. Okay. You may be familiar
2
19480
9600
Shakespeare'in dilinin neye benzediğini göstermek için her birinden bir alıntı yapıyorum . Tamam aşkım.
00:29
with it already, but this is also a way of introducing it to anyone who hasn't really
3
29080
8440
Buna zaten aşina olabilirsiniz, ancak bu aynı zamanda
00:37
read Shakespeare or heard Shakespeare very much before. Okay. Obviously, it was written
4
37520
7440
Shakespeare'i gerçekten okumamış veya daha önce Shakespeare'i çok fazla duymamış olan herkese tanıtmanın bir yoludur. Tamam aşkım. Açıkçası,
00:44
a long time ago, a few hundred years ago, so the style is very different from modern
5
44960
7440
uzun zaman önce, birkaç yüz yıl önce yazılmış, bu yüzden üslup modern İngilizceden çok farklı
00:52
English, so where it's difficult, I will do my best to explain the meaning. Okay. So,
6
52400
10080
, bu yüzden zor olduğu yerde anlamını açıklamak için elimden geleni yapacağım. Tamam aşkım. Burada altı farklı oyundan
01:02
we have one, two, three, four, five, six examples here from six different plays, and some are
7
62480
9040
bir, iki, üç, dört, beş, altı örneğimiz var ve bazıları
01:11
tragedies, some are comedies, one is a history play. So, Shakespeare's plays divide up into
8
71520
8440
trajedi, bazıları komedi, biri tarih oyunu. Dolayısıyla, Shakespeare'in oyunları
01:19
these categories of tragedy, comedy, history, and other types of play as well. So, let's
9
79960
8400
bu trajedi, komedi, tarih ve diğer oyun türleri kategorilerine ayrılır. O halde
01:28
have a look, and I've also included the dates of when they were first performed, so just
10
88360
7800
bir göz atalım ve
01:36
to give you an idea. So, let's have a look, then, the first one. "That one may smile and
11
96160
8200
size bir fikir vermesi için ilk icra edildikleri tarihleri ​​de ekledim. Öyleyse, ilkine bir göz atalım . "Bu kişi gülümseyebilir,
01:44
smile and be a villain." Okay? So, a villain is a bad person. So, if somebody who's a bad
12
104360
10920
gülümseyebilir ve bir kötü adam olabilir." Tamam aşkım? Yani, bir kötü adam kötü bir insandır. Yani, eğer kötü
01:55
person smiles and they're really nice to you, and you think, "Oh, what a nice man. What
13
115280
7880
biri gülümserse ve size karşı gerçekten iyiyse ve siz "Ah, ne hoş bir adam. Ne
02:03
a nice woman." But sometimes it may not be true, so sometimes they may be a deceptive
14
123160
11320
hoş bir kadın" diye düşünürseniz. Ama bazen doğru olmayabilir, bu yüzden bazen aldatıcı bir
02:14
person. So, Hamlet himself says this about one of the other characters who is a dishonest
15
134480
8840
insan olabilirler. Yani Hamlet'in kendisi, bir trajedi olduğu için oyunda dürüst olmayan bir karakter olan diğer karakterlerden biri hakkında bunu söylüyor
02:23
character in the play because it's a tragedy. It's a very sad and serious play. It has a
16
143320
9200
. Çok acıklı ve ciddi bir oyun. Yer
02:32
bit of humour in it as well in places, but it's... It's a tragic story. Okay, so Hamlet
17
152520
9240
yer mizah da içeriyor ama ... Bu trajik bir hikaye. Tamam, Hamlet
02:41
says that, and the play itself is called Hamlet. It's one of Shakespeare's most famous plays
18
161760
7160
öyle diyor ve oyunun adı da Hamlet. Bu, Shakespeare'in
02:48
about a prince whose father has died, but rather than him becoming king himself to follow
19
168920
7960
babası ölmüş bir prens hakkındaki en ünlü oyunlarından biridir, ancak babasının ardından kral olmak yerine
02:56
his father, his uncle steps in instead. So, that's the basic situation. And so, Hamlet
20
176880
11600
amcası devreye girer. Yani temel durum bu. Ve böylece, Hamlet
03:08
is really talking about his uncle here, you know, that he can smile and smile and be a
21
188480
8280
burada gerçekten amcasından bahsediyor, bilirsiniz, gülümseyebilir, gülümseyebilir ve bir
03:16
villain. That one, you know, "one" meaning a person, that a person can smile at you,
22
196760
7760
kötü adam olabilir. O, bilirsiniz, "bir", bir kişi anlamına gelir, bir kişi size gülümseyebilir
03:24
and they're a bad person, and they're being dishonest and deceptive. So, that one may
23
204520
6280
ve o kötü bir insandır ve dürüst olmayan ve aldatıcıdır. Yani, o kişi
03:30
smile and smile and be a villain. It's a comment on a human nature, a certain type of person
24
210800
9680
gülümseyebilir ve gülümseyebilir ve bir kötü adam olabilir. Bu bir insan doğası üzerine bir yorum,
03:40
who you can't really trust, you can't believe them. So, that's from Hamlet.
25
220480
5960
gerçekten güvenemeyeceğiniz, onlara inanamayacağınız belirli bir insan tipi. Demek bu Hamlet'ten.
03:46
And these numbers here, because Shakespeare's plays divide up into five acts, and within
26
226440
8280
Ve bu sayılar burada çünkü Shakespeare'in oyunları beş perdeye ayrılıyor ve
03:54
each act you get separate scenes. There are five acts, but within each act you could have
27
234720
6800
her perdede ayrı sahneler oluyor. Beş perde vardır, ancak her perdede
04:01
a different number of scenes. That varies. So, this quotation comes from Act 1, Scene
28
241520
7720
farklı sayıda sahneniz olabilir. Bu değişir. Yani, bu alıntı Sahne 1, Sahne
04:09
5, and what I've done, I've used the numbers, the normal numbers for the act numbers, but
29
249240
9720
5'ten geliyor ve yaptığım şey, sayıları, perde numaraları için normal sayıları kullandım ama
04:18
I've put the scene numbers in Roman numerals. There are different ways of doing this, but
30
258960
7200
sahne numaralarını Romen rakamlarıyla yazdım. Bunu yapmanın farklı yolları var ama
04:26
this is my own choice. So, Act 1, Scene 5, and Hamlet was written between 1599 and 1601.
31
266160
12440
bu benim kendi seçimim. Yani Perde 1, Sahne 5 ve Hamlet 1599 ile 1601 arasında yazıldı.
04:38
Okay? In the Elizabethan period when Queen Elizabeth I was on the throne, and you can
32
278600
9960
Kraliçe I. Elizabeth'in tahta çıktığı Elizabeth döneminde ve tarihin farklı dönemlerinde
04:48
see my other video on that subject of different periods in history. Okay.
33
288560
7560
bu konuyla ilgili diğer videomu izleyebilirsiniz . Tamam aşkım.
04:56
Right, so next one. So, this is from a comedy, and it's from A Midsummer Night's Dream. Okay?
34
296120
11440
Peki, sıradaki. Bu bir komediden ve Bir Yaz Gecesi Rüyası'ndan. Tamam aşkım? Yaz ortasında, Yaz Ortası Gecesi ormana giden
05:07
Which is a play about what happens to some people who go into the forest on Midsummer
35
307560
7120
bazı insanların başına gelenleri anlatan bir oyun
05:14
Night, the middle of summer. It's meant to be a sort of magic time. So, somebody, a character
36
314680
9440
. Bir çeşit sihirli zaman olması gerekiyordu. Yani biri, bir karakter
05:24
says, "Ill met by moonlight, proud Titania." So, "ill met", this is actually... Titania
37
324120
12720
"Ay ışığında buluşacağım, gururlu Titania" diyor. Yani, "uydurma", aslında bu... Titania
05:36
is the queen of the fairies, and the person speaking to her is Oberon, who is the king
38
336840
8680
perilerin kraliçesidir ve onunla konuşan kişi perilerin kralı Oberon'dur
05:45
of the fairies. So, they're a couple. Oberon and Titania are king and queen. A married
39
345520
7400
. Yani onlar bir çift. Oberon ve Titania kral ve kraliçedir. Evli bir
05:52
couple, I suppose, if fairies get married. But... So... But the trouble is, why "ill
40
352920
8680
çift, sanırım periler evlenirse. Ama... Öyleyse... Ama sorun şu ki, neden "yanlış
06:01
met", meaning, oh, you know, he's not very happy to see her, really. "Oh, it's you, is
41
361600
7280
tanıştım", yani, yani, onu gördüğüne pek sevinmedi, gerçekten. "Ah, sen
06:08
it?" That sort of thing. "Ill met by moonlight, proud Titania." He's criticizing her for being
42
368880
8720
misin?" Bu tür bir şey. "Ay ışığında tanıştım, gururlu Titania." Gurur duyduğu için onu eleştiriyor
06:17
proud, and she... They've had an argument recently. They're not talking to each other.
43
377600
7400
ve o... Son zamanlarda tartışmışlar. Birbirleriyle konuşmuyorlar.
06:25
So, he's not happy to see her, and she's not happy to see him. They didn't really want
44
385000
7040
Yani, onu görmekten mutlu değil ve onu görmekten mutlu değil. Gerçekten
06:32
to meet like this. So, that's what he says. "Oh, it's you, is it?" That sort of idea.
45
392040
8960
böyle tanışmak istemiyorlardı. Yani, öyle diyor. "Ah, sen misin?" Bu tür bir fikir.
06:41
And they are part of the situation, the magic of Midsummer Night's Dream, where fairies
46
401000
9000
Ve onlar durumun, perilerin
06:50
are in the wood, but some humans are in the wood as well, and everything gets quite complicated.
47
410000
9680
ormanda olduğu ama bazı insanların da ormanda olduğu Yaz Gecesi Rüyası'nın büyüsünün bir parçası ve her şey oldukça karmaşık bir hal alıyor.
06:59
But these are the fairies who live there, the sort of fairy community with their king
48
419680
6880
Ama bunlar orada yaşayan periler, kralları ve kraliçeleriyle bir tür peri topluluğu
07:06
and queen. They have their own hierarchy, just like the human society has, well, a duke
49
426560
10080
. Kendi hiyerarşileri var, tıpkı insan toplumunun sahip olduğu gibi, sorumlu olan bir dük
07:16
who's in charge, and then the people in his society. So, okay, that's it. And we've got
50
436640
8560
ve sonra onun toplumundaki insanlar . Yani, tamam, bu kadar. Ve
07:25
M and M, a little bit of alliteration, which is always interesting, sort of sound pattern.
51
445200
6720
M ve M'ye sahibiz, biraz aliterasyon ki bu her zaman ilginçtir, bir tür ses düzeni.
07:31
"Ill met by moonlight, proud Titania." Okay. Right, next one from King Lear, which is another
52
451920
10240
"Ay ışığında tanıştım, gururlu Titania." Tamam aşkım. Pekala, sıradaki başka bir trajedi olan King Lear'dan
07:42
tragedy, and this quotation illustrates the tragic side of human life. So, this is King
53
462160
10560
ve bu alıntı insan yaşamının trajik tarafını gösteriyor. Demek Kral
07:52
Lear himself speaking. So, he says, "When we are born, we cry that we are come to this
54
472720
8780
Lear'ın kendisi konuşuyor. Bu yüzden, " Doğduğumuzda, bu
08:01
great stage of fools." So, this is what he thinks about the world. He thinks the world
55
481500
8540
büyük aptallar aşamasına geldiğimiz için ağlarız" diyor. Yani, dünya hakkında düşündüğü şey bu.
08:10
that we live in is a great stage of fools, and that's ironic because it's in a play,
56
490040
8380
İçinde yaşadığımız dünyanın büyük bir aptallar sahnesi olduğunu düşünüyor ve bu bir oyunda olduğu için ironik, bu
08:18
so Shakespeare does this from time to time. He uses the word "stage" in a metaphorical
57
498420
9060
yüzden Shakespeare bunu zaman zaman yapıyor. "Sahne" kelimesini mecazi bir
08:27
way, but what you're doing, you're watching actors on a stage already, so it has a kind
58
507480
6320
şekilde kullanıyor, ama yaptığınız şey, zaten bir sahnede oyuncuları izliyorsunuz, bu yüzden içinde bir tür
08:33
of double meaning in it. But King Lear is not happy. Things have gone badly wrong. He's
59
513800
7320
çifte anlam var. Ancak Kral Lear mutlu değil. İşler fena halde ters gitti.
08:41
divided up his kingdom. Instead of staying king, he's divided his kingdom up between
60
521120
7560
Krallığını paylaştı. Kral olarak kalmak yerine , krallığını
08:48
two of his daughters, and they are treating him badly. They just want to get on with life
61
528680
10000
iki kızı arasında paylaştırdı ve ona kötü davranıyorlar. Sadece hayata devam etmek
08:58
and being in charge of the country, and he's lost his power, and he's not happy at all.
62
538680
9640
ve ülkenin başında olmak istiyorlar ve o gücünü kaybetti ve hiç mutlu değil.
09:08
So, he says when we are born... If a baby's born, when the baby's born, the baby often
63
548320
6800
Yani, diyor biz doğduğumuzda… Bir bebek doğarsa, bebek doğduğunda çoğu zaman bebek
09:15
cries immediately. It's a way of... You know, because the baby's lungs are filling with
64
555120
6440
hemen ağlar. Bu bir... Biliyorsunuz, çünkü bebeğin ciğerleri
09:21
air, and it's all a bit of a shock being born, I suppose. I don't remember, but I guess it
65
561560
6920
havayla doluyor ve doğum sanıyorum biraz şok edici . Hatırlamıyorum ama sanırım
09:28
is a bit traumatic, so the baby will cry to be out in a new environment. So, babies do
66
568480
8920
biraz travmatik, bu yüzden bebek yeni bir ortama girmek için ağlayacak. Yani bebekler
09:37
cry when they're born, but he's saying the reason that they cry is because, "Oh my gosh,
67
577400
7320
doğduklarında ağlarlar ama o ağlamalarının sebebinin "Aman Tanrım,
09:44
where am I? I'm in a crazy place now. A great stage of fools." So, it's a rather clever
68
584720
9040
neredeyim? Şimdi çılgın bir yerdeyim. Harika bir aptallar sahnesi" olduğunu söylüyor. Bebeklerin bu yüzden ağladığını söylemek oldukça zekice bir
09:53
kind of thing to say, really, that that's why babies cry.
69
593760
5360
şey .
09:59
So, that's from King Lear, Act 4, Scene 5, and I forgot to say Midsummer Night's Dream,
70
599120
7760
Bu King Lear, Perde 4, Sahne 5'ten ve Yaz Gecesi Rüyası,
10:06
Act 2, Scene 1, 1595, and King Lear a little bit later, 1605-6. So, this was actually in
71
606880
12680
Perde 2, Sahne 1, 1595 ve biraz sonra Kral Lear, 1605-6 demeyi unuttum. Yani, bu aslında bir
10:19
the next period, the Jacobean period. Elizabethan period had gone by this time because Queen
72
619560
8080
sonraki dönemdi, Jakoben dönemi. Elizabeth dönemi bu zamana kadar gitmişti çünkü Kraliçe
10:27
Elizabeth I had died in 1603. So, then James I came to the throne, so this is in the Jacobean...
73
627640
11000
I. Elizabeth 1603'te ölmüştü. Yani, sonra I. James tahta çıktı, yani bu Jakoben'de...
10:38
It's called Jacobean Age, so a bit later.
74
638640
5680
Jakoben Çağı deniyor, yani biraz sonra.
10:44
Right, so then we move on to a comedy again, although it's rather a serious comedy. The
75
644320
8320
Pekala, o zaman oldukça ciddi bir komedi olmasına rağmen yine bir komediye geçiyoruz.
10:52
thing about Shakespeare is you could have a tragedy, but it will have comic aspects
76
652640
6960
Shakespeare ile ilgili olan şey şu ki, bir trajediniz olabilir, ancak içinde komik yönler olacaktır
10:59
in it, and then you can have a comedy and it will have tragic or potentially tragic
77
659600
7840
ve o zaman bir komediniz olabilir ve içinde trajik veya potansiyel olarak trajik
11:07
elements in it. So, they're not pure tragedy and pure comedy; they're a bit of a mixture.
78
667440
7040
unsurlar olabilir. Yani saf trajedi ve saf komedi değiller; onlar biraz karışım.
11:14
So, The Merchant of Venice is called a comedy, but it has quite a serious story in it. Okay.
79
674480
9240
Yani Venedik Taciri komedi olarak adlandırılıyor ama içinde oldukça ciddi bir hikaye barındırıyor. Tamam aşkım.
11:23
So, this is the merchant himself called Antonio, and he says the devil can cite scripture for
80
683720
12000
Bu, Antonio adlı tüccarın ta kendisi ve şeytanın kendi amacı için kutsal yazılardan alıntı yapabileceğini söylüyor
11:35
his purpose. So, "cite" means to quote, to quote from scripture, meaning to quote from
81
695720
7360
. Dolayısıyla "alıntı yapmak", alıntı yapmak, kutsal kitaptan alıntı yapmak, İncil'den alıntı yapmak anlamına gelir
11:43
the Bible. Okay. Scripture here with a capital "S" means the Christian Bible. Okay. A book
82
703080
9360
. Tamam aşkım. Burada büyük "S" ile yazılmış Kutsal Yazı, Hıristiyan İncili anlamına gelir. Tamam aşkım. Bir
11:52
of authority. So, he's saying the devil can quote scripture for his own purpose, you know,
83
712440
8920
otorite kitabı. Yani, şeytanın kutsal kitaplardan kendi amacı için alıntı yapabileceğini söylüyor, bilirsiniz,
12:01
which is rather strange. Why would the devil, who is the bad person, quote from the good
84
721360
7760
bu oldukça garip. Kötü insan olan şeytan neden iyi
12:09
book, the Bible, but he does it for a purpose to influence people? And it's sort of a general
85
729120
7600
kitap olan İncil'den alıntı yapsın da, bunu insanları etkilemek amacıyla yapıyor? Ve
12:16
comment that people can do that. People do quote from the Bible just to support their
86
736720
6600
insanların bunu yapabileceği genel bir yorum. İnsanlar sadece argümanlarını desteklemek
12:23
arguments, you know, and to give their arguments some religious authority. It's quite a controversial
87
743320
9520
ve argümanlarına dini bir otorite vermek için İncil'den alıntı yaparlar. Bu gerçekten oldukça tartışmalı bir
12:32
issue really, but that's what he's saying. A bad person can quote from the Bible for
88
752840
7160
konu, ama söylediği bu. Kötü bir insan kendi amaçları için İncil'den alıntı yapabilir
12:40
their own purposes. Right. Okay, so that's from Act 1, Scene 3, and that play was written
89
760000
7480
. Sağ. Pekala, bu Perde 1, Sahne 3'ten ve bu oyun
12:47
1596-7. So, another comedy, which is more comic than this one, I would say, but it does
90
767480
12240
1596-7'de yazılmış. Yani, bundan daha komik olan başka bir komedi diyebilirim ama
12:59
have a little episode of tragedy in it as well, but things improve after that towards
91
779720
8080
içinde küçük bir trajedi bölümü de var ama oyunun sonuna doğru bundan sonra işler düzeliyor
13:07
the end of the play. It is a comedy. So, this is one of the comic characters, Benedict,
92
787800
8720
. Bu bir komedi. Yani bu çizgi roman karakterlerinden biri, Benedict
13:16
and he's a man who has no intention of ever getting married. He thinks it would be a disaster,
93
796520
8960
ve evlenmeye hiç niyeti olmayan bir adam . Bunun bir felaket olacağını düşünüyor,
13:25
you know. But then people trick him into thinking that the female character, who he's always
94
805480
8280
biliyorsun. Ama sonra insanlar, sürekli
13:33
having arguments with and joking with, that people trick both of them into thinking the
95
813760
8200
tartıştığı ve şakalaştığı kadın karakterin,
13:41
other one has fallen in love with them. And so they do fall in love with each other because
96
821960
8380
diğerinin onlara aşık olduğunu düşünmeleri için ikisini de kandırdığını düşünmesi için onu kandırır. Ve bu yüzden birbirlerine aşık olurlar
13:50
of that. So, Benedict, who's a sworn bachelor, if you say a sworn bachelor, someone who has
97
830340
7740
. Yeminli bir bekar olan Benedict, yeminli bir bekar derseniz, bekar olmayı tercih ettiği
13:58
no intention of ever getting married because they prefer to be single. So, he says, "When
98
838080
6680
için asla evlenmeye niyeti olmayan biri . Bu yüzden, "
14:04
I said I would die a bachelor, I did not think I should live till I were married. You know,
99
844760
9840
Bekar olarak öleceğimi söylediğimde, evlenene kadar yaşamam gerektiğini düşünmemiştim. Biliyor musun,
14:14
I just didn't think it would ever happen. So, you know, I said I would die a bachelor,
100
854600
6440
bunun asla olacağını düşünmemiştim. Yani, bilirsin, öleceğimi söyledim." bekar olarak öl,
14:21
but oh well, I didn't know, you know, I would actually be getting married." So things have
101
861040
5960
ama oh pekala, gerçekten evleneceğimi bilmiyordum, bilirsin ." Artık işler
14:27
changed now because he thinks this woman is in love with him, and she... She thinks he's
102
867000
8640
değişti çünkü o bu kadının ona aşık olduğunu düşünüyor ve o... Kadın onun
14:35
in love with her, but their friends have tricked them into that. So it's a really funny comic
103
875640
6680
ona aşık olduğunu düşünüyor ama arkadaşları onları bu konuda kandırmış. Yani gerçekten komik bir çizgi roman
14:42
plot.
104
882320
1000
konusu.
14:43
So, that's "Much Ado About Nothing". The titles are also very interesting of some of Shakespeare's
105
883320
8640
Yani, "Hiçbir Şey Hakkında Çok Fazla Gürültü". Başlıklar da Shakespeare'in bazı oyunlarının çok ilginç
14:51
plays. "Much Ado About Nothing", meaning a lot of fuss, a lot of trouble about nothing.
106
891960
10160
. "Hiçbir Şey Hakkında Çok Fazla Yaygara", hiçbir şey hakkında çok fazla yaygara, çok fazla sorun anlamına gelir.
15:02
The whole play, it's a play of five acts, and it's strange for a playwright to give
107
902120
7240
Tüm oyun, beş perdelik bir oyun ve bir oyun yazarının
15:09
it that title. "A Lot of Fuss About Nothing", "Much Ado About Nothing", but it's a comic
108
909360
7000
ona bu adı vermesi garip. "Hiçbir Şey Hakkında Çok Yaygara", "Hiçbir Şey Hakkında Çok Fazla Gürültü", ama bu
15:16
title for a comic play. And so that's from Act 2, Scene 3, and that play was written
109
916360
7960
bir çizgi roman oyunu için komik bir başlık. Ve bu Perde 2, Sahne 3'ten ve bu oyun
15:24
1598 to 1599.
110
924320
5240
1598'den 1599'a kadar yazıldı.
15:29
And then finally, a history play, "Richard III". So, this was a real king in English
111
929560
8560
Ve son olarak, bir tarih oyunu, "Richard III". Yani, bu İngiliz tarihinde gerçek bir kraldı
15:38
history, so Shakespeare wrote quite a lot of history plays which were based loosely
112
938120
6760
, bu yüzden Shakespeare gevşek bir şekilde İngiliz tarihine dayanan pek çok tarih oyunu yazdı
15:44
around English history. So, this king was regarded at the time as a bad king, as a villain.
113
944880
11500
. Yani bu kral o zamanlar kötü bir kral, bir cani olarak görülüyordu.
15:56
This word "villain", he was regarded as a villain. People, historians nowadays, you
114
956380
7740
Bu kelime "kötü adam", o bir cani olarak görülüyordu . Bugünlerde insanlar, tarihçiler,
16:04
know, think perhaps he wasn't so bad. Perhaps he was made to seem like a villain by the
115
964120
8560
bilirsin, belki de o kadar da kötü olmadığını düşünüyorlar. Belki de görevi
16:12
people who took over from him, the Tudors, because they wanted him to appear worse than
116
972680
7520
ondan devralan insanlar, yani Tudorlar tarafından, gerçekte olduğundan daha kötü görünmesini istedikleri için bir kötü adam gibi gösterildi
16:20
he really was. Anyway, he was king, but he was in a battle, and it's the battle towards
117
980200
7280
. Her neyse, o kraldı ama bir savaşın içindeydi ve bu savaş
16:27
the end of the play, Act 5, Scene 4, right near the end of the play. And he's in the
118
987480
6600
oyunun sonuna doğru, 5. Perde, 4. Sahne, oyunun hemen sonuna doğru. Ve o, 1485'te
16:34
middle of the Battle of Bosworth, which happened in 1485, and he was killed in that battle,
119
994080
9640
olan Bosworth Savaşı'nın ortasında ve o savaşta öldürüldü
16:43
and that's how the new king, Henry VII, the Tudor king, took over, took power after that.
120
1003720
14280
ve yeni kral, Tudor kralı VII.
16:58
And he's... They would have horses if they were fighting a battle in those days. A lot
121
1018000
6640
Ve o... O günlerde savaşıyor olsalardı atları olurdu.
17:04
of them would be on horseback, especially the king and all the aristocrats. There would
122
1024640
6880
Birçoğu, özellikle kral ve tüm aristokratlar at sırtında olurdu.
17:11
also be soldiers on the ground, standing on the ground fighting as well, but all the,
123
1031520
6320
Ayrıca yerde askerler de olurdu, yerde savaşırlardı ama
17:17
you know, the top people would be on their horses. And he's been knocked off his horse,
124
1037840
8600
en iyi insanlar atlarının üstünde olurdu . Ve atından düşürüldü
17:26
and he's standing on the ground. He's in a vulnerable position. He needs a horse to get
125
1046440
7120
ve yerde duruyor. Savunmasız bir konumda. Tekrar binmek için bir ata ihtiyacı var
17:33
back up onto. And this is a very, very famous quotation. "A horse, a horse. My kingdom for
126
1053560
7880
. Ve bu çok, çok ünlü bir alıntıdır. "Bir at, bir at. Benim krallığım
17:41
a horse." So, he's willing to give his kingdom in exchange for a horse. In a way, he's willing
127
1061440
9440
bir ata karşılık gelir." Yani, bir at karşılığında krallığını vermeye hazır. Bir bakıma,
17:50
not to be king anymore if someone would just give him a horse to be able to get up on and
128
1070880
7720
eğer birisi ona ayağa kalkabilmesi ve at sırtında yerde durduğundan daha güvenli olması için bir at verirse, artık kral olmaya istekli değil
17:58
be safer on horseback than he is standing on the ground. So, that's a very famous line.
129
1078600
11040
. Yani, bu çok ünlü bir çizgi.
18:09
And also, "A horse, a horse. My kingdom for a horse. A horse, a horse. My kingdom for
130
1089640
6680
Ve ayrıca, "Bir at, bir at. Benim krallığım bir at için. Bir at, bir at. Benim krallığım
18:16
a horse." It's pretty much the line in Shakespeare when it's in poetry, the meter is in sort
131
1096320
9680
bir at için." Şiirde olduğu zaman Shakespeare'deki dize hemen hemen aynıdır , ölçü
18:26
of five main beats. "A horse, a horse. My kingdom for a horse." You can more or less
132
1106000
7200
beş ana vuruştadır. "Bir at, bir at. Benim krallığım bir ata karşılık gelir." Aşağı yukarı
18:33
count the... What's called the iambic pentameter of the line. Even when he's in a panic, he's
133
1113200
9960
sayabilirsiniz... Çizginin iambik pentametresi denen şey . Panik içindeyken bile, Shakespeare'in oyunlarında standart ölçü olan
18:43
speaking in a kind of iambic pentameter meter that's the standard meter in Shakespeare's
134
1123160
8520
bir tür iambik beşli ölçüyle konuşuyor
18:51
plays. Some of the plays, parts of the plays are in prose, but a lot of them are in this
135
1131680
6880
. Oyunların bir kısmı, bir kısmı nesir ama bir çoğu da bu
18:58
poetic meter. So, that's that one. And of course, he doesn't get a horse. He gets killed
136
1138560
9720
şiirsel ölçü içindedir. Yani, bu o. Ve tabii ki bir atı yok. Öldürülür
19:08
and then the new king takes over. So, that's from Act 5, Scene 4, and it was written in
137
1148280
7400
ve sonra yeni kral devralır. Yani bu Perde 5, Sahne 4'ten ve 1592-93'te yazılmış
19:15
1592-93.
138
1155680
3800
.
19:19
Okay, so I hope that's been... If you haven't really looked at Shakespeare before. And also
139
1159480
8480
Tamam, umarım öyle olmuştur... Eğer daha önce gerçekten Shakespeare'e bakmadıysanız. Ve ayrıca
19:27
to say, you know, you can watch a lot of film versions of Shakespeare which are an easier
140
1167960
8800
, bilirsiniz, Shakespeare'in pek çok film versiyonunu izleyebilirsiniz, bu oyunlara daha kolay bir
19:36
introduction to the plays than trying to sit down and read a printed, published play. It's
141
1176760
10320
giriş niteliğindedir, oturup basılı , yayınlanmış bir oyunu okumaya çalışmaktan daha kolaydır.
19:47
quite hard going to sit down and read a play by Shakespeare because they're quite long
142
1187080
7160
Oturup Shakespeare'in bir oyununu okumak oldukça zor çünkü
19:54
in five acts, so it can take a long time to get through them, and the language isn't always
143
1194240
7680
beş perdelik oldukça uzunlar, bu yüzden onları geçmek uzun zaman alabilir ve dil her zaman
20:01
easy. So, I think, you know, to get the overview of a play, to see a film version of it is
144
1201920
8000
kolay değildir. Yani, bence, bir oyunun genel bakışını almak , onun film versiyonunu izlemek
20:09
a good way of starting, and then you can always sit down and read the play gradually, bit
145
1209920
7000
başlamak için iyi bir yol ve sonra her zaman oturup oyunu yavaş yavaş,
20:16
by bit. Afterwards, when you already know what the story is, it makes it a bit easier.
146
1216920
8240
azar azar okuyabilirsiniz. Daha sonra, hikayenin ne olduğunu zaten bildiğinizde, bu biraz daha kolay hale gelir.
20:25
Okay, so I hope that's been a helpful lesson for you, and thanks for watching, and I hope
147
1225160
10400
Tamam, umarım bu sizin için yararlı bir ders olmuştur ve izlediğiniz için teşekkürler,
20:35
to see you again soon. Okay, bye for now.
148
1235560
20000
yakında tekrar görüşmek dileğiyle. Tamam şimdilik hoşçakal.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7